Translation of "Zustimmungsvorbehalt" in English
Der
Kaufvertrag
steht
noch
unter
dem
Zustimmungsvorbehalt
der
Kartellbehörde.
The
purchase
agreement
is
still
subject
to
the
approval
of
the
antitrust
authority.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Zustimmungsvorbehalt
gilt
nicht
für
Kaufpreisforderungen
und
sonstige
Geldforderungen.
This
reservation
of
consent
shall
not
apply
to
purchase
price
claims
and
other
pecuniary
claims.
ParaCrawl v7.1
Die
unter
einem
Zustimmungsvorbehalt
der
zuständigen
Aufsichtsbehörden
stehende
Transaktion
ist
die
größte
in
Skrills
bisheriger
Unternehmenshistorie.
The
acquisition,
which
is
subject
to
regulatory
approvals
being
obtained,
is
the
biggest
in
Skrill’s
history
to
date.
ParaCrawl v7.1
Für
Positionen,
die
unter
Zustimmungsvorbehalt
versteigert
werden,
gilt:
Der
Auftraggeber
wird
von
uns
über
das
Ergebnis
der
Versteigerung
informiert.
For
items
that
are
auctioned
by
the
consent
proviso
applies:
The
client
will
be
informed
by
us
of
the
outcome
of
the
auction.
ParaCrawl v7.1
Nicht
unter
diesem
Zustimmungsvorbehalt
erfasst
sind
Mitteilung
und
Verweis
auf
die
Inhalte
»teilen«
in
sozialen
Medien
(z.B.
Facebook).
Messages
and
references
to
content
»share«
in
social
media
(e.g.
Facebook)
do
not
come
under
the
proviso
of
this
reserve
approval.
ParaCrawl v7.1
Die
Flughafen
Wien
AG
gibt
hiermit
bekannt,
dass
sie
ein
Angebot
unter
Zustimmungsvorbehalt
der
sozietären
Organe
der
FWAG
zum
Erwerb
der
Beteiligung
von
SNC
Lavalin
Inc
an
Malta
International
Airport
plc
("Flughafen
Malta")
legt.
Flughafen
Wien
AG
hereby
announces
that
it
makes
an
offer
conditional
to
the
approval
of
the
Supervisory
Board
of
FWAG
to
acquire
SNC
Lavalin
Inc’s
stake
in
Malta
International
Airport
plc
("Malta
Airport").
ParaCrawl v7.1
Der
Vollzug
steht
unter
dem
üblichen
Vorbehalt
aufschiebender
Bedingungen
sowie
unter
einem
Zustimmungsvorbehalt
zugunsten
des
Bankenkonsortiums
der
Funkwerk
AG.
Closing
is
subject
to
customary
conditions
precedent
and
the
consent
of
Funkwerk
AG's
bank
consortium.
ParaCrawl v7.1
Der
bereits
am
18.
November
2018
geschlossene
Kaufvertrag
hatte
bisher
noch
unter
dem
Zustimmungsvorbehalt
der
Kartellbehörden
gestanden.
The
purchase
agreement
already
concluded
on
November
18,
2018,
had
previously
been
subject
to
the
approval
of
the
antitrust
authorities.
ParaCrawl v7.1
Anlog
der
in
Deutschland
bereits
2009
eingeführten
Regelungen
sollen
österreichische
Unternehmen,
die
im
Bereich
der
inneren
und
äußeren
Sicherheit
(Verteidigungsgüterindustrie,
Sicherheitsdienste)
und
der
öffentlichen
Ordnung
und
Sicherheit
einschließlich
der
Daseins-
und
Krisenvorsorge
(insb
Krankenhäuser,
Rettungswesen,
Feuerwehren,
Energie-
und
Wasserversorgung,
Telekommunikation,
Verkehr
und
Universitäten)
tätig
sind,
durch
einen
Zustimmungsvorbehalt
des
Bundesminister
für
Wirtschaft,
Familie
und
Jugend
vor
einem
Verkauf
ins
Ausland
geschützt
werden
(§
25a
Außenhandelsgesetz
2011
-
AWG
2011).
Analogous
to
the
German
regime
introduced
in
2009,
Austrian
companies
operating
in
areas
of
internal
and
external
security
(defense
equipment
industry,
security
services)
or
general
public
services,
including
social
security
(particularly
hospitals,
rescue
services,
fire
brigades,
energy
or
water
supply,
telecommunication
services,
traffic
or
education)
shall
be
protected
against
selling
abroad
by
an
approval
to
be
issued
by
the
Federal
Minister
for
Economy,
Family
and
Youth
(Bundesminister
für
Wirtschaft,
Familie
und
Jugend)
(Sec
25a
FTA
2011).
ParaCrawl v7.1
Der
Vollzug
steht
unter
dem
üblichen
Vorbehalt
aufschiebender
Bedingungen
sowie
unter
einem
Zustimmungsvorbehalt
zugunsten
der
Konsortialbanken
der
Funkwerk
AG.
Execution
is
subject
to
the
usual
reserve
of
conditions
precedent
and
requires
the
approval
of
the
banking
consortium
of
Funkwerk
AG.
ParaCrawl v7.1
Diese
Inhalte
dürfen
nur
mit
vorheriger
Zustimmung
des
ZKM,
der
Künstler
und
Fotografen
vervielfältigt
und
verbreitet,
im
Internet
öffentlich
zugänglich
und
für
geschäftliche
Zwecke
verwendet
werden.
Auch
das
Setzen
von
Deep
Links,
Inline
Links,
Frame
Links
oder
ähnlichen
Links,
bei
denen
nicht
die
ZKM-Website
als
Quelle
ersichtlich
ist,
ist
nur
mit
vorheriger
schriftlicher
Zustimmung
des
ZKM
zulässig.
Nicht
unter
diesem
Zustimmungsvorbehalt
erfasst
sind
Mitteilung
und
Verweis
auf
die
Inhalte
»teilen«
in
sozialen
Medien
(z.B.
Facebook).
These
contents
may
be
distributed
and
copied,
made
public
on
the
Internet
and
used
for
commercial
purposes
only
with
the
prior
consent
of
the
ZKM.
Similarly,
the
placing
of
deep
links,
inline
links,
frame
links
or
similar
links
in
which
the
ZKM
web
site
is
not
clearly
evident
as
source,
is
permitted
only
with
the
prior
consent
of
the
ZKM.
Messages
and
references
to
content
»share«
in
social
media
(e.g.
Facebook)
do
not
come
under
the
proviso
of
this
reserve
approval.
ParaCrawl v7.1