Translation of "Zwangsmitgliedschaft" in English

Gerade die Zwangsmitgliedschaft in kollektiven Pensionsfonds fördert nachweislich solche hervorragenden Ergebnisse.
It has been shown that it is precisely the compulsory nature of participation in collective pension funds which encourages these excellent results.
Europarl v8

Die Kirchen vertreten also das Prinzip der Zwangsmitgliedschaft.
The churches practise the principe of the compulsory membership.
ParaCrawl v7.1

Der Verein nennt die Zwangsmitgliedschaft übrigens beschönigend „Pflichtmitgliedschaft“.
Incidentally, the club euphemistically calls this forced membership “obligatory membership”.
ParaCrawl v7.1

Die Zwangsmitgliedschaft war 1922 einer der wichtigsten Gründe der großen Niederlage des Streiks der Straßenbahnarbeiter.
The compulsory membership in 1922 was one of the main reasons for the great defeat of the strike of streetcar workers.
Wikipedia v1.0

Jugendliche, die sich nach 1936 der Zwangsmitgliedschaft in der HJ entziehen wollten, wurden kriminalisiert.
From 1936 membership in the HJ proper was compulsory.
WikiMatrix v1

Probleme im Zusammenhang mit den beruflichen Qualifikationen von Handwerkern und der Zwangsmitgliedschaft in Berufsverbänden werden als Probleme genannt, die vor allem in den Bereichen Wasserversorgung und Baugewerbe auftreten.
Problems with professional qualifications of craftsmen and compulsory enrolment in professional bodies are reported to be present especially in the water distribution and construction sectors.
TildeMODEL v2018

Die örtliche Wirtschaft wird durch die Industrie- und Handelskammern (als öffentlich-rechtliche Organisationen mit Zwangsmitgliedschaft) vertreten, die auch eine maßgebliche Rolle in der Berufsausbildung spielen.
Local industry is represented by chambers of industry and commerce (as mandatory-membership agencies under public law), which also play a crucial role in vocational training.
EUbookshop v2

Unmut über Vorgehensweisen wie die Verweigerung des Rechts auf Mitgliedschaft in unabhängigen Gewerkschaften im GCHQ durch die konservative Re gierung im Jahre 1984 und frühere gesetzliche Bestimmungen der Labour-Regierung, die ein gewerkschaftliche Zwangsmitgliedschaft zuließen, führte zwar in letzter Zeit dazu, daß auf eine gewisse Begrenzung exekutiver und parlamentarischer Befugnisse sowie auf die formale Ver ankerung einiger Rechte oder zumindest auf die Umsetzung der Europäischen Menschenrechtkonvention in nationales Recht gedrängt wird.
Concern over issues such as the denial by the Conservative Govern ment of the right to belong to independent trade unions at General Communications Headquarters (GCHQ) in 1984, and earlier legislation by a Labour Government permitting compulsory trade union membership, has led in recent times to pressures for some limitation on executive and parliamentary power and for the formal entrenchment of some rights, or at least for the enactment of the ECHR as part of domestic law.
EUbookshop v2

Unmut über Vorgehensweisen wie die Verweigerung des Rechts auf Mitgliedschaft in unabhängigen Gewerkschaften im GCHQ durch die konservative Regierung im Jahre 1984 und frühere gesetzliche Bestimmungen der Labour-Regierung, die eine gewerkschaftliche Zwangsmitgliedschaft zuließen, führte in letzter Zeit dazu, daß auf eine gewisse Begrenzung exekutiver und parlamentarischer Befugnisse sowie auf die formale Verankerung grundlegender Rechte gedrängt wird.
Concern over issues such as the denial by the Conservative Government of the right to belong to independent trade unions at General Communications Headquarters (GCHQ) in 1984, and earlier legislation by a Labour Govern ment permitting compulsory trade union membership, has led in recent times to pressures for some limitation on executive and parliamentary power and for the formal entrenchment of basic rights.
EUbookshop v2

Das Ehepaar Harry und Regina Friedrichs hatte sich gegen die Zwangsmitgliedschaft in der Reichsvereinigung wie auch gegen andere Zwangsmaßnahmen gewehrt.
As a married couple, Harry and Regina Friedrichs had fought obligatory membership in the Reich Association as well as other compulsory measures.
ParaCrawl v7.1

Der Zwangsmitgliedschaft in der »Reichskammer der bildenden Künste« entging das Museum mit dem Hinweis auf seine Zugehörigkeit zum Ordinariat.
The museum managed to avoid the otherwise mandatory membership in the Board of Fine Arts by pointing to its membership in the diocesan authorities.
ParaCrawl v7.1

Maria Rebecca Auerbach, die im jüdischen Glauben erzogen worden war und nach dem Übertritt zur christlichen Religion der evangelisch-lutherischen Konfession angehörte, wurde 1939 wie alle Menschen jüdischer Herkunft zur Zwangsmitgliedschaft in der Reichsvereinigung der Juden in Deutschland verpflichtet.
In 1939, Maria Rebecca Auerbach, raised in the Jewish faith and belonging to the Lutheran denomination after her conversion to the Christian religion, was forced, like all people of Jewish descent, to seek compulsory membership in the "Reich Association of Jews in Germany" (Reichsvereinigung der Juden in Deutschland).
ParaCrawl v7.1

Diese leisten die Beiträge, weil sie sich irgend eine konkrete Gegenleistung erwarten (meistens von der Art Lobbyismus), weil sie meinen, da müsse man Mitglied sein (weil es schon immer so war und man ja nicht weiß, was für negative Folgen ein Austritt haben könnte) oder im schlimmsten Fall, weil sie Mitglieder sein müssen (Zwangsmitgliedschaft wie bei der IHK).
Those members pay, because they expect something in return (mostly some sort of lobbyism), or because they think you just have to be a member (after all, this is how it has always been and you never know what dire consequences a cancellation might have), or – and this is the worst case – because they have to be members (forced membership, like IHK).
ParaCrawl v7.1

Zuletzt überdauerte es die Zwangsmitgliedschaft in der Sowjetunion, die erst mit der friedlich erlangten Unabhängigkeit 1991 endete.
Most recently, it withstood enforced membership of the Soviet Union, which ended only when it attained independence peacefully in 1991.
ParaCrawl v7.1

Noch deutlicher wird die Dachorganisation der Kleinen und Mittleren Unternehmen UAPME: Es sei ein berechtigtes Anliegen der Selbständigen, für ihre Beiträge proportionale Renten zu erhalten – und dies könne im Fall einer Zwangsmitgliedschaft in gesetzlichen Systemen problematisch sein.
On the contrary, it should be possible for the self-employed to choose the scheme and provider best suited to their needs. The European Association of Craft, Small and Medium-Sized Enterprises (UAPME) was even clearer in its comments. It is a legitimate concern of the self-employed that they receive a pension proportionate to their contributions; this could be problematic in the case of compulsory membership in statutory schemes.
ParaCrawl v7.1

Hier stoßen wir auf ein ganz zentrales Problem menschlichen Handelns: Was geht uns die Forderung nach der Übernahme von Verantwortung als handlungsfähige Subjekte an, die wir uns nicht auf bloße Rechtssubjekte mit ihrem Eigenen reduzieren lassen, sondern etwa auch Handlungsträger in menschlichen Netzwerken oder Kollektiven sind – auf der Grundlage freier Kooperation oder auf der Grundlage einer historisch konstituierten Zwangsmitgliedschaft?
Here we are faced with quite a central problem of human actions: how does the demand for the taking of responsibility concern us as subjects capable of action, unwilling to allow ourselves to be reduced to mere legal subjects but who may, for example, be putting into practice the decisions of human networks or collectives -- be that on the basis of voluntary co-operation or on the basis of a historically constituted enforced membership?
ParaCrawl v7.1