Translation of "Zur sorge" in English
Dieser
Mangel
an
Information
gibt
Anlass
zur
Sorge.
This
absence
of
information
is
a
cause
for
concern.
Europarl v8
Die
Tuberkuloseinzidenz
in
der
Welt
gibt
immer
noch
Anlass
zur
Sorge.
The
presence
of
tuberculosis
in
the
world
continues
to
be
a
cause
for
concern.
Europarl v8
Der
Strukturwandel
der
Medienlandschaft
in
Europa
gibt
Anlass
zur
Sorge
um
die
Zukunft.
The
changing
structure
of
the
media
landscape
in
Europe
causes
concern
for
the
future.
Europarl v8
Einzelne
Fälle
in
diesem
Bereich
geben
weiterhin
Anlass
zur
Sorge.
Individual
cases
in
this
field
remain
a
concern.
Europarl v8
Dies
ist
eine
Verschwendung
von
Ressourcen
und
Grund
zur
Sorge
für
die
Öffentlichkeit.
This
is
a
waste
of
resources
and
a
source
of
concern
for
the
general
public.
Europarl v8
Eine
Reihe
von
Änderungsanträgen
zum
Bericht
gibt
jedoch
Anlaß
zur
Sorge.
But
there
are
a
number
of
proposed
amendments
to
the
report
which
give
cause
for
concern.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
Lage
der
Europäischen
Union
gibt
dies
Anlaß
zur
Sorge.
Given
the
current
state
of
Europe,
that
is
worrying.
Europarl v8
Hinsichtlich
Kategorie
II
sehen
wir
in
mehreren
Punkten
Anlaß
zur
Sorge.
As
regards
Category
2,
there
are
a
number
of
things
which
cause
us
some
concern.
Europarl v8
Daher
gibt
es
für
keinen
Mitgliedstaat
Anlass
zur
Sorge.
There
is
therefore
no
reason
for
any
Member
State
to
be
concerned.
Europarl v8
Insbesondere
Estlands
bevorstehender
Beitritt
zum
Euroraum
ist
ein
Grund
zur
Sorge.
In
particular,
Estonia's
forthcoming
accession
to
the
euro
area
is
a
source
of
concern.
Europarl v8
Jedenfalls
haben
sie
offensichtlich
keinen
Anlass
zur
Sorge.
Anyway,
they
obviously
have
nothing
to
worry
about.
Europarl v8
Dies
sollte
der
gesamten
EU
Anlass
zur
Sorge
bereiten.
This
should
be
a
matter
of
concern
for
the
entire
EU.
Europarl v8
Diese
Zuschußfinanzierung
hat
mit
den
größten
Anlaß
zur
Sorge
gegeben.
That
has
been
one
of
the
greatest
concerns.
Europarl v8
Die
Entwicklungen
in
Georgien
und
Moldawien
bieten
Anlass
zur
Sorge.
Developments
in
Georgia
and
Moldova
raise
most
concerns.
Europarl v8
Wenn
es
umgekehrt
wäre,
hätten
wir
möglicherweise
Grund
zur
Sorge.
If
it
was
the
other
way
round,
we
might
have
cause
for
concern.
Europarl v8
Die
Lage
der
Menschenrechte
in
Burma
gibt
besonderen
Anlass
zur
Sorge.
The
human
rights
situation
in
Burma
is
giving
particular
cause
for
concern.
Europarl v8
Auch
die
Rolle
des
Geheimdienstes
gibt
wirklich
Anlass
zur
Sorge.
The
role
of
the
secret
police,
too,
gives
real
cause
for
concern.
Europarl v8
Gleichwohl
besteht
Anlaß
zur
Sorge
und
somit
dazu,
daß
Maßnahmen
ergriffen
werden.
But
there
is
still
cause
for
concern,
and
therefore
good
reason
to
introduce
measures.
Europarl v8
Es
gibt
also
keinen
Anlaß
zur
Sorge.
So
you
have
no
cause
for
concern.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
auch
Vorfälle,
die
uns
Grund
zur
Sorge
bieten.
However,
there
have
also
been
incidents
which
are
a
cause
for
our
concern.
Europarl v8
Dieses
Problem
gibt
Anlass
zur
Sorge.
This
problem
is
a
cause
for
concern.
Europarl v8
Marktmüdigkeit
ist
ein
Grund
zur
Sorge
und
muss
bis
ins
Detail
untersucht
werden.
Market
fatigue
is
a
cause
for
concern
and
this
must
be
examined
in
detail.
Europarl v8
Die
derzeitigen
Verhandlungen
zwischen
der
EU
und
der
Schweiz
geben
Anlaß
zur
Sorge.
The
current
negotiations
between
the
EU
and
Switzerland
give
cause
for
concern.
Europarl v8
Veränderungen
unserer
Gewässer
und
eine
Zunahme
der
Einleitungen
bieten
immer
Anlass
zur
Sorge.
There
is
always
reason
for
concern
when
we
see
changes
and
an
increase
of
discharges
into
our
waters.
Europarl v8
Grund
zur
Sorge
sind
auch
die
Lehren
aus
dem
SAPARD-Programm.
The
lessons
learnt
about
the
SAPARD
programme
are
also
cause
for
concern.
Europarl v8
Einzelne
Punkte
geben
Anlass
zur
Sorge.
There
are
details
that
raise
concern.
Europarl v8
Das
Gesetz,
das
ich
meine,
gibt
besonderen
Grund
zur
Sorge.
The
law
I
refer
to
now
is
causing
particular
concern.
Europarl v8
Geldwäsche
und
organisiertes
Verbrechen
geben
weiterhin
Anlass
zur
Sorge.
Money
laundering
and
organised
crime
remain
areas
of
concern.
Europarl v8