Translation of "Zurückziehung" in English

Herr SEQUEIRA und Herr PEZZINI beantragen eine Abstimmung über die Zurückziehung der Stellungnahme.
Mr Sequeira and Mr Pezzini asked for voting on the withdrawal of the opinions.
TildeMODEL v2018

Nach Zurückziehung der Bescheinigung wird der Vollstreckungsstaat die Sanktion nicht länger vollstrecken.
Upon withdrawal of the certificate, the executing State shall no longer enforce the sentence.
DGT v2019

Die Zurückziehung geht mit der Freigabe der Sicherheit einher.
When an application is withdrawn, the security shall be released.
DGT v2019

Kapitel III betrifft die Zurückziehung von Anträgen auf gemeinschaftlichen Sortenschutz.
Chapter III is reserved for the withdrawal of applications for a Community plant variety right.
EUbookshop v2

Ich werde mich jedem Antrag auf Zurückziehung dieses Berichtes widersetzen.
I would oppose any move to withdraw this report.
EUbookshop v2

Kommission die Zurückziehung des betreffenden Vorschlags vorbereitet.
For instance, moves to set up a heading for loan subsidies to environmental investment projects were blocked by the Council and the Commission is now taking steps to withdraw this proposal.
EUbookshop v2

Die Zurückziehung sollte mindestens ein Viertel der gesamten Öffnungsweite betragen.
The retraction should amount to at least one quarter of the total opening width.
EuroPat v2

Für die Zurückziehung wird den Zangenteilen eine zu ihrer Öffnungsbewegung zusätzliche Bewegungskomponente aufgezwungen.
For the retraction, there is forced on the clamp parts a movement component additional to their opening movement.
EuroPat v2

Heute fing ich mit einer Zurückziehung von drei Tagen an.
Today I have begun a withdrawal of three days.
ParaCrawl v7.1

Was ist der Unterschied zwischen Zurückziehung und täglicher Meditation?
What is the difference between a retreat and daily meditation?
CCAligned v1

Was ist der Unterschied zwischen Zurückziehung und täglichen Meditationen?
What is the difference between a retreat and daily meditation?
CCAligned v1

Die Ermäßigung ist gültig bis Zurückziehung.
The discounts are valid until withdrawal.
ParaCrawl v7.1

Die Zurückziehung von Vorbehalten erfolgt durch Notifikation an den Generalsekretär des Europarats.
Such withdrawal shall be made by notification to the Secretary General of the Council of Europe.
ParaCrawl v7.1

Heute machte ich einen Tag von geistiger Zurückziehung.
Today I have made one day of spiritual withdrawal.
ParaCrawl v7.1

Heute machte ich die monatliche geistige Zurückziehung.
Today I have made the monthly spiritual withdrawal.
ParaCrawl v7.1

Ich wählte diesen Tag für die monatliche geistige Zurückziehung.
I have chosen this day for the monthly spiritual withdrawal.
ParaCrawl v7.1

Die Zurückziehung der Wahlrechtsvorlage durch Bethmann Hollweg war der entscheidende Moment.
The withdrawal of the suffrage bill by Bethmann-Hollweg was the decisive moment.
ParaCrawl v7.1

Für deine Liebe Zurückziehung die richtigen Strafen, die die Menschheit verdient hatte.
For your love I withdraw the correct punishments that the humanity had deserved.
ParaCrawl v7.1

Diese Zurückziehung ist dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande zu notifizieren.
Such withdrawal shall be notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands.
ParaCrawl v7.1

Bei Zurückziehung des Änderungsantrags 4 würde also dann in diesen zwei Teilen abgestimmt werden.
As I say, the withdrawal of Amendment 4 would mean that we would take the vote in the two parts mentioned.
Europarl v8

Die Kommission macht auf ihrer Website die Zurückziehung der Benennung der benannten Stelle öffentlich zugänglich.
The Commission shall make available to the public on its website the withdrawal of the notification of the body in question.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer Zurückziehung der Anträge werden die gemäß Absatz 2 ausgestellten Lizenzen zurückgegeben.
Where applications are withdrawn, licences issued in accordance with paragraph 2 shall be returned.
DGT v2019

Herr Wijsenbeek fragte nach dem Standpunkt der Kommission bezüglich einer Zurückziehung des Vor schlags.
Mr Wijsenbeek asked about the Commission's position on withdrawal.
EUbookshop v2

Das erfindungsgemäße Ausmaß der Zurückziehung der Zangenteile kann man auch in Bezug setzen zu ihrer Öffnungsweite.
The extent, according to the invention, of the retraction of the clamp parts can also be related to their opening width.
EuroPat v2