Translation of "Zuzuleiten" in English

Die Informationen über eventuelle Schäden sind dem Sponsor und der Ethik-Kommission umgehend zuzuleiten.
In the case of injury, the sponsors and the ethics committee should be informed immediately.
Europarl v8

Die Stellungnahmen sind dem in Artikel 7 Absatz 1 genannten Ausschuss zuzuleiten.
Comments shall be forwarded to the Committee referred to in Article 7(1).
JRC-Acquis v3.0

Die Angaben gemäß Absatz 1 sind für Tomaten spätestens am 31. Mai zuzuleiten.
In the case of tomatoes, the information required in paragraph 1 shall be communicated by 31 May.
JRC-Acquis v3.0

Der Antrag ist vom Rechnungsführer dem Finanzkontrolleur zwecks Erteilung eines Sichtvermerks zuzuleiten.
The proposal shall be submitted by the accounting officer to the financial controller for approval.
JRC-Acquis v3.0

Deutschland wird aufgefordert, den Begünstigten unverzüglich eine Kopie dieses Beschlusses zuzuleiten.
The payments made to VDM from milk levy resources for the measures which it implemented should be returned to the dairies concerned in line with the amounts of milk levy paid by them in order to determine the aid to be recovered.
DGT v2019

Der GENERALSEKRETÄR schlägt vor, dem Präsidium einen entsprechenden Antrag zuzuleiten.
The Secretary-General suggested that a proposal to this effect be submitted to the Bureau.
TildeMODEL v2018

Das Sekretariat wird beauftragt, das Dokument unverzüglich dem EWSA-Präsidium zuzuleiten.
The secretariat was instructed to submit the document forthwith to the EESC Bureau.
TildeMODEL v2018

Die Agentur hat dieses Dossier den Mitgliedstaaten zuzuleiten.
The Agency shall circulate this dossier to the Member States.
TildeMODEL v2018

Die Stellungnahmen und Empfehlungen der Gruppe sind der Kommission und dem Kommunikationsausschuss zuzuleiten.
The Group’s opinions and recommendations shall be forwarded to the Commission and to the Communications Committee.
TildeMODEL v2018

Die Stellungnahmen und Empfehlungen der Gruppe sind der Kommission und dem Kommunikationsausschuß zuzuleiten.
The Group’s opinions and recommendations shall be forwarded to the Commission and to the Communications Committee.
TildeMODEL v2018

Deutschland wird aufgefordert, dem Begünstigten unverzüglich eine Kopie dieses Beschlusses zuzuleiten.
Germany is requested to forward a copy of this Decision to the beneficiary of the aid without delay.
DGT v2019

Sie hat daher beschlossen, Griechenland eine mit Gründen versehene Stellungnahme zuzuleiten.
It has therefore decided to send Greece a reasoned opinion.
TildeMODEL v2018

Die Agentur hat dieses Dossier den anderen Mitgliedstaaten zuzuleiten.
The Agency shall circulate this dossier to the other Member States.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat beschlossen, Spanien ein Aufforderungsschreiben gemäß Artikel 228 EG-Vertrag zuzuleiten.
The Commission has decided to send a letter of formal notice to Spain under Article 228 of the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat daher beschlossen, den sechs Mitgliedstaaten erste Aufforderungsschreiben zuzuleiten.
The Commission has therefore decided to send first written warnings to the six Member States.
TildeMODEL v2018

Daher hat die Kommission beschlossen, diesen Mitgliedstaaten ein letztes Mahnschreiben zuzuleiten.
The Commission has, therefore, sent these Member States a final written warning.
TildeMODEL v2018

Der Gemeinsame Standpunkt ist dann dem Europäischen Parlament für die zweite Lesung zuzuleiten.
The common position is to be sent to the European Parliament with a view to second reading.
TildeMODEL v2018

Diese Berichte sind auch dem Rechnungshof zuzuleiten.
These reports shall also be forwarded to the Court of Auditors.
EUconst v1

Die Auszahlungsanordnungen sind dem Finanzkontrolleur zur vorherigen Erteilung des Sichtvermerks zuzuleiten.
Payment orders shall be sent to the financial controller for prior approval.
EUbookshop v2

Sämtliche gebietsansässigen Unternehmen sind unabhängig Inspektion Auskünfte über die Beschäftigten zuzuleiten,
All enterprises established in Portugal, irrespective of size, are required to send data on their employees to the Inspectorate.
EUbookshop v2

Die Kommission hat beschlossen, dem Rat unverzüglich einen Richtlinienvorschlag zuzuleiten.
A proposal will be sent to the Council shortly.
EUbookshop v2

Sie haben beschlossen, diese Analyse dem Europäischen Parlament zuzuleiten.
They decided to forward this analysis to the European Parliament.
EUbookshop v2

Diese Liste ist der Kommission binnen drei Jahren nach Bekanntgabe der Richtlinie zuzuleiten.
This list is to be transmitted to the Commissionwithin three years of the notification of the directive.
EUbookshop v2