Translation of "Zuvor vereinbarten" in English

An einer zuvor vereinbarten Örtlichkeit wechseln diese ihre Transportbehälter untereinander.
These exchange their transport containers at a previously agreed location.
ParaCrawl v7.1

Ausschließlich schwerbehinderte Besucher wissen genug, um die zuvor vereinbarten Bedingungen zu führen.
Exclusively severely disabled visitors know enough to lead the previously agreed conditions.
CCAligned v1

Die Rechnungsstellungen hinsichtlich de Abschlagszahlungen erfolgen nach den zuvor vereinbarten Leistungsstufen.
Invoicing with regard to partial payments is done according to the previously agreed stages of production.
ParaCrawl v7.1

Aber alles basiert auf der zuvor vereinbarten gegenseitigen Einvernehmlichkeit.
But everything is based on the previously agreed mutual agreement.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zustand überwacht die GSM-CTS-Basisstation 25 dauernd einen Satz von zuvor vereinbarten Kanälen des GSM-CTS-Systems.
In this state, the GSM-CTS base station 25 continuously monitors a set of previously agreed upon channels of the GSM-CTS system.
EuroPat v2

Bezüglich der politischen, wirtschaftlichen und regionalen Zusammenarbeitskriterien hat es eine beträchtliche Fähigkeit gezeigt, die erforderlichen und zuvor vereinbarten Bedingungen zu erfüllen.
As for the political, economic and regional cooperation criteria, it has been showing a great capacity for compliance with the required and previously stipulated conditions.
Europarl v8

Mit Zustimmung beider Vertragsparteien kann der Unterausschuss Sachverständigengutachten in Auftrag geben, um spezifische Informationen zu zuvor vereinbarten Themen zu erlangen.
If the two parties agree, the Subcommittee may commission reports in order to obtain specific information on previously agreed topics.
DGT v2019

Es ist unausweichlich, daß sich alle Staaten zuvor vereinbarten strengen Entscheidungen unterwerfen, und das schließt auch die Toleranzmargen mit ein.
It is essential that all States should subject themselves to rigorous and previously agreed choices, including their tolerance margins.
Europarl v8

Die Einführung anderer als der zuvor vereinbarten Kriterien wie die unterschiedliche Religion, die Größe des Landes oder der Bevölkerung, die eventuelle strategische Lage, die politischen Vorteile, das Datum des Antrags auf Mitgliedschaft, historische Beziehungen oder wirtschaftliche Vorteile, ist ebenfalls abzulehnen.
In addition, the introduction of criteria other than those previously agreed should be rejected, such as differences in religion, the size of the country or of the population, any strategic location, political benefits, the date of membership application, historical relations or economic benefit.
Europarl v8

Die USA haben außerdem erklärt, sie würden erst ab 2010 aufhören, „konventionelle“ Antipersonenminen und Antifahrzeugminen einzusetzen, das heißt vier Jahre nach dem zuvor vereinbarten Termin.
The USA has also said that it will only stop using ‘conventional’ anti-personnel and anti-vehicle mines after 2010, or, put another way, four years after the previously agreed deadline.
Europarl v8

Es wurde festgestellt, dass der Vorschlag für das Anwendungsgebiet dem für ähnliche Antibiotika zuvor vereinbarten Wortlaut angeglichen wurde.
It was noted that the proposal for the indication is aligned with the wording previously agreed on for similar antibiotics.
ELRC_2682 v1

Als ein weiteres 26 Jahre altes Einhüllen-Öltankschiff mit einer Ladung von 77 000 Tonnen schwerem Heizöl sank, was möglicherweise eine noch größere Umwelt­katastrophe als im Fall der ERIKA-Havarie im Jahr 1999 auslösen wird, wurde deutlich, dass die zuvor vereinbarten internationalen und EU-Regelungen nicht weit genug gingen.
When another 26 year old single-hull oil tanker carrying 77.000 of heavy fuel oil, sank, and will potentially cause an even worse environmental disaster than the ERIKA had in 1999, it became clear that the international and previously agreed EU schemes were not sufficiently ambitious.
TildeMODEL v2018

Bei der Havarie des Öltankschiffs PRESTIGE im November 2002 wurde deutlich, dass die zuvor vereinbarten internationalen und EU-Regelungen nicht weit genug gingen.
With the sinking of the Prestige, in November 2002, it became clear that the international and previously agreed EU schemes were not sufficiently ambitious.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft wird daher aufgrund ihrer ausschließlichen Zuständigkeit unbeschadet der Ziele des Vertrags und der mit der öffentlichen Dienstleistungspflicht und dem Gemeinwohl verbundenen Kriterien tätig, wenn bestimmte einzelstaatliche Maßnahmen Handels­hemmnisse und sonstige Marktverzerrungen schaffen, die der Erreichung der zuvor vereinbarten energiepolitischen Ziele im Wege stehen.
Similarly, the Community will take action, under its exclusive competence, where certain national policies create barriers to trade and other market distortions hampering the achievement of the agreed energy objectives, without prejudice to the aims of the Treaty and to the criteria for the public service and the services of general interest.
TildeMODEL v2018

Diese Strafmaßnahmen könnten schrittweise angewandt werden, da mit jeder für sich genommen ein starker wirtschaftlicher Druck auf diejenigen Mitgliedstaaten ausgeübt werden kann, die sich nicht an die zuvor vereinbarten Reformprogramme halten.
These penalties would be used incrementally as individually they impose significant economic pressure on Member States that do not implement previously agreed reform programmes.
TildeMODEL v2018

Diese Strafmaßnahmen könnten schrittweise angewandt werden, da mit jeder für sich genommen ein starker wirtschaftlicher Druck auf diejenigen Mitgliedstaaten ausgeübt werden kann, die sich nicht an die zuvor vereinbarten Reform­programme halten.
These penalties would be used progressively as individually they impose significant economic pressure on Member States that do not implement previously agreed reform programmes.
TildeMODEL v2018

Diese Strafmaßnahmen könnten schrittweise an­gewandt werden, da mit jeder für sich genommen ein starker wirtschaftlicher Druck auf diejeni­gen Mitgliedstaaten ausgeübt werden kann, die sich nicht an die zuvor vereinbarten Reform­programme halten.
These penalties would be used incrementally as individually they impose significant economic pressure on Member States that do not implement previously agreed reform programmes.
TildeMODEL v2018

Dieses Schreiben würde die zuvor vereinbarten greifbaren Ergebnisse beinhalten, wie etwa einen Bericht oder einen Aktionsplan.
This letter would include the previously agreed tangible outcomes, such as a report or an action plan.
TildeMODEL v2018

Dies entspricht dem zuvor vereinbarten Preis von 4,6 Mio. EUR (Preisniveau: 1. Januar 2003), der bis einschließlich 1. Januar 2010 mit 2,5 % indexiert wird.
This corresponds to the earlier agreed EUR 4,6 million (value on 1 January 2003) indexed by 2,5 % up to 1 January 2010.
DGT v2019

Wenn ein Schuldner nach einer zuvor vereinbarten Umschuldung seinen Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommt, dann treibt ein privater Gläubiger seine Forderungen in der Regel ein [60].
A private creditor will normally enforce its claims if it has previously entered into agreements on the rescheduling of debts which have not been honoured by the debtor [60].
DGT v2019

Im Zuge dieser Arbeiten wird die Kommission ihre Gespräche mit dem Generalsekretariat des Rates fortsetzen und eine Reihe von zuvor vereinbarten Interimsmaßnahmen einführen, mit denen die Beschaffung für GASP-Missionen beschleunigt werden soll.
As part of this work the Commission will continue its discussions with the General Secretariat of the Council, and will put in place a number of agreed interim measures to accelerate the procurement for CFSP missions.
TildeMODEL v2018

Wie erinnerlich handelt es sich bei den drei zuvor vereinbarten Gemeinschaftsinitiativen um INTERREG (grenzübergreifende, transnationale und interregionale Zusammenarbeit), EQUAL (transnationale Zusammenarbeit zur Bekämpfung von Diskriminierungen und Ungleichheiten jeglicher Art im Zusammenhang mit dem Arbeitsmarkt) und LEADER (Entwicklung des ländlichen Raums).
It is recalled that the three previously agreed Community initiatives are INTERREG (cross-border, transnational and inter-regional cooperation), EQUAL (transnational cooperation to combat all forms of discrimination and inequalities in the labour market) and LEADER (rural development).
TildeMODEL v2018