Translation of "Zustünden" in English

Bekommt es die Zahlungserleichterungen von seinen Lieferanten, die dem Unternehmen aufgrund der Auftragsgröße eventuell zustünden?
Do its suppliers offer payment assistance options that are perhaps due based on the size of the order?
ParaCrawl v7.1

Albrecht Achilles bestimmte in seinem Testament, dass Anna Einnahmen und Wohnrecht in Neustadt an der Aisch, Erlangen, Dachsbach, Liebenow und Baiersdorf zustünden, die landesfürstliche Oberhoheit sollten allerdings die Söhne behalten.
Albert Achilles specified in his will that Anna was entitled to income and residency in Neustadt an der Aisch, Erlangen, Dachsbach, Baiersdorf and Liebenow.
Wikipedia v1.0

Falls ein Bodenabfertigungsdienstleister in von Absatz 2 nicht erfassten Fällen es einstellt, einem Flughafennutzer Bodenabfertigungsdienste, die einen erheblichen Anteil seiner Bodenabfertigungsdienstleistung ausmachen, zu erbringen, oder ein selbst abfertigender Flughafennutzer die Einstellung der Selbstabfertigung beschließt, so können die Mitgliedstaaten dem (den) Bodenabfertigungs­dienstleister(n) oder selbst abfertigenden Flughafennutzer(n), der (die) daraufhin diese Bodenabfertigungsdienste anbieten, auferlegen, den zuvor zum Erbringen dieser Dienste eingestellten Mitarbeitern die Rechte zu gewähren, die ihnen im Falle eines Übergangs im Sinne der Richtlinie 2001/23/EG des Rates zustünden.
Where a supplier of groundhandling services stops providing to an airport user groundhandling services which constitute a significant part of the groundhandling activities of this supplier in cases not covered by paragraph (2), or where a self-handling airport user decides to stop self-handling, Member States may require the supplier(s) of groundhandling services or self-handling airport user which subsequently provide these groundhandling services to grant staff previously hired to provide these services the rights to which they would have been entitled if there had been a transfer within the meaning of Council Directive 2001/23/EC.
TildeMODEL v2018

Verliert ein Dienstleister für in Absatz 1 genannte Bodenabfertigungsdienste im Anschluss an ein Auswahlverfahren gemäß Artikel 7 bis 10 seine Befugnis zum Erbringen dieser Dienste, so können die Mitgliedstaaten den Bodenabfertigungsdienstleistern, die daraufhin diese Dienste anbieten, auferlegen, den zuvor zum Erbringen dieser Dienste eingestellten Mitarbeitern die Rechte zu gewähren, die ihnen im Falle eines Übergangs im Sinne der Richtlinie 2001/23/EG17 des Rates zustünden.
Where, following the selection procedure laid down in Articles 7 to 10, a supplier of groundhandling services mentioned in paragraph 1 loses its authorisation to provide these services, Member States may require supplier(s) of groundhandling services which subsequently provide these services to grant staff previously hired to provide these services the rights to which they would have been entitled if there had been a transfer within the meaning of Council Directive 2001/23/EC17.
TildeMODEL v2018

Außerdem gilt allgemein der Grundsatz, daß Waren, die etwa auf internationalen Gewässern verkauft werden, keinen Zöllen und Abgaben unter liegen, weil automatisch Uneinigkeit darüber auf käme, welchem Staat die Einnahmen zustünden.
It is also a convention that goods sold in international waters, for example, are not subject to duty and tax, since conflicts would inevitably arise as to the country entitled to receive the proceeds.
EUbookshop v2

Sie machten geltend, dass die Beträge, für die Assedile Sicherheit geleistet habe, ihnen im Verhältnis zum gelieferten Wein zustünden.
They contended that the sums to which the security provided by Assedile related were due to them in proportion to the amount of wine delivered.
EUbookshop v2

Im Verfahren vor dem Arbetsdomstol führte der Ombudsmann aus, die Arbeit von Frau Elimen und Frau Wetterberg sei als gleichwertig mit der Arbeit des Krankenhausingenieurs zu betrachten, so daß ihnen die gleichen Bezüge wie diesem zustünden.
Finally, where there is a prima facie case of discrimination, it is for the employer to show that there are objective reasons for the difference in pay.
EUbookshop v2

Am 4. Dezember 1997 erhob Eribrand beim Tribunale Genua (Italien) Klage gegen das Ministero delle Finanze auf Zahlung von rund 103 Millionen ITL, die ihr als Ausfuhrerstattungen zustünden.
On 4 December 1997, Eribrand commenced proceedings in the Tribunale di Genova (Italy) seeking judgment against the Ministero delle Finanze for a sum of about ITL 103 million in respect of the export refunds due to it.
EUbookshop v2

Am 21. Dezember 1979 verklagte Herr Goderbauer seinerseits den Konkursverwalter vor der Arrondissementsrechtbank Maastricht und machte dabei geltend, er habe — wenn und soweit die in der Klageschrift genannten Patente und Patentanmeldungen der Konkursmasse zustünden — gegenüber dem Konkursverwalter ein Zurückbehaltungsrecht.
On 21 December 1979, Mr Goderbauer in turn brought an action against the liquidator in the Arrondissementsrechtbank, Maastricht, claiming that, if and in so far as the patents and applications for patents referred to in the writ were the property of the insolvent company, Mr Goderbauer had a lien over them as against the liquidator.
EUbookshop v2