Translation of "Zusatzbelastung" in English
Dies
bewirkt
eine
Zusatzbelastung
und
zusätzliche
Lärmigkeit
beim
Umlenken.
This
leads
to
additional
loading
and
additional
noise
on
reversing.
EuroPat v2
Lediglich
für
Deutschland
und
die
Niederlande
dürfte
sich
eine
leichte
Zusatzbelastung
ergeben.
Only
Germany
and
the
Netherlands
would
face
an
additional
charge.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Schneedecke
bedeuten
sie
eine
große
Zusatzbelastung.
For
the
snow
cover
they
mean
a
large
additional
load.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusatzbelastung
auf
der
Fliege
oder
der
Schnur
ist
verboten.
Extra
ballasts
on
the
fly
or
on
the
fishing
line
are
not
allowed.
ParaCrawl v7.1
Lawinenauslösung
ist
bereits
bei
geringer
Zusatzbelastung**
an
zahlreichen
Steilhängen
wahrscheinlich.
Triggering
is
likely
even
from
low
additional
loads**
on
many
steep
slopes.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
davon
bedeutet
eine
konsequente
Anwendung
des
Systems
für
das
Gewerbe
eine
erhebliche
Zusatzbelastung.
Furthermore,
the
consistent
implementation
of
the
system
will
impose
a
considerable
extra
burden
on
industry.
TildeMODEL v2018
Im
Vergleich
zu
den
Ressourcenanforderungen
aufgrund
der
1976er
Richtlinie
entsteht
der
Kommission
diesbezüglich
keine
Zusatzbelastung.
There
will
be
no
additional
resources
implications
for
the
Commission
than
the
present
ones
under
the
1976
Directive.
TildeMODEL v2018
Zusätzliche
Verpflichtungen
würden
eine
unverhältnismäßige
administrative
Zusatzbelastung
verursachen
und
zu
einer
Verdopplung
der
Anforderungen
führen.
Requiring
more
would
constitute
a
disproportionate
administrative
burden
and
duplicate
requirements.
TildeMODEL v2018
Dabei
muß
jedoch
berücksichtigt
werden,
daß
in
diesen
Fällen
eine
dynamische
Zusatzbelastung
des
Ringes
erfolgt.
In
this
case,
however,
it
should
be
considered
that
the
ring
is
additionally
loaded
dynamically
in
these
cases.
EuroPat v2
Diese
Zusatzbelastung
wurde
mit
der
Aktivierung
einer
„Forderung
aus
negativem
Libor“
neutralisiert.
The
additional
interest
charges
were
neutralised
by
activating
a
“receivable
from
negative
Libor”.
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
des
Umgründungssteuerrechts
ist
es
möglich
die
Rechtsform
ohne
steuerliche
Zusatzbelastung
zu
wechseln.
With
the
help
of
reorganisation
tax
law,
you
can
change
a
legal
form
without
any
additional
tax
burden.
ParaCrawl v7.1
Der
Russland-Ukraine-Konflikt
und
seine
ökonomischen
Folgen
stellen
eine
erhebliche
Zusatzbelastung
für
die
russische
Volkswirtschaft
dar.
The
Russia-Ukraine
conflict
and
its
economic
repercussions
represent
a
considerable
additional
drag
on
the
Russian
economy.
ParaCrawl v7.1
Alle
weiteren
Unterlagen
würden
für
den
Anmelder
im
Falle
der
Einfuhr
von
DRAMs,
an
deren
Herstellung
kein
Unternehmen
beteiligt
ist,
für
den
der
Ausgleichszoll
gilt,
eine
unnötige
Zusatzbelastung
bedeuten.
Moreover,
any
additional
document
would
put
an
undue
burden
on
the
declarant
in
case
of
imports
of
DRAMs
in
the
manufacture
of
which
no
company
subject
to
the
countervailing
duty
has
intervened.
DGT v2019
Unsere
Erfahrungen
mit
der
Abwicklung
des
Anmeldeverfahrens
haben
gezeigt,
dass
das
derzeitige
System
für
die
Zusatzbelastung
direkter
Anträge
von
Unternehmern
aus
Drittländern
nicht
ausgelegt
ist.
On
the
basis
of
experience
gained
in
managing
the
registration
process,
we
realised
that
the
current
system
would
not
survive
an
additional
burden
of
direct
applications
from
operators
in
third
countries.
Europarl v8
Da
zudem
60%
der
in
jedem
Quartal
eingereichten
zusammenfassenden
Meldungen
für
die
betreffenden
Wirtschaftsbeteiligten
–
in
der
Mehrzahl
KMU
–
nur
eine
oder
zwei
Datenzeilen
enthalten,
wird
die
Zusatzbelastung
minimal
sein.
Moreover,
60%
of
the
quarterly
recapitulative
statements
lodged
by
businesses
contain
just
one
or
two
lines
of
information,
so
the
additional
burden
for
these
businesses,
which
include
the
majority
of
SMEs,
will
be
minimal.
TildeMODEL v2018
Außerdem
könnte
die
Veröffentlichung
des
Bogens
„LRSpl“
eine
beträchtliche
Zusatzbelastung
für
die
Institute
darstellen,
da
diese
einen
entsprechenden
Offenlegungsbogen
nicht
ohne
Weiteres
aus
dem
betreffenden
aufsichtlichen
Melderahmen
ableiten
können,
der
auf
teilkonsolidierter
Basis
nicht
anwendbar
ist.
Furthermore,
publication
of
the
LRSpl
template
could
add
considerable
burden
on
institutions
as
they
cannot
easily
derive
such
a
template
from
the
respective
supervisory
reporting
framework,
which
is
not
applicable
at
sub-consolidated
level.
DGT v2019
Deshalb
wurden
Verbrauchsschwellen
festgelegt,
unterhalb
denen
die
Richtlinie
nicht
angewandt
werden
braucht,
um
eine
administrative
Zusatzbelastung
und
eine
Verringerung
des
Umweltnutzens
zu
vermeiden.
Consumption
thresholds
were
thus
established
below
which
the
Directive
would
not
apply
in
order
to
avoid
an
unrealistically
excessive
administrative
burden,
and
diminishing
environmental
benefits.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
forderte
Dänemark
auf,
weitere
Informationen
über
die
Regelung
vorzulegen,
um
sicherzustellen,
dass
das
Vorhandensein
und
die
Höhe
einer
möglichen
Zusatzbelastung
über
die
CO2-Steuer
hinaus
für
jedes
einzelne
Unternehmen
nachweisbar
ist
und
dass
nur
Unternehmen,
die
tatsächlich
einer
solchen
Belastung
unterliegen,
durch
die
Steuerbefreiung
begünstigt
werden.
The
Commission
invited
Denmark
to
submit
information
on
the
mechanism
in
order
to
ensure
that
the
existence
and
amount
of
a
possible
extra
burden
on
top
of
the
CO2
tax
could
be
established
at
the
level
of
each
individual
company,
and
that
only
companies
that
actually
suffered
from
such
a
burden
would
benefit
from
the
tax
exemptions.
DGT v2019
Die
Kontrollen
zur
Überwachung
des
Tierschutzes
werden
in
die
bestehenden
Veterinärkontrollen
einbezogen,
damit
die
Zusatzbelastung
für
Erzeuger
und
Inspektoren
möglichst
gering
bleibt.
The
checks
to
monitor
animal
welfare
are
integrated
into
existing
veterinary
controls
in
order
to
minimise
any
extra
burden
on
producers
and
inspectors
TildeMODEL v2018
Dieser
Richtlinienvorschlag
fußt
auf
einem
Grundkonzept,
das
die
Zusatzbelastung
für
die
öffentlichen
Stellen
auf
ein
Mindestmaß
begrenzen
soll.
The
general
approach
of
this
proposal
for
a
Directive
is
one
that
aims
at
a
minimal
extra
burden
on
the
public
sector
bodies.
TildeMODEL v2018
Die
Mehrzahl
der
befragten
Unternehmen
erklärt,
dass
die
Umstellung
auf
monatliche
Meldungen
für
sie
keine
großen
Zusatzbelastung
bedeutet,
bezweifelt
aber,
ob
die
Steuerverwaltungen
die
übermittelten
Informationen
verwerten
können.
Although
they
had
doubts
about
the
tax
administrations'
capacity
to
make
use
of
the
information
submitted,
most
of
the
businesses
consulted
acknowledge
that
the
switch
to
monthly
statements
is
no
great
burden
for
them.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Maßnahme
bürdet
der
Union,
den
einzelstaatlichen
Regierungen,
den
regionalen
und
lokalen
Behörden,
den
Wirtschaftsbeteiligten
und
den
Bürgern
keine
besondere
finanzielle
und
administrative
Zusatzbelastung
auf,
sondern
sollte
im
Gegenteil
die
personellen
und
finanziellen
Kosten
mindern,
indem
ein
gemeinsamer
Ansatz
für
die
grenzüberschreitende
Zusammenarbeit
der
Verwaltungsbehörden
geschaffen
wird.
The
proposed
action
will
not
mean
any
major
additional
financial
and
administrative
burden
for
the
Union,
national
governments,
regional
and
local
authorities,
economic
operators
and
citizens,
but
should
on
the
contrary
rationalise
human
and
financial
costs
by
creating
a
common
approach
to
international
administrative
cooperation.
TildeMODEL v2018
Dies
hätte
eine
bürokratische
Zusatzbelastung
zur
Folge,
ohne
die
Sicherheit
zu
verbessern,
da
die
Betreiber
laut
Artikel
6
bereits
dazu
verpflichtet
sind,
einen
wesentlichen
Anstieg
der
Menge
der
gefährlichen
Stoffe
sowie
jegliche
Änderungen
des
angewandten
Verfahrens
zu
melden.
This
would
introduce
further
bureaucratic
burdens
without
improving
safety,
since
Article
6
already
imposes
an
obligation
on
operators
to
notify
any
significant
increase
in
the
quantity
of
the
dangerous
substance,
or
any
change
in
the
processes
employing
it.
TildeMODEL v2018
Diese
hätte
eine
bürokratische
Zusatzbelastung
zur
Folge,
ohne
dass
die
Sicherheit
verbessert
würde,
da
die
Betreiber
laut
Artikel
6
bereits
dazu
verpflichtet
sind,
wesentliche
Vergrößerungen
der
Menge
der
gefährlichen
Stoffe
sowie
jegliche
Änderungen
des
angewandten
Verfahrens
mitzuteilen.
This
would
introduce
further
bureaucratic
burdens
without
improving
safety,
since
Article
6
already
imposes
an
obligation
on
operators
to
notify
any
significant
increase
in
the
quantity
of
the
dangerous
substance,
or
any
change
in
the
processes
employing
it.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
stellen
die
diesbezüglichen
Auflagen
eine
unzulässige
Zusatzbelastung
für
die
Einführer
von
abgefülltem
Trinkwasser
dar.
The
Commission
considers
that
these
requirements
impose
additional
unjustified
burdens
on
importers
of
bottled
drinking
water.
TildeMODEL v2018