Translation of "Zurückbesinnen" in English

Sie muss sich zurückbesinnen auf Christus, fleischgewordenes Wort Gottes.
They must be shaped by Christ, the incarnate Word of God.
ParaCrawl v7.1

Wie war der Anfang, wenn Sie sich zurückbesinnen?
When you think back – how was your start here?
ParaCrawl v7.1

Vielleicht deshalb, weil sich gerade in Krisenzeiten die Leute wieder auf die Nationalstaaten zurückbesinnen.
So maybe yes, to the extent that in a period of crisis, people think back to nation states.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns zurückbesinnen auf die Heiligkeit der Traurigkeit und die Bedeutung der Tränen des Herzens.
We need to reclaim the sanctity of sadness and the meaning of the heart's tears.
ParaCrawl v7.1

Jede geschichtliche Verwirklichung der Kirche und auch jede ihrer Institutionen muss sich auf jene Urquelle zurückbesinnen.
Every historical realization of the Church and every one of her institutions must be shaped by that primordial wellspring.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir uns aber, wie Herr Harrison angeregt hat, auf das Delors-Weißbuch zurückbesinnen, müssen wir erkennen, daß die kleinen Unternehmen der Motor unseres Wachstums sein werden.
If we go back to the Delors White Paper, as Mr Harrison has commented, we see that the engine of growth is going to be the micro companies.
Europarl v8

Wenn wir uns zurückbesinnen, wie weit Serbien in Bezug auf die Rechtsstaatlichkeit und das Völkerrecht vorangekommen ist und wie Serbien vor 20 Jahren im Vergleich zu heute ausgesehen hat, denke ich, sollten wir der serbischen Regierung für die Schritte, die sie zur Herstellung der Rechtsstaatlichkeit in diesem Land unternommen hat, unser Lob und unsere Anerkennung aussprechen.
When we recall how far Serbia has travelled in terms of the rule of law and international law, and given what Serbia was some 20 years ago compared with what it is today, I think we need to commend and praise the Serbian administration for the steps they have taken to make Serbia a country subject to the Rule of Law.
Europarl v8

Daher möchte ich diese allgemeine Aussprache nutzen, um meine Kolleginnen und Kollegen sowie die übrigen Institutionen darauf hinzuweisen, daß wir uns unbedingt wieder auf einige Grundsätze des gesunden Menschenverstands zurückbesinnen sollten, die durch die zu stark ökonomisch orientierten und zu wenig die menschliche Seite beachtenden Wirtschaftstheorien über Bord geworfen wurden.
So, I would like to take advantage of this general debate to stress to my fellow Members and to the other institutions the need to get back to a few common-sense principles which have been swept away by great theories which are based too much on economic concerns and not enough on human concerns.
Europarl v8

Wir haben die Hälfte unserer Legislaturperiode zurückgelegt, und wenn wir uns zurückbesinnen, was zu Beginn dieser Legislaturperiode an Aufgaben vor uns stand, was aus dem Haushalt zu finanzieren war und was wir dafür zur Verfügung gestellt haben und hatten, dann hat sich die Welt natürlich erheblich verändert.
We have completed the first half of our parliamentary term, and when we recall the tasks that faced us at its outset, what had to be funded by the Budget, what was made available to us and what we allocated to others, we see that the world has, of course, changed a great deal.
Europarl v8

Wir können uns, so meine ich, darauf zurückbesinnen, wie sich dieses Parlament im vergangenen Jahr an der Beseitigung der Hemmnisse für grenzüberschreitende Zahlungen eingesetzt hat.
I believe that we can look back on the way in which this Parliament worked to eliminate obstacles to cross-border payments last year.
Europarl v8

Zu diesem Zweck sollte man sich vielleicht auf die ursprüngliche, echte, doch heute weitgehend in Vergessenheit geratene Gemeinschaftsmethode zurückbesinnen, die sich auf zwei Pfeiler stützte, nämlich auf den Anreiz zur Kooperation, vor allem über der Kommission, und auf die Wahrung der nationalen Souveränitäten, insbesondere in Zusammenarbeit mit dem Rat.
To do so, we might need to go back to the original Community method, which is now long forgotten, based on two pillars: fostering cooperation, in particular with the Commission, and respect for national sovereignty, in particular with the Council.
Europarl v8

Tue weder Gutes denen, die es vergessen könnten, noch Böses denen, die sich darauf zurückbesinnen könnten.
Don't be nice to those who might forget it, and don't be mean to those who might remember.
Tatoeba v2021-03-10

Und so mögen wir im Angesicht von Widrigkeiten neuen Mut schöpfen und uns auf unser Anliegen zurückbesinnen.
And thus, in the face of adversity, we are heartened to renew our spirit, reclaim our course.
OpenSubtitles v2018

Eine Menge Leute im Internet können sich aufregen und schimpfen, was für ein verdammter Idiot dieser Typ ist, aber ich denke du solltest dich zurückbesinnen, haupsächlich die Herren, und über all die Frauen nachdenken, die du für männlich und furchtbar, und sozusagen athletisch-aussehend, gehalten hast, weil sie ihre Titten klein gemacht haben.
And a lot of people on the Internet can rant and rave about how much this guy's a fucking idiot, but I think you really need to go back in your mind, mostly guys, and think about all of the girls that you thought were really manly and gross and, like, athletic-looking, because they had their tits squished down.
QED v2.0a

Da sich Kiryus Reise ihrem Ende nähert, wollten wir uns hiermit noch einmal auf das erste Yakuza-Cover zurückbesinnen, nur dass hier zusätzlich noch Haruka und Haruto zu sehen sind, die jetzt die treibenden Kräfte in Kiryus Leben sind.
As Kiryu's journey comes full circle, we wanted a throwback to the original Yakuza cover here, but with the additions of Haruka and Haruto, who are now the driving forces in Kiryu's life.
ParaCrawl v7.1

Die Frauen sehen sich selbst fast ausnahmslos als Teil dieser vertikalen Achse, egal ob sie sich in ihren Historisierungen auf ihre Wurzeln zurückbesinnen („Aber mit Mary Wollstonecraft identifiziere ich mich innerhalb von fünf Sekunden, obwohl diese Frau vor so vielen Jahren gelebt hat!“) oder über ihre unmittelbaren „Lehrerinnen“ sprechen, (die viele Dinge erdacht, vorangetrieben, inspiriert und angespornt sowie dazu beigetragen haben, dass frühe feministische Exzesse ins Bewusstsein und in den richtigen Zusammenhang gerückt werden.
Almost without an exception, women we spoke to see themselves as part of that vertical axis, either when in their own historizations they go back to the very roots of feminism (“I identify myself with Mary Wollstonecraft in five seconds regardless the fact she lived in the eighteenth century!”), or when they speak about their real “teachers” who created the movement in Serbia, inspired and encouraged women to fight, helped in the process of awakening of the very first feminist “incidents” in their own lives, insisted on their contextualization, and enabled positioning and arguing for some “new” topics in feminism.
ParaCrawl v7.1

Liebe Weihekandidaten, in Zukunft müßt ihr euch immer wieder auf diesen Augenblick zurückbesinnen, auf diesen Gestus, der nichts Magisches hat, so geheimnisvoll er auch ist, da hier der Ursprung eurer Sendung liegt.
Dear Ordinands, in the future you must always think back to this moment, to this gesture that has nothing magical about it and yet is full of mystery, because this is the origin of your new mission.
ParaCrawl v7.1

Dieser apokalyptische Endkampf kann in den Augen Qutbs freilich nur gewonnen werden, wenn alle Muslime sich auf ihren wahren Glauben zurückbesinnen.
But in Qutb's view that apocalyptic final fight can only be won when all Muslims remember their true faith.
ParaCrawl v7.1