Translation of "Zwangsmitgliedschaft" in English
Gerade
die
Zwangsmitgliedschaft
in
kollektiven
Pensionsfonds
fördert
nachweislich
solche
hervorragenden
Ergebnisse.
It
has
been
shown
that
it
is
precisely
the
compulsory
nature
of
participation
in
collective
pension
funds
which
encourages
these
excellent
results.
Europarl v8
Die
Kirchen
vertreten
also
das
Prinzip
der
Zwangsmitgliedschaft.
The
churches
practise
the
principe
of
the
compulsory
membership.
ParaCrawl v7.1
Der
Verein
nennt
die
Zwangsmitgliedschaft
übrigens
beschönigend
„Pflichtmitgliedschaft“.
Incidentally,
the
club
euphemistically
calls
this
forced
membership
“obligatory
membership”.
ParaCrawl v7.1
Die
Zwangsmitgliedschaft
war
1922
einer
der
wichtigsten
Gründe
der
großen
Niederlage
des
Streiks
der
Straßenbahnarbeiter.
The
compulsory
membership
in
1922
was
one
of
the
main
reasons
for
the
great
defeat
of
the
strike
of
streetcar
workers.
Wikipedia v1.0
Jugendliche,
die
sich
nach
1936
der
Zwangsmitgliedschaft
in
der
HJ
entziehen
wollten,
wurden
kriminalisiert.
From
1936
membership
in
the
HJ
proper
was
compulsory.
WikiMatrix v1
Probleme
im
Zusammenhang
mit
den
beruflichen
Qualifikationen
von
Handwerkern
und
der
Zwangsmitgliedschaft
in
Berufsverbänden
werden
als
Probleme
genannt,
die
vor
allem
in
den
Bereichen
Wasserversorgung
und
Baugewerbe
auftreten.
Problems
with
professional
qualifications
of
craftsmen
and
compulsory
enrolment
in
professional
bodies
are
reported
to
be
present
especially
in
the
water
distribution
and
construction
sectors.
TildeMODEL v2018
Die
örtliche
Wirtschaft
wird
durch
die
Industrie-
und
Handelskammern
(als
öffentlich-rechtliche
Organisationen
mit
Zwangsmitgliedschaft)
vertreten,
die
auch
eine
maßgebliche
Rolle
in
der
Berufsausbildung
spielen.
Local
industry
is
represented
by
chambers
of
industry
and
commerce
(as
mandatory-membership
agencies
under
public
law),
which
also
play
a
crucial
role
in
vocational
training.
EUbookshop v2
Unmut
über
Vorgehensweisen
wie
die
Verweigerung
des
Rechts
auf
Mitgliedschaft
in
unabhängigen
Gewerkschaften
im
GCHQ
durch
die
konservative
Re
gierung
im
Jahre
1984
und
frühere
gesetzliche
Bestimmungen
der
Labour-Regierung,
die
ein
gewerkschaftliche
Zwangsmitgliedschaft
zuließen,
führte
zwar
in
letzter
Zeit
dazu,
daß
auf
eine
gewisse
Begrenzung
exekutiver
und
parlamentarischer
Befugnisse
sowie
auf
die
formale
Ver
ankerung
einiger
Rechte
oder
zumindest
auf
die
Umsetzung
der
Europäischen
Menschenrechtkonvention
in
nationales
Recht
gedrängt
wird.
Concern
over
issues
such
as
the
denial
by
the
Conservative
Govern
ment
of
the
right
to
belong
to
independent
trade
unions
at
General
Communications
Headquarters
(GCHQ)
in
1984,
and
earlier
legislation
by
a
Labour
Government
permitting
compulsory
trade
union
membership,
has
led
in
recent
times
to
pressures
for
some
limitation
on
executive
and
parliamentary
power
and
for
the
formal
entrenchment
of
some
rights,
or
at
least
for
the
enactment
of
the
ECHR
as
part
of
domestic
law.
EUbookshop v2
Unmut
über
Vorgehensweisen
wie
die
Verweigerung
des
Rechts
auf
Mitgliedschaft
in
unabhängigen
Gewerkschaften
im
GCHQ
durch
die
konservative
Regierung
im
Jahre
1984
und
frühere
gesetzliche
Bestimmungen
der
Labour-Regierung,
die
eine
gewerkschaftliche
Zwangsmitgliedschaft
zuließen,
führte
in
letzter
Zeit
dazu,
daß
auf
eine
gewisse
Begrenzung
exekutiver
und
parlamentarischer
Befugnisse
sowie
auf
die
formale
Verankerung
grundlegender
Rechte
gedrängt
wird.
Concern
over
issues
such
as
the
denial
by
the
Conservative
Government
of
the
right
to
belong
to
independent
trade
unions
at
General
Communications
Headquarters
(GCHQ)
in
1984,
and
earlier
legislation
by
a
Labour
Govern
ment
permitting
compulsory
trade
union
membership,
has
led
in
recent
times
to
pressures
for
some
limitation
on
executive
and
parliamentary
power
and
for
the
formal
entrenchment
of
basic
rights.
EUbookshop v2
Das
Ehepaar
Harry
und
Regina
Friedrichs
hatte
sich
gegen
die
Zwangsmitgliedschaft
in
der
Reichsvereinigung
wie
auch
gegen
andere
Zwangsmaßnahmen
gewehrt.
As
a
married
couple,
Harry
and
Regina
Friedrichs
had
fought
obligatory
membership
in
the
Reich
Association
as
well
as
other
compulsory
measures.
ParaCrawl v7.1
Der
Zwangsmitgliedschaft
in
der
»Reichskammer
der
bildenden
Künste«
entging
das
Museum
mit
dem
Hinweis
auf
seine
Zugehörigkeit
zum
Ordinariat.
The
museum
managed
to
avoid
the
otherwise
mandatory
membership
in
the
Board
of
Fine
Arts
by
pointing
to
its
membership
in
the
diocesan
authorities.
ParaCrawl v7.1
Maria
Rebecca
Auerbach,
die
im
jüdischen
Glauben
erzogen
worden
war
und
nach
dem
Übertritt
zur
christlichen
Religion
der
evangelisch-lutherischen
Konfession
angehörte,
wurde
1939
wie
alle
Menschen
jüdischer
Herkunft
zur
Zwangsmitgliedschaft
in
der
Reichsvereinigung
der
Juden
in
Deutschland
verpflichtet.
In
1939,
Maria
Rebecca
Auerbach,
raised
in
the
Jewish
faith
and
belonging
to
the
Lutheran
denomination
after
her
conversion
to
the
Christian
religion,
was
forced,
like
all
people
of
Jewish
descent,
to
seek
compulsory
membership
in
the
"Reich
Association
of
Jews
in
Germany"
(Reichsvereinigung
der
Juden
in
Deutschland).
ParaCrawl v7.1
Diese
leisten
die
Beiträge,
weil
sie
sich
irgend
eine
konkrete
Gegenleistung
erwarten
(meistens
von
der
Art
Lobbyismus),
weil
sie
meinen,
da
müsse
man
Mitglied
sein
(weil
es
schon
immer
so
war
und
man
ja
nicht
weiß,
was
für
negative
Folgen
ein
Austritt
haben
könnte)
oder
im
schlimmsten
Fall,
weil
sie
Mitglieder
sein
müssen
(Zwangsmitgliedschaft
wie
bei
der
IHK).
Those
members
pay,
because
they
expect
something
in
return
(mostly
some
sort
of
lobbyism),
or
because
they
think
you
just
have
to
be
a
member
(after
all,
this
is
how
it
has
always
been
and
you
never
know
what
dire
consequences
a
cancellation
might
have),
or
–
and
this
is
the
worst
case
–
because
they
have
to
be
members
(forced
membership,
like
IHK).
ParaCrawl v7.1
Zuletzt
überdauerte
es
die
Zwangsmitgliedschaft
in
der
Sowjetunion,
die
erst
mit
der
friedlich
erlangten
Unabhängigkeit
1991
endete.
Most
recently,
it
withstood
enforced
membership
of
the
Soviet
Union,
which
ended
only
when
it
attained
independence
peacefully
in
1991.
ParaCrawl v7.1
Noch
deutlicher
wird
die
Dachorganisation
der
Kleinen
und
Mittleren
Unternehmen
UAPME:
Es
sei
ein
berechtigtes
Anliegen
der
Selbständigen,
für
ihre
Beiträge
proportionale
Renten
zu
erhalten
–
und
dies
könne
im
Fall
einer
Zwangsmitgliedschaft
in
gesetzlichen
Systemen
problematisch
sein.
On
the
contrary,
it
should
be
possible
for
the
self-employed
to
choose
the
scheme
and
provider
best
suited
to
their
needs.
The
European
Association
of
Craft,
Small
and
Medium-Sized
Enterprises
(UAPME)
was
even
clearer
in
its
comments.
It
is
a
legitimate
concern
of
the
self-employed
that
they
receive
a
pension
proportionate
to
their
contributions;
this
could
be
problematic
in
the
case
of
compulsory
membership
in
statutory
schemes.
ParaCrawl v7.1
Hier
stoßen
wir
auf
ein
ganz
zentrales
Problem
menschlichen
Handelns:
Was
geht
uns
die
Forderung
nach
der
Übernahme
von
Verantwortung
als
handlungsfähige
Subjekte
an,
die
wir
uns
nicht
auf
bloße
Rechtssubjekte
mit
ihrem
Eigenen
reduzieren
lassen,
sondern
etwa
auch
Handlungsträger
in
menschlichen
Netzwerken
oder
Kollektiven
sind
–
auf
der
Grundlage
freier
Kooperation
oder
auf
der
Grundlage
einer
historisch
konstituierten
Zwangsmitgliedschaft?
Here
we
are
faced
with
quite
a
central
problem
of
human
actions:
how
does
the
demand
for
the
taking
of
responsibility
concern
us
as
subjects
capable
of
action,
unwilling
to
allow
ourselves
to
be
reduced
to
mere
legal
subjects
but
who
may,
for
example,
be
putting
into
practice
the
decisions
of
human
networks
or
collectives
--
be
that
on
the
basis
of
voluntary
co-operation
or
on
the
basis
of
a
historically
constituted
enforced
membership?
ParaCrawl v7.1