Translation of "Zusatzbelastung" in English

Dies bewirkt eine Zusatzbelastung und zusätzliche Lärmigkeit beim Umlenken.
This leads to additional loading and additional noise on reversing.
EuroPat v2

Lediglich für Deutschland und die Niederlande dürfte sich eine leichte Zusatzbelastung ergeben.
Only Germany and the Netherlands would face an additional charge.
ParaCrawl v7.1

Für die Schneedecke bedeuten sie eine große Zusatzbelastung.
For the snow cover they mean a large additional load.
ParaCrawl v7.1

Die Zusatzbelastung auf der Fliege oder der Schnur ist verboten.
Extra ballasts on the fly or on the fishing line are not allowed.
ParaCrawl v7.1

Lawinenauslösung ist bereits bei geringer Zusatzbelastung** an zahlreichen Steilhängen wahrscheinlich.
Triggering is likely even from low additional loads** on many steep slopes.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen davon bedeutet eine konsequente Anwendung des Systems für das Gewerbe eine erhebliche Zusatzbelastung.
Furthermore, the consistent implementation of the system will impose a considerable extra burden on industry.
TildeMODEL v2018

Im Vergleich zu den Ressourcenanforderungen aufgrund der 1976er Richtlinie entsteht der Kommission diesbezüglich keine Zusatzbelastung.
There will be no additional resources implications for the Commission than the present ones under the 1976 Directive.
TildeMODEL v2018

Zusätzliche Verpflichtungen würden eine unverhältnismäßige administrative Zusatzbelastung verursachen und zu einer Verdopplung der Anforderungen führen.
Requiring more would constitute a disproportionate administrative burden and duplicate requirements.
TildeMODEL v2018

Dabei muß jedoch berücksichtigt werden, daß in diesen Fällen eine dynamische Zusatzbelastung des Ringes erfolgt.
In this case, however, it should be considered that the ring is additionally loaded dynamically in these cases.
EuroPat v2

Diese Zusatzbelastung wurde mit der Aktivierung einer „Forderung aus negativem Libor“ neutralisiert.
The additional interest charges were neutralised by activating a “receivable from negative Libor”.
ParaCrawl v7.1

Mit Hilfe des Umgründungssteuerrechts ist es möglich die Rechtsform ohne steuerliche Zusatzbelastung zu wechseln.
With the help of reorganisation tax law, you can change a legal form without any additional tax burden.
ParaCrawl v7.1

Der Russland-Ukraine-Konflikt und seine ökonomischen Folgen stellen eine erhebliche Zusatzbelastung für die russische Volkswirtschaft dar.
The Russia-Ukraine conflict and its economic repercussions represent a considerable additional drag on the Russian economy.
ParaCrawl v7.1

Alle weiteren Unterlagen würden für den Anmelder im Falle der Einfuhr von DRAMs, an deren Herstellung kein Unternehmen beteiligt ist, für den der Ausgleichszoll gilt, eine unnötige Zusatzbelastung bedeuten.
Moreover, any additional document would put an undue burden on the declarant in case of imports of DRAMs in the manufacture of which no company subject to the countervailing duty has intervened.
DGT v2019

Unsere Erfahrungen mit der Abwicklung des Anmeldeverfahrens haben gezeigt, dass das derzeitige System für die Zusatzbelastung direkter Anträge von Unternehmern aus Drittländern nicht ausgelegt ist.
On the basis of experience gained in managing the registration process, we realised that the current system would not survive an additional burden of direct applications from operators in third countries.
Europarl v8

Da zudem 60% der in jedem Quartal eingereichten zusammenfassenden Meldungen für die betreffenden Wirtschaftsbeteiligten – in der Mehrzahl KMU – nur eine oder zwei Datenzeilen enthalten, wird die Zusatzbelastung minimal sein.
Moreover, 60% of the quarterly recapitulative statements lodged by businesses contain just one or two lines of information, so the additional burden for these businesses, which include the majority of SMEs, will be minimal.
TildeMODEL v2018

Außerdem könnte die Veröffentlichung des Bogens „LRSpl“ eine beträchtliche Zusatzbelastung für die Institute darstellen, da diese einen entsprechenden Offenlegungsbogen nicht ohne Weiteres aus dem betreffenden aufsichtlichen Melderahmen ableiten können, der auf teilkonsolidierter Basis nicht anwendbar ist.
Furthermore, publication of the LRSpl template could add considerable burden on institutions as they cannot easily derive such a template from the respective supervisory reporting framework, which is not applicable at sub-consolidated level.
DGT v2019

Deshalb wurden Verbrauchsschwellen festgelegt, unterhalb denen die Richtlinie nicht angewandt werden braucht, um eine administrative Zusatzbelastung und eine Verringerung des Umweltnutzens zu vermeiden.
Consumption thresholds were thus established below which the Directive would not apply in order to avoid an unrealistically excessive administrative burden, and diminishing environmental benefits.
TildeMODEL v2018

Die Kommission forderte Dänemark auf, weitere Informationen über die Regelung vorzulegen, um sicherzustellen, dass das Vorhandensein und die Höhe einer möglichen Zusatzbelastung über die CO2-Steuer hinaus für jedes einzelne Unternehmen nachweisbar ist und dass nur Unternehmen, die tatsächlich einer solchen Belastung unterliegen, durch die Steuerbefreiung begünstigt werden.
The Commission invited Denmark to submit information on the mechanism in order to ensure that the existence and amount of a possible extra burden on top of the CO2 tax could be established at the level of each individual company, and that only companies that actually suffered from such a burden would benefit from the tax exemptions.
DGT v2019

Die Kontrollen zur Überwachung des Tierschutzes werden in die bestehenden Veterinärkontrollen einbezogen, damit die Zusatzbelastung für Erzeuger und Inspektoren möglichst gering bleibt.
The checks to monitor animal welfare are integrated into existing veterinary controls in order to minimise any extra burden on producers and inspectors
TildeMODEL v2018

Dieser Richtlinienvorschlag fußt auf einem Grundkonzept, das die Zusatzbelastung für die öffentlichen Stellen auf ein Mindestmaß begrenzen soll.
The general approach of this proposal for a Directive is one that aims at a minimal extra burden on the public sector bodies.
TildeMODEL v2018

Die Mehrzahl der befragten Unternehmen erklärt, dass die Umstellung auf monatliche Meldungen für sie keine großen Zusatzbelastung bedeutet, bezweifelt aber, ob die Steuerverwaltungen die übermittelten Informationen verwerten können.
Although they had doubts about the tax administrations' capacity to make use of the information submitted, most of the businesses consulted acknowledge that the switch to monthly statements is no great burden for them.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Maßnahme bürdet der Union, den einzelstaatlichen Regierungen, den regionalen und lokalen Behörden, den Wirtschaftsbeteiligten und den Bürgern keine besondere finanzielle und administrative Zusatzbelastung auf, sondern sollte im Gegenteil die personellen und finanziellen Kosten mindern, indem ein gemeinsamer Ansatz für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden geschaffen wird.
The proposed action will not mean any major additional financial and administrative burden for the Union, national governments, regional and local authorities, economic operators and citizens, but should on the contrary rationalise human and financial costs by creating a common approach to international administrative cooperation.
TildeMODEL v2018

Dies hätte eine bürokratische Zusatzbelastung zur Folge, ohne die Sicherheit zu verbessern, da die Betreiber laut Artikel 6 bereits dazu verpflichtet sind, einen wesentlichen Anstieg der Menge der gefährlichen Stoffe sowie jegliche Änderungen des angewandten Verfahrens zu melden.
This would introduce further bureaucratic burdens without improving safety, since Article 6 already imposes an obligation on operators to notify any significant increase in the quantity of the dangerous substance, or any change in the processes employing it.
TildeMODEL v2018

Diese hätte eine bürokratische Zusatzbelastung zur Folge, ohne dass die Sicherheit verbessert würde, da die Betreiber laut Artikel 6 bereits dazu verpflichtet sind, wesentliche Vergrößerungen der Menge der gefährlichen Stoffe sowie jegliche Änderungen des angewandten Verfahrens mitzuteilen.
This would introduce further bureaucratic burdens without improving safety, since Article 6 already imposes an obligation on operators to notify any significant increase in the quantity of the dangerous substance, or any change in the processes employing it.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission stellen die diesbezüglichen Auflagen eine unzulässige Zusatzbelastung für die Einführer von abgefülltem Trinkwasser dar.
The Commission considers that these requirements impose additional unjustified burdens on importers of bottled drinking water.
TildeMODEL v2018