Translation of "Zuvor vereinbarten" in English
An
einer
zuvor
vereinbarten
Örtlichkeit
wechseln
diese
ihre
Transportbehälter
untereinander.
These
exchange
their
transport
containers
at
a
previously
agreed
location.
ParaCrawl v7.1
Ausschließlich
schwerbehinderte
Besucher
wissen
genug,
um
die
zuvor
vereinbarten
Bedingungen
zu
führen.
Exclusively
severely
disabled
visitors
know
enough
to
lead
the
previously
agreed
conditions.
CCAligned v1
Die
Rechnungsstellungen
hinsichtlich
de
Abschlagszahlungen
erfolgen
nach
den
zuvor
vereinbarten
Leistungsstufen.
Invoicing
with
regard
to
partial
payments
is
done
according
to
the
previously
agreed
stages
of
production.
ParaCrawl v7.1
Aber
alles
basiert
auf
der
zuvor
vereinbarten
gegenseitigen
Einvernehmlichkeit.
But
everything
is
based
on
the
previously
agreed
mutual
agreement.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zustand
überwacht
die
GSM-CTS-Basisstation
25
dauernd
einen
Satz
von
zuvor
vereinbarten
Kanälen
des
GSM-CTS-Systems.
In
this
state,
the
GSM-CTS
base
station
25
continuously
monitors
a
set
of
previously
agreed
upon
channels
of
the
GSM-CTS
system.
EuroPat v2
Bezüglich
der
politischen,
wirtschaftlichen
und
regionalen
Zusammenarbeitskriterien
hat
es
eine
beträchtliche
Fähigkeit
gezeigt,
die
erforderlichen
und
zuvor
vereinbarten
Bedingungen
zu
erfüllen.
As
for
the
political,
economic
and
regional
cooperation
criteria,
it
has
been
showing
a
great
capacity
for
compliance
with
the
required
and
previously
stipulated
conditions.
Europarl v8
Mit
Zustimmung
beider
Vertragsparteien
kann
der
Unterausschuss
Sachverständigengutachten
in
Auftrag
geben,
um
spezifische
Informationen
zu
zuvor
vereinbarten
Themen
zu
erlangen.
If
the
two
parties
agree,
the
Subcommittee
may
commission
reports
in
order
to
obtain
specific
information
on
previously
agreed
topics.
DGT v2019
Es
ist
unausweichlich,
daß
sich
alle
Staaten
zuvor
vereinbarten
strengen
Entscheidungen
unterwerfen,
und
das
schließt
auch
die
Toleranzmargen
mit
ein.
It
is
essential
that
all
States
should
subject
themselves
to
rigorous
and
previously
agreed
choices,
including
their
tolerance
margins.
Europarl v8
Die
Einführung
anderer
als
der
zuvor
vereinbarten
Kriterien
wie
die
unterschiedliche
Religion,
die
Größe
des
Landes
oder
der
Bevölkerung,
die
eventuelle
strategische
Lage,
die
politischen
Vorteile,
das
Datum
des
Antrags
auf
Mitgliedschaft,
historische
Beziehungen
oder
wirtschaftliche
Vorteile,
ist
ebenfalls
abzulehnen.
In
addition,
the
introduction
of
criteria
other
than
those
previously
agreed
should
be
rejected,
such
as
differences
in
religion,
the
size
of
the
country
or
of
the
population,
any
strategic
location,
political
benefits,
the
date
of
membership
application,
historical
relations
or
economic
benefit.
Europarl v8
Die
USA
haben
außerdem
erklärt,
sie
würden
erst
ab
2010
aufhören,
„konventionelle“
Antipersonenminen
und
Antifahrzeugminen
einzusetzen,
das
heißt
vier
Jahre
nach
dem
zuvor
vereinbarten
Termin.
The
USA
has
also
said
that
it
will
only
stop
using
‘conventional’
anti-personnel
and
anti-vehicle
mines
after
2010,
or,
put
another
way,
four
years
after
the
previously
agreed
deadline.
Europarl v8
Es
wurde
festgestellt,
dass
der
Vorschlag
für
das
Anwendungsgebiet
dem
für
ähnliche
Antibiotika
zuvor
vereinbarten
Wortlaut
angeglichen
wurde.
It
was
noted
that
the
proposal
for
the
indication
is
aligned
with
the
wording
previously
agreed
on
for
similar
antibiotics.
ELRC_2682 v1
Als
ein
weiteres
26
Jahre
altes
Einhüllen-Öltankschiff
mit
einer
Ladung
von
77
000
Tonnen
schwerem
Heizöl
sank,
was
möglicherweise
eine
noch
größere
Umweltkatastrophe
als
im
Fall
der
ERIKA-Havarie
im
Jahr
1999
auslösen
wird,
wurde
deutlich,
dass
die
zuvor
vereinbarten
internationalen
und
EU-Regelungen
nicht
weit
genug
gingen.
When
another
26
year
old
single-hull
oil
tanker
carrying
77.000
of
heavy
fuel
oil,
sank,
and
will
potentially
cause
an
even
worse
environmental
disaster
than
the
ERIKA
had
in
1999,
it
became
clear
that
the
international
and
previously
agreed
EU
schemes
were
not
sufficiently
ambitious.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Havarie
des
Öltankschiffs
PRESTIGE
im
November
2002
wurde
deutlich,
dass
die
zuvor
vereinbarten
internationalen
und
EU-Regelungen
nicht
weit
genug
gingen.
With
the
sinking
of
the
Prestige,
in
November
2002,
it
became
clear
that
the
international
and
previously
agreed
EU
schemes
were
not
sufficiently
ambitious.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
wird
daher
aufgrund
ihrer
ausschließlichen
Zuständigkeit
unbeschadet
der
Ziele
des
Vertrags
und
der
mit
der
öffentlichen
Dienstleistungspflicht
und
dem
Gemeinwohl
verbundenen
Kriterien
tätig,
wenn
bestimmte
einzelstaatliche
Maßnahmen
Handelshemmnisse
und
sonstige
Marktverzerrungen
schaffen,
die
der
Erreichung
der
zuvor
vereinbarten
energiepolitischen
Ziele
im
Wege
stehen.
Similarly,
the
Community
will
take
action,
under
its
exclusive
competence,
where
certain
national
policies
create
barriers
to
trade
and
other
market
distortions
hampering
the
achievement
of
the
agreed
energy
objectives,
without
prejudice
to
the
aims
of
the
Treaty
and
to
the
criteria
for
the
public
service
and
the
services
of
general
interest.
TildeMODEL v2018
Diese
Strafmaßnahmen
könnten
schrittweise
angewandt
werden,
da
mit
jeder
für
sich
genommen
ein
starker
wirtschaftlicher
Druck
auf
diejenigen
Mitgliedstaaten
ausgeübt
werden
kann,
die
sich
nicht
an
die
zuvor
vereinbarten
Reformprogramme
halten.
These
penalties
would
be
used
incrementally
as
individually
they
impose
significant
economic
pressure
on
Member
States
that
do
not
implement
previously
agreed
reform
programmes.
TildeMODEL v2018
Diese
Strafmaßnahmen
könnten
schrittweise
angewandt
werden,
da
mit
jeder
für
sich
genommen
ein
starker
wirtschaftlicher
Druck
auf
diejenigen
Mitgliedstaaten
ausgeübt
werden
kann,
die
sich
nicht
an
die
zuvor
vereinbarten
Reformprogramme
halten.
These
penalties
would
be
used
progressively
as
individually
they
impose
significant
economic
pressure
on
Member
States
that
do
not
implement
previously
agreed
reform
programmes.
TildeMODEL v2018
Diese
Strafmaßnahmen
könnten
schrittweise
angewandt
werden,
da
mit
jeder
für
sich
genommen
ein
starker
wirtschaftlicher
Druck
auf
diejenigen
Mitgliedstaaten
ausgeübt
werden
kann,
die
sich
nicht
an
die
zuvor
vereinbarten
Reformprogramme
halten.
These
penalties
would
be
used
incrementally
as
individually
they
impose
significant
economic
pressure
on
Member
States
that
do
not
implement
previously
agreed
reform
programmes.
TildeMODEL v2018
Dieses
Schreiben
würde
die
zuvor
vereinbarten
greifbaren
Ergebnisse
beinhalten,
wie
etwa
einen
Bericht
oder
einen
Aktionsplan.
This
letter
would
include
the
previously
agreed
tangible
outcomes,
such
as
a
report
or
an
action
plan.
TildeMODEL v2018
Dies
entspricht
dem
zuvor
vereinbarten
Preis
von
4,6
Mio.
EUR
(Preisniveau:
1.
Januar
2003),
der
bis
einschließlich
1.
Januar
2010
mit
2,5
%
indexiert
wird.
This
corresponds
to
the
earlier
agreed
EUR
4,6
million
(value
on
1
January
2003)
indexed
by
2,5
%
up
to
1
January
2010.
DGT v2019
Wenn
ein
Schuldner
nach
einer
zuvor
vereinbarten
Umschuldung
seinen
Zahlungsverpflichtungen
nicht
nachkommt,
dann
treibt
ein
privater
Gläubiger
seine
Forderungen
in
der
Regel
ein
[60].
A
private
creditor
will
normally
enforce
its
claims
if
it
has
previously
entered
into
agreements
on
the
rescheduling
of
debts
which
have
not
been
honoured
by
the
debtor
[60].
DGT v2019
Im
Zuge
dieser
Arbeiten
wird
die
Kommission
ihre
Gespräche
mit
dem
Generalsekretariat
des
Rates
fortsetzen
und
eine
Reihe
von
zuvor
vereinbarten
Interimsmaßnahmen
einführen,
mit
denen
die
Beschaffung
für
GASP-Missionen
beschleunigt
werden
soll.
As
part
of
this
work
the
Commission
will
continue
its
discussions
with
the
General
Secretariat
of
the
Council,
and
will
put
in
place
a
number
of
agreed
interim
measures
to
accelerate
the
procurement
for
CFSP
missions.
TildeMODEL v2018
Wie
erinnerlich
handelt
es
sich
bei
den
drei
zuvor
vereinbarten
Gemeinschaftsinitiativen
um
INTERREG
(grenzübergreifende,
transnationale
und
interregionale
Zusammenarbeit),
EQUAL
(transnationale
Zusammenarbeit
zur
Bekämpfung
von
Diskriminierungen
und
Ungleichheiten
jeglicher
Art
im
Zusammenhang
mit
dem
Arbeitsmarkt)
und
LEADER
(Entwicklung
des
ländlichen
Raums).
It
is
recalled
that
the
three
previously
agreed
Community
initiatives
are
INTERREG
(cross-border,
transnational
and
inter-regional
cooperation),
EQUAL
(transnational
cooperation
to
combat
all
forms
of
discrimination
and
inequalities
in
the
labour
market)
and
LEADER
(rural
development).
TildeMODEL v2018