Translation of "Zurückgeschlossen" in English

Aus der Lesbarkeit des DX-Codes wird auf die korrekte Lage des Filmstreifens zurückgeschlossen.
From the legibility of the DX code, the proper position of the film strip can be determined.
EuroPat v2

Von den Schwankungen der Strahlungsintensität wird dann auf die Änderungen des Fluidisierungszustands zurückgeschlossen.
Changes in the state of fluidization are then deduced from the fluctuations in the intensity of radiation.
EuroPat v2

Aus der Rückwirkung kann auf in der Datenverarbeitungsschaltung abgespeicherte Daten zurückgeschlossen werden.
From the reaction, it is possible to draw conclusions about data stored in the data processing circuit.
EuroPat v2

Aus der Deformation der Streifen kann auf die Form des Gegenstandes zurückgeschlossen werden.
The shape of the object can be inferred from the deformation of the strips.
EuroPat v2

Anhand des Wärmeaustauschs kann auf die lokale Stoffwechselaktivität zurückgeschlossen werden.
Based on the heat exchange, conclusions can be drawn with regard to the local metabolic activity.
EuroPat v2

Aus Änderungen dieser Quotienten kann dann auf Änderungen im Metabolismus zurückgeschlossen werden.
Conclusions concerning changes in the metabolism can then be drawn from changes in these quotients.
EuroPat v2

Anhand dieser Unterschiede kann dann auf die Querbewegung des Objekts zurückgeschlossen werden.
The lateral movement of the object may be inferred on the basis of these differences.
EuroPat v2

Aus der Extinktion bestimmter Wellenlängen kann auf die Zusammensetzung der Probe zurückgeschlossen werden.
The composition of the sample can be deduced from the extinction of particular wavelengths.
EuroPat v2

Aus der Höhenlage kann auf den Schwenkwinkel der Platte 46 zurückgeschlossen werden.
The angle of deflection of plate 46 can be deduced from said vertical position.
EuroPat v2

Hieraus kann auf die Kinematik des Ankers zurückgeschlossen werden.
Based on this, the kinematics of the rotor can be deduced.
EuroPat v2

Aus beiden Signalen kann auf die Kinematik des Ankers zurückgeschlossen werden.
Based on both signals, the kinematics of the rotor can be deduced.
EuroPat v2

Mit Hilfe dieser Methode kann somit auf den dominierenden Stromtransportmechanismus zurückgeschlossen werden.
With the help of this method, the dominant current transport mechanism can be deduced.
ParaCrawl v7.1

Hieraus kann dann auf die Geschwindigkeit der Wischerarme 8 und auf die Wischfrequenz zurückgeschlossen werden.
From it, a conclusion can then be drawn concerning the speed of the wiper arms 8 and concerning the wiping frequency.
EuroPat v2

Mit dem Infrarotspektrum wird dann aufgrund der Absorption der Referenzsubstanz auf die Menge an Probenmaterial zurückgeschlossen.
Using an infrared spectrum, the amount of sample material can be concluded based on the absorption of reference substance.
EuroPat v2

Aus der Lesbarkeit des DX-Codes kann auf die korrekte Lage des Filmstreifens zurückgeschlossen werden.
From the legibility of the DX code, the proper position of the film strip can be determined.
EuroPat v2

Aus der dafür aufzubringenden Leistung kann auf den Wärmefluss in die Probe zurückgeschlossen werden.
Based on the power needed for this compensation, it is possible to deduce the heat flow into the sample.
EuroPat v2

Darum kann aus den Minima der Umhüllenden des Signals auf die Teilchengröße zurückgeschlossen werden.
For this reason, the particle size must be inferred from the minima of the envelope of the signal.
EuroPat v2

Bei bekannter Federkonstante der Säulen kann dann aus der Auslenkung auf die Zellkraft zurückgeschlossen werden.
In the case of a known spring constant of the columns, it is then possible to deduce the cell force from the deflection.
EuroPat v2

Aus der Ablenkung des austretenden Lichtstrahls kann auf die Brechzahlverteilung der Vorform zurückgeschlossen werden.
The refractive index distribution of the preform can be deduced from the deflection of the exiting light beam.
EuroPat v2

Bei ortsfesten Sensoren kann damit direkt auf die Position des Kraftfahrzeugs im dreidimensionalen Raum zurückgeschlossen werden.
The position of the motor vehicle in three-dimensional space can thus be deduced directly for stationary sensors.
EuroPat v2

Über die Leitfähigkeit kann auf den Anteil der Alterungsprodukte im festen Bestandteil der Isolierung zurückgeschlossen werden.
Through the conductivity, it is possible to deduce the proportion of aging products in the solid part of the insulation.
EuroPat v2

An Hand der Ergebnisse dieser Testmessung wird auf die Qualität der Wafer des gesamten Loses zurückgeschlossen.
On the basis of the results of this test measurement, the quality of the wafers of the entire lot is concluded.
EuroPat v2

Aus der Kenntnis der Referenzstrukturen kann auf die Aktualposition zurückgeschlossen werden, z.B. durch ein Rückwärtsschnittverfahren.
From a knowledge of the reference structures, it is possible to conclude the actual position, for example by a trilinear surveying method.
EuroPat v2

Anhand einer Impedanz-Intensitäts-Relation der Lampe kann auf die von der Lampe abgestrahlte Intensität zurückgeschlossen werden.
With the aid of an impedance-intensity relationship of the lamp, the intensity radiated from the lamp can be inferred.
EuroPat v2

Aus der Abfolge der empfangenen Signale kann auf die Kontur des Objektes zurückgeschlossen werden.
The contour of the object can be deduced from the sequence of the received signals.
EuroPat v2

Auf Grundlage der durch Google erstellten Nutzerprofile wird auf die Interessen einzelner Nutzer zurückgeschlossen.
The interests of individual users are inferred from the user profiles generated by Google.
ParaCrawl v7.1