Translation of "Zurückgelangen" in English
Die
so
angeregten
Farbstoffmoleküle
können
auf
verschiedene
Weise
in
den
Grundzustand
zurückgelangen.
The
dye
molecules
excited
in
this
way
can
return
to
the
ground
state
in
various
ways.
EuroPat v2
Sie
wird
damit
gewöhnlich
zu
irgendeinem
frühen
Punkt
in
diesem
Leben
zurückgelangen.
He
will
get
back
to
some
early
this-lifetime
point
usually.
ParaCrawl v7.1
Durch
Drücken
eines
Eingabeknopfs
in
der
Eingabevorrichtung
120
kann
man
zum
Menü
zurückgelangen.
It
is
possible
to
return
to
the
menu
by
pressing
an
enter
button
in
the
input
device
120
.
EuroPat v2
Du
mußt
in
die
Freiheit
zurückgelangen.
You
need
to
get
back
to
freedom.
ParaCrawl v7.1
Luft
aus
der
Absaugung
darf
nicht
in
den
Arbeitsraum
zurückgelangen.
Air
of
exhaustion
lead
not
back
to
the
working
room.
ParaCrawl v7.1
Die
Begleitstoffe
steren
jedoch
nicht,
da
sie
im
Verfahrenskreislauf
wieder
in
die
Extraktionsstufe
zurückgelangen.
The
concomitant
materials
however
do
not
interfere,
since
they
are
returned
to
the
extraction
stage
in
the
course
of
the
process
cycle.
EuroPat v2
Dort
reflektierte
Echosignale
können
auf
demselben
Weg
B
in
entgegengesetzter
Ausbreitungsrichtung
zur
Radaranordnung
R
zurückgelangen.
Echo
signals
reflected
there
can
travel
back
to
the
radar
arrangement
R
along
the
same
path
B,
in
the
opposite
direction
of
propagation.
EuroPat v2
Wenn
dies
nun
jedoch
eine
demokratische
Debatte
sein
soll
und
wenn
es
Europa
gelingen
soll,
Antworten
zu
liefern,
müssen
wir
rasch
eine
Kommission
benennen
und
sicherstellen,
dass
die
Tschechen
so
schnell
wie
möglich
ratifizieren,
damit
Europa
auf
den
Weg
des
Wachstums
und
der
Hoffnung
zurückgelangen
kann.
However,
now,
if
this
is
to
be
a
democratic
debate
and
if
Europe
is
to
manage
to
provide
replies,
we
quickly
need
to
designate
a
Commission
and
to
ensure
that
the
Czechs
ratify
as
quickly
as
possible
so
that
Europe
can
get
back
on
the
road
to
growth
and
hope.
Europarl v8
Die
internationale
Erschöpfungsregelung
hätte
zur
Folge,
dass
eine
Gemeinschaftsmarke
sich
auf
den
Märkten
der
Entwicklungsländer,
die
Grenzpreise
praktizieren,
nicht
durchsetzen
könnte,
da
diese
Waren
sofort
in
die
EU
zurückgelangen
und
den
Basismarkt
zerstören
würden.
An
international
exhaustion
regime
would
mean
that
a
trademark
established
in
the
EU
would
be
unable
to
penetrate
the
markets
of
developing
countries
using
marginal
prices,
since
these
products
would
immediately
return
to
the
EU,
destroying
the
base
market.
TildeMODEL v2018
Sollten
Kurzon
und
der
Mikrofilm
nach
Veyska
zurückgelangen,
sind
die
Tage
dieser
Patrioten
gezählt
und
die
Chance
auf
eine
Befreiung
des
Landes
dahin.
If
Kurzon
and
the
microfilm
are
returned
to
Veyska,
it
will
result
in
the
murder
of
these
patriots
and
kill
their
chance
to
liberate
the
country.
OpenSubtitles v2018
Das
hat
zur
Folge,
daß
nach
dem
Durchtritt
des
Wasserstoffs
durch
Wandungen
aus
derartigen
Stoffen
der
auf
diese
Weise
gebildete
molekulare
Wasserstoff
nicht
oder
jedenfäls
lediglich
in
einem
für
die
Praxis
vernachlässigbaren
Umfang
durch
die
Wandung
wieder
zurückgelangen
kann.
This
has
as
a
consequence
that
after
penetration
or
passage
of
hydrogen
through
the
walls
made
from
such
materials
the
molecular
hydrogen
formed
in
this
manner
cannot
return
through
the
walls
or
in
any
event
only
can
return
through
the
walls
in
a
scope
which
is
negligible
in
practice.
EuroPat v2
Der
Infrarotreflektor
32
ist
so
geformt,
daß
die
an
ihm
reflektierten
Anteile
der
Infrarotstrahlung
nicht
wieder
zur
Lichtquelle
zurückgelangen,
sondern
im
wesentlichen
auf
die
Gehäusewand
14
der
Leuchte
gelenkt
werden.
The
infrared
reflector
32
is
so
formed
that
the
components
of
the
infrared
radiation
reflected
at
it
cannot
return
to
the
light
source
but
are
directed
substantially
onto
the
housing
wall
14
of
the
lamp.
EuroPat v2
Bereits
durch
den
Prallabschnitt
6a
sorgt
der
erfindungsgemäße
Verneblungsraumteiler
6
für
eine
verbesserte
Homogenisierung
und
eine
Abscheidung
zu
großer
Flüssigkeitströpfchen,
die
dann
in
den
Flüssigkeitssammelraum
2
zurückgelangen,
um
erneut
zerstäubt
zu
werden.
With
the
baffle
section
6a
alone
the
nebulizing
chamber
divider
6
provides
an
improved
homogenization
and
a
settling
out
of
the
too
large
liquid
droplets,
which
then
flow
back
into
the
liquid
collection
chamber
2,
in
order
to
be
reatomized.
EuroPat v2
Der
Impulsgenerator
ist
an
das
Stromnetz
des
Hauses
angeschlossen
und
sendet
bei
Einschaltung
des
Impulsgenerators
3
Gleichstromimpulse
aus,
die
von
der
Feuchtstelle
über
den
Feuchtweg
zur
Leckstelle
und
von
dort
auf
das
nasse
oder
das
angefeuchtete
Flachdach
zum
blanken
Kabel
8
und
somit
auch
zum
Impulsgenerator
zurückgelangen,
so
daß
der
Stromkreis
geschlossen
ist.
Pulse
generator
3
is
connected
to
the
electrical
supply
of
the
house
and,
upon
being
switched
on,
transmits
direct-current
pulses
which
pass
from
the
moisture
location
through
the
moisture
path
to
the
leak
location
and
from
there
through
the
wet
or
moistened
flat
roof
to
the
blank
cable
8,
thereby
returning
to
the
pulse
generator,
and
closing
the
current
circuit.
EuroPat v2