Translation of "Zurückgeschlossen" in English
Aus
der
Lesbarkeit
des
DX-Codes
wird
auf
die
korrekte
Lage
des
Filmstreifens
zurückgeschlossen.
From
the
legibility
of
the
DX
code,
the
proper
position
of
the
film
strip
can
be
determined.
EuroPat v2
Von
den
Schwankungen
der
Strahlungsintensität
wird
dann
auf
die
Änderungen
des
Fluidisierungszustands
zurückgeschlossen.
Changes
in
the
state
of
fluidization
are
then
deduced
from
the
fluctuations
in
the
intensity
of
radiation.
EuroPat v2
Aus
der
Rückwirkung
kann
auf
in
der
Datenverarbeitungsschaltung
abgespeicherte
Daten
zurückgeschlossen
werden.
From
the
reaction,
it
is
possible
to
draw
conclusions
about
data
stored
in
the
data
processing
circuit.
EuroPat v2
Aus
der
Deformation
der
Streifen
kann
auf
die
Form
des
Gegenstandes
zurückgeschlossen
werden.
The
shape
of
the
object
can
be
inferred
from
the
deformation
of
the
strips.
EuroPat v2
Anhand
des
Wärmeaustauschs
kann
auf
die
lokale
Stoffwechselaktivität
zurückgeschlossen
werden.
Based
on
the
heat
exchange,
conclusions
can
be
drawn
with
regard
to
the
local
metabolic
activity.
EuroPat v2
Aus
Änderungen
dieser
Quotienten
kann
dann
auf
Änderungen
im
Metabolismus
zurückgeschlossen
werden.
Conclusions
concerning
changes
in
the
metabolism
can
then
be
drawn
from
changes
in
these
quotients.
EuroPat v2
Anhand
dieser
Unterschiede
kann
dann
auf
die
Querbewegung
des
Objekts
zurückgeschlossen
werden.
The
lateral
movement
of
the
object
may
be
inferred
on
the
basis
of
these
differences.
EuroPat v2
Aus
der
Extinktion
bestimmter
Wellenlängen
kann
auf
die
Zusammensetzung
der
Probe
zurückgeschlossen
werden.
The
composition
of
the
sample
can
be
deduced
from
the
extinction
of
particular
wavelengths.
EuroPat v2
Aus
der
Höhenlage
kann
auf
den
Schwenkwinkel
der
Platte
46
zurückgeschlossen
werden.
The
angle
of
deflection
of
plate
46
can
be
deduced
from
said
vertical
position.
EuroPat v2
Hieraus
kann
auf
die
Kinematik
des
Ankers
zurückgeschlossen
werden.
Based
on
this,
the
kinematics
of
the
rotor
can
be
deduced.
EuroPat v2
Aus
beiden
Signalen
kann
auf
die
Kinematik
des
Ankers
zurückgeschlossen
werden.
Based
on
both
signals,
the
kinematics
of
the
rotor
can
be
deduced.
EuroPat v2
Mit
Hilfe
dieser
Methode
kann
somit
auf
den
dominierenden
Stromtransportmechanismus
zurückgeschlossen
werden.
With
the
help
of
this
method,
the
dominant
current
transport
mechanism
can
be
deduced.
ParaCrawl v7.1
Hieraus
kann
dann
auf
die
Geschwindigkeit
der
Wischerarme
8
und
auf
die
Wischfrequenz
zurückgeschlossen
werden.
From
it,
a
conclusion
can
then
be
drawn
concerning
the
speed
of
the
wiper
arms
8
and
concerning
the
wiping
frequency.
EuroPat v2
Mit
dem
Infrarotspektrum
wird
dann
aufgrund
der
Absorption
der
Referenzsubstanz
auf
die
Menge
an
Probenmaterial
zurückgeschlossen.
Using
an
infrared
spectrum,
the
amount
of
sample
material
can
be
concluded
based
on
the
absorption
of
reference
substance.
EuroPat v2
Aus
der
Lesbarkeit
des
DX-Codes
kann
auf
die
korrekte
Lage
des
Filmstreifens
zurückgeschlossen
werden.
From
the
legibility
of
the
DX
code,
the
proper
position
of
the
film
strip
can
be
determined.
EuroPat v2
Aus
der
dafür
aufzubringenden
Leistung
kann
auf
den
Wärmefluss
in
die
Probe
zurückgeschlossen
werden.
Based
on
the
power
needed
for
this
compensation,
it
is
possible
to
deduce
the
heat
flow
into
the
sample.
EuroPat v2
Darum
kann
aus
den
Minima
der
Umhüllenden
des
Signals
auf
die
Teilchengröße
zurückgeschlossen
werden.
For
this
reason,
the
particle
size
must
be
inferred
from
the
minima
of
the
envelope
of
the
signal.
EuroPat v2
Bei
bekannter
Federkonstante
der
Säulen
kann
dann
aus
der
Auslenkung
auf
die
Zellkraft
zurückgeschlossen
werden.
In
the
case
of
a
known
spring
constant
of
the
columns,
it
is
then
possible
to
deduce
the
cell
force
from
the
deflection.
EuroPat v2
Aus
der
Ablenkung
des
austretenden
Lichtstrahls
kann
auf
die
Brechzahlverteilung
der
Vorform
zurückgeschlossen
werden.
The
refractive
index
distribution
of
the
preform
can
be
deduced
from
the
deflection
of
the
exiting
light
beam.
EuroPat v2
Bei
ortsfesten
Sensoren
kann
damit
direkt
auf
die
Position
des
Kraftfahrzeugs
im
dreidimensionalen
Raum
zurückgeschlossen
werden.
The
position
of
the
motor
vehicle
in
three-dimensional
space
can
thus
be
deduced
directly
for
stationary
sensors.
EuroPat v2
Über
die
Leitfähigkeit
kann
auf
den
Anteil
der
Alterungsprodukte
im
festen
Bestandteil
der
Isolierung
zurückgeschlossen
werden.
Through
the
conductivity,
it
is
possible
to
deduce
the
proportion
of
aging
products
in
the
solid
part
of
the
insulation.
EuroPat v2
An
Hand
der
Ergebnisse
dieser
Testmessung
wird
auf
die
Qualität
der
Wafer
des
gesamten
Loses
zurückgeschlossen.
On
the
basis
of
the
results
of
this
test
measurement,
the
quality
of
the
wafers
of
the
entire
lot
is
concluded.
EuroPat v2
Aus
der
Kenntnis
der
Referenzstrukturen
kann
auf
die
Aktualposition
zurückgeschlossen
werden,
z.B.
durch
ein
Rückwärtsschnittverfahren.
From
a
knowledge
of
the
reference
structures,
it
is
possible
to
conclude
the
actual
position,
for
example
by
a
trilinear
surveying
method.
EuroPat v2
Anhand
einer
Impedanz-Intensitäts-Relation
der
Lampe
kann
auf
die
von
der
Lampe
abgestrahlte
Intensität
zurückgeschlossen
werden.
With
the
aid
of
an
impedance-intensity
relationship
of
the
lamp,
the
intensity
radiated
from
the
lamp
can
be
inferred.
EuroPat v2
Aus
der
Abfolge
der
empfangenen
Signale
kann
auf
die
Kontur
des
Objektes
zurückgeschlossen
werden.
The
contour
of
the
object
can
be
deduced
from
the
sequence
of
the
received
signals.
EuroPat v2
Auf
Grundlage
der
durch
Google
erstellten
Nutzerprofile
wird
auf
die
Interessen
einzelner
Nutzer
zurückgeschlossen.
The
interests
of
individual
users
are
inferred
from
the
user
profiles
generated
by
Google.
ParaCrawl v7.1