Translation of "Zurückstrahlen" in English

Grundlage seiner These ist die Auffassung, die Atmosphäre könne keine Energie zur Erde zurückstrahlen.
The basis of his theory is the tenet that the atmosphere cannot radiate energy back to earth.
ParaCrawl v7.1

Am Objekt 2 wird die auftreffende Strahlung gestreut und zumindest teilweise auf den Detektorhalbleiterchip 4 zurückstrahlen.
At the object 2, the impinging radiation is scattered and at least partly reflected back onto the detector semiconductor chip 4 .
EuroPat v2

Die besten Ergebnisse betonen, dass die flexible Einheit ungefähr nur 6% zurückstrahlen konnte.
The best figures that the flexible unit were able to return were only around 6%.
ParaCrawl v7.1

Die reflektierende Fläche 10 besteht aus einer Vielzahl von hier nicht gezeigten Tripelreflektorelementen, die auf sie auftreffendes Licht in die Richtung zurückstrahlen, aus der es gekommen ist.
The reflecting surface 10 consists of a plurality of triple-reflector elements (not shown here), which reflect the light impinging upon them in the direction from which it came.
EuroPat v2

Sie liefern jedoch nur annähernd gültige Aussagen über die Lage akustischer Grenzflächen im beschallten Körperteil, d. h., es werden nur solche Grenzflächen registriert, die auf den Sender zurückstrahlen, also wenigstens annähernd senkrecht zur Strahlrichtung stehen.
However, they offer only approximately true information as regards the position of acoustic interfaces in the body part exposed to the acoustic waves, because only those interfaces are recorded which reflect towards the transmitter, or which are situated at least approximately perpendicularly to the emission direction.
EuroPat v2

Um dieser Überwachung zu entgehen, wurden Fluggeräte mit niedriger Radarsignatur entwickelt, d.h. Fluggeräte die beispielsweise Radarstrahlen nur gering in die Richtung der Radaranlage zurückstrahlen.
Aerial vehicles having a low radar signature have been developed to evade this monitoring, i.e., aerial vehicles that, for example, radiate back radar waves only at a low level in the direction of the radar equipment.
EuroPat v2

So können sich lokale LGBTQIA-Strukturen der angloamerikanischen Hegemonie zwar schwer entziehen, gleichzeitig bringen sie jedoch eben durch die Zirkulation von Künstler*innen, Aktivist*innen und Ideen neue Formen emanzipativer lokaler und imaginärer Strukturen hervor, die nicht selten in die Situation vor Ort zurückstrahlen.
Thus, although it is difficult for local LGBTQIA* structures to escape Anglo-American dominance, through the circulation of artists, activists and ideas, they do spawn new forms of emancipative local and notional structures which frequently reflect back into the local setting.
ParaCrawl v7.1

Wie Ich in einem anderen Wort an euch schon sagte, dass gegenseitige Mitteilungen ein Hauptbedürfnis, ja ein notwendiges Mittel zum Fortschritt auf dem geistigen Wege sind, so versteht es sich von selbst, dass derjenige, welcher stumm ist, eine ungeheure Menge von Genüssen entbehren muss, was ihm erst dann zum Bewusstsein kommt, wenn er das von außen Empfangene wieder durch Mitteilung zurückstrahlen möchte.
Therefore, it is obvious that he who is mute must be deprived of a great many pleasures of which he becomes only aware if he wants to reflect through communication what he has received from the external world.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu verhindern, kann der Abdeckkörper 19 beispielsweise aus weißem Material bestehen und damit das Licht diffus zurückstrahlen.
In order to prevent this, the cover body 19 may for example be of a white material and thus diffusely return the light.
EuroPat v2

Prinzipiell können hier auch die Elemente 22b als Retroreflektor ausgebildet sein und die Strahlung in den Bereich des Senders zurückstrahlen, wo dann der Empfänger 18 angeordnet ist.
Elements 22 b may also be embodied as retroreflectors, and may radiate the radiation back into the region of the transmitter, where receiver 18 is then positioned.
EuroPat v2

Der Scanner darf daher während der Fahrt nicht aktivierbar sein und außerdem kein rotes Licht zurückstrahlen, wenn er ausgeschaltet ist.
It must not be able to be switched on, when the car is driving and it must not reflect light in red color.
ParaCrawl v7.1

Das ist die große Landkarte, die ein Abbild der Himmelswirksamkeit ist, die dadurch entsteht, daß die Kräfte der Himmelswirksamkeit in die Erde hineinstrahlen, von ihr zurückstrahlen und den Menschen bestimmen.
That is the great map, which is an image of the heavenly activity which originates through the forces of the heavenly powers flowing into man, radiating back from him, and forming his destiny.
ParaCrawl v7.1

Ihm gelingt mit seinen laborartigen Werken und Installationen vor allem eine Blickumlenkung zu inneren Reichtümern, die zurückstrahlen auf das unerschlossene Universum in uns.
In his laboratory-like installations and works, Sacharow-Ross succeeds in redirecting the view inward, toward inner richness which reflects back upon the undiscovered universe within us.
ParaCrawl v7.1

Es wird durch Knochenschallgeräusche verursacht, die von dem Objekt, das den Gehörgang füllt, zurückstrahlen.
It is caused by bone-conducted sound vibrations reverberating off the object filling the ear canal.
ParaCrawl v7.1

Eine Forderung aber, dass ein und dasselbe Licht von all den tausendfarbigen Gemütern vollkommen weiß nur zurückstrahlen soll, ist daher doch sicher die größte Torheit!
However, a demand that one and the same light should reverberate from all the thousand coloured minds in a complete white, would be for sure the greatest folly!
ParaCrawl v7.1

Negative Rückkopplung: Euer göttlicher Geist sendet Botschafter (Engel und geistige Begleiter) aus, die eure Lebensphasen-Ergebnisse scannen und entsprechende Informationen zurückstrahlen - wie die Botenstoffe in euren Blutbahnen.
Negative feedback: Your divine spirit sends messengers (angels and spiritual companions), who scan the results of your life-phases and beam back corresponding information’s, just like the second messengers inside your bloodstream.
ParaCrawl v7.1

Doch lasst uns dabei nicht vergessen, dass, gleichwie der Diamant kein Licht zurückstrahlen kann, es sei denn, dass die Sonne ihn bescheine, so kann auch der Mensch nur so lange Leben besitzen und genießen, als der Lebenszufluss sich fortsetzt.
Yet, let us remember that as the diamond can reflect no light except when shone upon by the sun, so man can possess and enjoy life only as the supply of life is continued.
ParaCrawl v7.1

Sollte eines Ihrer Fenster keinen schönen Ausblick haben, z.B. direkt in den Straßenverkehr, können Sie diesen kleinen Spiegel in der Mitte des Fensters aufhängen und so die negativ einströmende Energie zurückstrahlen.
If your windows do not have a beautiful view, eg directly into the road, you can hang this little mirror in the center of the window and reflect so the negative energy flowing.
ParaCrawl v7.1