Translation of "Zustimmungsvorbehalt" in English

Der Kaufvertrag steht noch unter dem Zustimmungsvorbehalt der Kartellbehörde.
The purchase agreement is still subject to the approval of the antitrust authority.
ParaCrawl v7.1

Dieser Zustimmungsvorbehalt gilt nicht für Kaufpreisforderungen und sonstige Geldforderungen.
This reservation of consent shall not apply to purchase price claims and other pecuniary claims.
ParaCrawl v7.1

Die unter einem Zustimmungsvorbehalt der zuständigen Aufsichtsbehörden stehende Transaktion ist die größte in Skrills bisheriger Unternehmenshistorie.
The acquisition, which is subject to regulatory approvals being obtained, is the biggest in Skrill’s history to date.
ParaCrawl v7.1

Für Positionen, die unter Zustimmungsvorbehalt versteigert werden, gilt: Der Auftraggeber wird von uns über das Ergebnis der Versteigerung informiert.
For items that are auctioned by the consent proviso applies: The client will be informed by us of the outcome of the auction.
ParaCrawl v7.1

Nicht unter diesem Zustimmungsvorbehalt erfasst sind Mitteilung und Verweis auf die Inhalte »teilen« in sozialen Medien (z.B. Facebook).
Messages and references to content »share« in social media (e.g. Facebook) do not come under the proviso of this reserve approval.
ParaCrawl v7.1

Die Flughafen Wien AG gibt hiermit bekannt, dass sie ein Angebot unter Zustimmungsvorbehalt der sozietären Organe der FWAG zum Erwerb der Beteiligung von SNC Lavalin Inc an Malta International Airport plc ("Flughafen Malta") legt.
Flughafen Wien AG hereby announces that it makes an offer conditional to the approval of the Supervisory Board of FWAG to acquire SNC Lavalin Inc’s stake in Malta International Airport plc ("Malta Airport").
ParaCrawl v7.1

Der Vollzug steht unter dem üblichen Vorbehalt aufschiebender Bedingungen sowie unter einem Zustimmungsvorbehalt zugunsten des Bankenkonsortiums der Funkwerk AG.
Closing is subject to customary conditions precedent and the consent of Funkwerk AG's bank consortium.
ParaCrawl v7.1

Der bereits am 18. November 2018 geschlossene Kaufvertrag hatte bisher noch unter dem Zustimmungsvorbehalt der Kartellbehörden gestanden.
The purchase agreement already concluded on November 18, 2018, had previously been subject to the approval of the antitrust authorities.
ParaCrawl v7.1

Anlog der in Deutschland bereits 2009 eingeführten Regelungen sollen österreichische Unternehmen, die im Bereich der inneren und äußeren Sicherheit (Verteidigungsgüterindustrie, Sicherheitsdienste) und der öffentlichen Ordnung und Sicherheit einschließlich der Daseins- und Krisenvorsorge (insb Krankenhäuser, Rettungswesen, Feuerwehren, Energie- und Wasserversorgung, Telekommunikation, Verkehr und Universitäten) tätig sind, durch einen Zustimmungsvorbehalt des Bundesminister für Wirtschaft, Familie und Jugend vor einem Verkauf ins Ausland geschützt werden (§ 25a Außenhandelsgesetz 2011 - AWG 2011).
Analogous to the German regime introduced in 2009, Austrian companies operating in areas of internal and external security (defense equipment industry, security services) or general public services, including social security (particularly hospitals, rescue services, fire brigades, energy or water supply, telecommunication services, traffic or education) shall be protected against selling abroad by an approval to be issued by the Federal Minister for Economy, Family and Youth (Bundesminister für Wirtschaft, Familie und Jugend) (Sec 25a FTA 2011).
ParaCrawl v7.1

Der Vollzug steht unter dem üblichen Vorbehalt aufschiebender Bedingungen sowie unter einem Zustimmungsvorbehalt zugunsten der Konsortialbanken der Funkwerk AG.
Execution is subject to the usual reserve of conditions precedent and requires the approval of the banking consortium of Funkwerk AG.
ParaCrawl v7.1

Diese Inhalte dürfen nur mit vorheriger Zustimmung des ZKM, der Künstler und Fotografen vervielfältigt und verbreitet, im Internet öffentlich zugänglich und für geschäftliche Zwecke verwendet werden. Auch das Setzen von Deep Links, Inline Links, Frame Links oder ähnlichen Links, bei denen nicht die ZKM-Website als Quelle ersichtlich ist, ist nur mit vorheriger schriftlicher Zustimmung des ZKM zulässig. Nicht unter diesem Zustimmungsvorbehalt erfasst sind Mitteilung und Verweis auf die Inhalte »teilen« in sozialen Medien (z.B. Facebook).
These contents may be distributed and copied, made public on the Internet and used for commercial purposes only with the prior consent of the ZKM. Similarly, the placing of deep links, inline links, frame links or similar links in which the ZKM web site is not clearly evident as source, is permitted only with the prior consent of the ZKM. Messages and references to content »share« in social media (e.g. Facebook) do not come under the proviso of this reserve approval.
ParaCrawl v7.1