Translation of "Zuzuleiten" in English
Die
Informationen
über
eventuelle
Schäden
sind
dem
Sponsor
und
der
Ethik-Kommission
umgehend
zuzuleiten.
In
the
case
of
injury,
the
sponsors
and
the
ethics
committee
should
be
informed
immediately.
Europarl v8
Die
Stellungnahmen
sind
dem
in
Artikel
7
Absatz
1
genannten
Ausschuss
zuzuleiten.
Comments
shall
be
forwarded
to
the
Committee
referred
to
in
Article
7(1).
JRC-Acquis v3.0
Die
Angaben
gemäß
Absatz
1
sind
für
Tomaten
spätestens
am
31.
Mai
zuzuleiten.
In
the
case
of
tomatoes,
the
information
required
in
paragraph
1
shall
be
communicated
by
31
May.
JRC-Acquis v3.0
Der
Antrag
ist
vom
Rechnungsführer
dem
Finanzkontrolleur
zwecks
Erteilung
eines
Sichtvermerks
zuzuleiten.
The
proposal
shall
be
submitted
by
the
accounting
officer
to
the
financial
controller
for
approval.
JRC-Acquis v3.0
Deutschland
wird
aufgefordert,
den
Begünstigten
unverzüglich
eine
Kopie
dieses
Beschlusses
zuzuleiten.
The
payments
made
to
VDM
from
milk
levy
resources
for
the
measures
which
it
implemented
should
be
returned
to
the
dairies
concerned
in
line
with
the
amounts
of
milk
levy
paid
by
them
in
order
to
determine
the
aid
to
be
recovered.
DGT v2019
Der
GENERALSEKRETÄR
schlägt
vor,
dem
Präsidium
einen
entsprechenden
Antrag
zuzuleiten.
The
Secretary-General
suggested
that
a
proposal
to
this
effect
be
submitted
to
the
Bureau.
TildeMODEL v2018
Das
Sekretariat
wird
beauftragt,
das
Dokument
unverzüglich
dem
EWSA-Präsidium
zuzuleiten.
The
secretariat
was
instructed
to
submit
the
document
forthwith
to
the
EESC
Bureau.
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
hat
dieses
Dossier
den
Mitgliedstaaten
zuzuleiten.
The
Agency
shall
circulate
this
dossier
to
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahmen
und
Empfehlungen
der
Gruppe
sind
der
Kommission
und
dem
Kommunikationsausschuss
zuzuleiten.
The
Group’s
opinions
and
recommendations
shall
be
forwarded
to
the
Commission
and
to
the
Communications
Committee.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahmen
und
Empfehlungen
der
Gruppe
sind
der
Kommission
und
dem
Kommunikationsausschuß
zuzuleiten.
The
Group’s
opinions
and
recommendations
shall
be
forwarded
to
the
Commission
and
to
the
Communications
Committee.
TildeMODEL v2018
Deutschland
wird
aufgefordert,
dem
Begünstigten
unverzüglich
eine
Kopie
dieses
Beschlusses
zuzuleiten.
Germany
is
requested
to
forward
a
copy
of
this
Decision
to
the
beneficiary
of
the
aid
without
delay.
DGT v2019
Sie
hat
daher
beschlossen,
Griechenland
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
zuzuleiten.
It
has
therefore
decided
to
send
Greece
a
reasoned
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
hat
dieses
Dossier
den
anderen
Mitgliedstaaten
zuzuleiten.
The
Agency
shall
circulate
this
dossier
to
the
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
beschlossen,
Spanien
ein
Aufforderungsschreiben
gemäß
Artikel
228
EG-Vertrag
zuzuleiten.
The
Commission
has
decided
to
send
a
letter
of
formal
notice
to
Spain
under
Article
228
of
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
daher
beschlossen,
den
sechs
Mitgliedstaaten
erste
Aufforderungsschreiben
zuzuleiten.
The
Commission
has
therefore
decided
to
send
first
written
warnings
to
the
six
Member
States.
TildeMODEL v2018
Daher
hat
die
Kommission
beschlossen,
diesen
Mitgliedstaaten
ein
letztes
Mahnschreiben
zuzuleiten.
The
Commission
has,
therefore,
sent
these
Member
States
a
final
written
warning.
TildeMODEL v2018
Der
Gemeinsame
Standpunkt
ist
dann
dem
Europäischen
Parlament
für
die
zweite
Lesung
zuzuleiten.
The
common
position
is
to
be
sent
to
the
European
Parliament
with
a
view
to
second
reading.
TildeMODEL v2018
Diese
Berichte
sind
auch
dem
Rechnungshof
zuzuleiten.
These
reports
shall
also
be
forwarded
to
the
Court
of
Auditors.
EUconst v1
Die
Auszahlungsanordnungen
sind
dem
Finanzkontrolleur
zur
vorherigen
Erteilung
des
Sichtvermerks
zuzuleiten.
Payment
orders
shall
be
sent
to
the
financial
controller
for
prior
approval.
EUbookshop v2
Sämtliche
gebietsansässigen
Unternehmen
sind
unabhängig
Inspektion
Auskünfte
über
die
Beschäftigten
zuzuleiten,
All
enterprises
established
in
Portugal,
irrespective
of
size,
are
required
to
send
data
on
their
employees
to
the
Inspectorate.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
beschlossen,
dem
Rat
unverzüglich
einen
Richtlinienvorschlag
zuzuleiten.
A
proposal
will
be
sent
to
the
Council
shortly.
EUbookshop v2
Sie
haben
beschlossen,
diese
Analyse
dem
Europäischen
Parlament
zuzuleiten.
They
decided
to
forward
this
analysis
to
the
European
Parliament.
EUbookshop v2
Diese
Liste
ist
der
Kommission
binnen
drei
Jahren
nach
Bekanntgabe
der
Richtlinie
zuzuleiten.
This
list
is
to
be
transmitted
to
the
Commissionwithin
three
years
of
the
notification
of
the
directive.
EUbookshop v2