Translation of "Zurücküberweisen" in English

Ich sehe nicht, was Sie an den Ausschuß zurücküberweisen könnten!
I do not see what you can refer back to committee!
Europarl v8

Wir bitten also zuzulassen, daß wir ihn an den Ausschuß zurücküberweisen.
We therefore request your approval for the report to be referred back to committee.
Europarl v8

Wir können nicht beides gleichzeitig tun, nämlich abstimmen und zurücküberweisen.
We cannot both vote and refer back to committee. That is the problem facing us.
EUbookshop v2

Ich prüfe nur alles und lasse das Geld zurücküberweisen.
I'm just reviewing them, and then I'll move the funds back.
OpenSubtitles v2018

Es wäre wirklich seltsam, wenn wir jetzt den vorliegenden Bericht an den Ausschuß zurücküberweisen würden.
It would be really odd for us to return this report now.
Europarl v8

Ich denke also, daß man diesen Bericht nicht an den Ausschuß zurücküberweisen sollte.
I therefore do not believe that we can refer this report back.
Europarl v8

Der zweite Punkt ist, wir werden 11 Mrd. Euro an die Mitgliedstaaten zurücküberweisen.
My second point is this. We will be returning EUR 11 billion to the Member States.
Europarl v8

Innerhalb von 7 Tagen vor der Ankunft können wir die Anzahlungssumme (Vorschuss) nicht zurücküberweisen.
In case of cancelling the booking within 7 days before the date of arrival we shall not transfer the amount of deposit (advance money) back.
CCAligned v1

Wir werden uns überlegen müssen, wie wir als Parlament darauf reagieren, ob wir heute überhaupt über diese Themen abstimmen und entscheiden können, oder ob wir die Angelegenheit nicht in die Ausschüsse zurücküberweisen müssen, um dann eine Stellungnahme des Rates zu dieser neuen Aktivität der irischen Präsidentschaft erhalten zu können.
We must consider how, as a Parliament, we are to react to this situation: whether we can, in fact, vote and decide the issue today, or whether we ought not to refer it back to the committees so that we can then get an opinion from the Council on these new moves by the Irish presidency.
Europarl v8

Dadurch wurde die Sache eindeutig komplizierter gestaltet, und vielleicht müssen alle drei Berichte an den Ausschuß zurücküberweisen werden, um prüfen zu können, welche Auswirkungen der neue Vorschlag für eine gemeinsame Aktion haben wird.
This has clearly complicated matters and perhaps we need to take all three reports back to committee to see how the new proposal on the draft joint action programme impinges upon them.
Europarl v8

Wenn Sie einer Reduzierung nicht zustimmen, werden wir das an den Ausschuß zurücküberweisen, da bin ich ziemlich sicher!
If you do not permit a reduction we will refer this back to Committee, I am fairly sure about that!
Europarl v8

Folglich werden wir zurücküberweisen müssen, damit die Überlegungen in der Kommision in die richtige Richtung gehen und sie unseren Vorschlägen folgt.
So we need to refer this report back, so that the Commission can correct its line and follow our suggestions.
Europarl v8

Aber nach meinem Urteil muß der Berichterstatter am Ende das Ergebnis betrachten, und wenn das Ergebnis nicht gut ist, muß er es an die Kommission zurücküberweisen.
But in my opinion the rapporteur should see at the end what the result is and if the result is good he should simply refer it back to the Commission.
Europarl v8

Ohne die Angelegenheit an den Ausschuß zurücküberweisen zu wollen, bedauere ich aber, daß der Ausschuß für Recht und Bürgerrechte nicht gehört worden ist, daß wir keine Gelegenheit zu einer Stellungnahme hatten.
Without wishing to refer the matter back to committee, I do, however, regret that the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights was not consulted on this area, that we have not had the opportunity to express ourselves.
Europarl v8

Ich bedaure, daß wir ihren letzten Bericht an den Ausschuß zurücküberweisen mußten, doch sollte ihm damit ein großer Dienst erwiesen werden, weil der Ausschuß für die Rechte der Frau mehreinheitlich leider diesen Bericht mit Forderungen überlastet hatte, die etwas widersprüchlich und, wenn ich dies so sagen darf, schwer verdaulich waren.
I am sorry we had to refer her last report back to committee. However, we did so in her own interest because, unfortunately, the majority of the Committee on Women's Rights had overloaded the report with many claims; claims which I dare call contradictory and incomprehensible.
Europarl v8

Wenn Sie sie nicht annehmen, besteht die Möglichkeit, daß wir sie an den Ausschuß zurücküberweisen, was wir ja bei den Strukturmaßnahmen der zweiten Säule auch gemacht haben.
If you do not accept them, there is a possibility that we will refer them back to committee, which is, of course, what we also did in the case of the structural measures under the second pillar.
Europarl v8

Die Angelegenheit mußte abgewogen werden, ein Zurücküberweisen wäre für unsere Fraktion ein Zeichen von Inkompetenz und Unverantwortlichkeit, da es sich um ein Verfahren der Mitentscheidung handelt und wir also unsere volle legislative Befugnis ausüben können.
The matter has to be weighed up, for our group it showed incompetence and irresponsibility for it to be referred back because it is a joint decision procedure and thus we can exercise our full legislative powers.
Europarl v8

Wenn sie nicht bereit ist, es zurückzuziehen, sollten wir es meines Erachtens an den Ausschuß zurücküberweisen.
If she is not prepared to withdraw it then I think we should refer it back to committee.
Europarl v8

Wir müssen noch über vier Ziffern abstimmen, und zwar ehe wir die Angelegenheit an den Ausschuß zurücküberweisen können.
We still have four paragraphs to vote on. We need to do that before we can refer this back to committee.
Europarl v8

Herr Präsident, nach meinem Verständnis haben wir nun im Verfahren den Punkt erreicht, wonach Sie den Bericht Elles nach der Abstimmung an den Ausschuß für Haushaltskontrolle zurücküberweisen werden.
Mr President, as I understand the procedural point we have reached now, after the vote you will refer the Elles report back to the Committee on Budgetary Control.
Europarl v8