Translation of "Zunächst ist festzuhalten" in English
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
wir
einen
langen
Weg
zurückgelegt
haben.
First
of
all:
we
have
come
a
very
long
way.
TildeMODEL v2018
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
die
Kupplungsanordnung
100,
wie
sie
in
Fig.
It
should
be
noted
first
that
the
clutch
arrangement
100
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Zunächst
ist
dazu
festzuhalten,
dass
der
Preis
des
Rohstoffs
für
Molybdändraht
gebührend
berücksichtigt
wurde.
One
of
the
five
companies
was
found
to
participate
in
circumvention
practices
as
established
in
the
last
anti-circumvention
investigation
concluded
in
2015
and
mentioned
in
recital
(3).
DGT v2019
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
im
Antrag
sowohl
Sättel
als
auch
wesentliche
Teile
davon
aufgeführt
sind.
It
should
be
noted,
first
of
all,
that
the
complaint
mentions
saddles
and
essential
parts
thereof.
DGT v2019
Zunächst
einmal
ist
unbedingt
festzuhalten,
dass
es
sich
nicht
um
einen
direkten
Kapitaleinschuss
handelte.
As
a
threshold
matter,
it
is
key
to
recognise
that
this
was
not
a
straight
equity
infusion.
DGT v2019
Zunächst
einmal
ist
festzuhalten,
daß
Politikerinnen
anscheinend
weniger
erwähnenswert
sind
als
ihre
männlichen
Kollegen.
While
with
men
the
emphasis
is
on
their
political
record
and
experience,
with
women
the
focus
is
more
on
their
family
situation
and
their
appearance
-
drawing
attention
to
the
fact
that
they
are
'female'
politicians.
EUbookshop v2
Zunächst
einmal
ist
festzuhalten,
daß
sich
die
Wirtschaftsaktivitäten
auf
den
Zustand
der
Umwelt
auswirken.
In
the
first
place,
economic
policies
and
activities
affect
the
state
of
the
environment.
EUbookshop v2
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
Spanien
der
Kommission
mitteilte,
dass
der
für
die
drei
Unternehmen
bezahlte
Preis
15,302
Mio.
EUR
und
nicht
60
Mio.
EUR
betrug,
wie
bei
der
Einleitung
des
Verfahrens
angenommen.
It
can
firstly
be
noted
that
Spain
has
informed
the
Commission
that
the
price
paid
for
the
three
companies
was
EUR
15302000
and
not
EUR
60
million,
as
stated
in
the
opening
of
the
procedure.
DGT v2019
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
die
Bank
in
einzigartiger
Weise
dafür
ausgestattet
ist,
die
Rolle
eines
„ausgleichenden
Elements“
im
internationalen
Hilfssystem
zu
spielen
und
sicherzustellen,
dass
die
Mittel
auch
dorthin
fließen,
wo
sie
am
dringendsten
gebraucht
werden.
For
starters,
the
Bank
is
uniquely
placed
to
play
the
role
of
a
“balancer”
in
the
international
aid
system,
helping
to
ensure
that
funds
flow
toward
the
countries
that
most
need
them.
News-Commentary v14
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
sich
die
internationale
Gemeinschaft
in
nächster
Zeit
zwar
wohl
nicht
auf
einen
globalen
Preismechanismus
für
Kohlenstoffemissionen
einigen
wird,
aber
andere
Arten
von
Umweltschutzmaßnahmen
hinsichtlich
der
Ölnachfrage
bereits
Wirkung
zeigten.
For
starters,
while
the
international
community
is
unlikely
to
agree
any
time
soon
on
a
global
mechanism
for
putting
a
price
on
carbon
emissions,
other
types
of
environmental
policies
have
already
had
an
effect
on
demand
for
oil.
News-Commentary v14
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
kein
Mensch
kurzfristige
Wechselkursbewegungen
(z.B.
zwischen
einem
Tag
und
sechs
Monaten)
erklären
oder
vorhersagen
kann.
First,
nobody
knows
how
to
explain
or
predict
the
short-term
movements
(from
one
day
to
six
months,
say)
of
exchange
rates.
News-Commentary v14
Was
die
Mieten
anbelangt,
so
ist
zunächst
festzuhalten,
dass
NEUWOGES
nicht
der
Ansicht
ist,
die
nach
der
Sanierung
erwartete
Miethöhe
sei
zu
hoch
angesetzt
gewesen.
Secondly,
the
Pestel
study
states
that,
in
1997,
the
costs
of
administration
and
maintenance
would
on
average
amount
to
EUR
[…]
per
m2,
which
is
EUR
[…]
lower
than
the
provision
for
the
same
costs
in
the
sale-and-lease-back
transaction
[92].
DGT v2019
Was
die
Bedenken
des
Antragstellers
hinsichtlich
der
sich
für
die
Zollbehörden
möglicherweise
ergebenden
Probleme
bei
der
praktischen
Anwendung
der
geänderten
Warendefinition
betrifft,
ist
zunächst
einmal
festzuhalten,
dass
die
Warendefinition
im
Rahmen
eines
EU-Rechtakts
eindeutig
festgelegt
wurde.
Regarding
the
concerns
that
the
applicant
put
forward
with
respect
to
the
possible
problems
on
the
practical
implementation
of
the
amended
product
definition
by
the
customs
authorities,
it
should
first
be
borne
in
mind
that
the
product
definition
is
clearly
established
by
an
EU
act,
a
Commission
implementing
regulation.
DGT v2019
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
Frankreich
weder
einen
Umstrukturierungsplan
noch
Ausgleichsmaßnahmen
vorgelegt
hat,
die
es
ermöglichen,
die
Vereinbarkeit
der
an
MoryGlobal
gezahlten
Umstrukturierungsbeihilfen
sicherzustellen.
Paragraphs
34
and
35
of
the
2004
Guidelines
state
that
the
granting
of
aid
must
be
conditional
on
implementation
of
the
restructuring
plan,
which
must
be
approved
by
the
Commission
for
all
individual
aid
measures
and
must
restore
the
long-term
viability
of
the
firm
on
the
basis
of
realistic
assumptions.
DGT v2019
Der
Ausschuss
ist
der
Meinung,
dass
zunächst
festzuhalten
ist,
dass
es
beim
Gas
im
Gegensatz
zum
Strom
keine
besonderen
Probleme
an
den
Schnittstellen
der
verschiedenen
Netze
gibt.
First
of
all,
the
Committee
feels
it
is
vital
to
note
that,
in
contrast
to
electricity,
the
various
gas
network
interfaces
present
no
particular
problems.
TildeMODEL v2018
Generell
ist
zunächst
einmal
festzuhalten,
dass
der
Begriff
„Verbraucherkredit“
seit
der
Zeit,
als
die
derzeit
geltenden
Rechtsvorschriften
ausgearbeitet
wurden,
einen
tiefgreifenden
Bedeutungswandel
erfahren
hat.
Generally
speaking,
the
first
point
to
be
made
is
that
the
concept
of
“consumer
credit”
has
undergone
substantial
change
since
the
time
that
this
legislation
was
initially
conceived.
TildeMODEL v2018
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
der
chinesische
Hersteller
während
der
vorläufigen
Untersuchung
die
Festsetzung
eines
UZ
von
18
Monaten
nicht
beanstandet
hatte.
At
the
outset
it
should
be
noted
that
the
Chinese
producer
had
not
disputed
the
use
of
an
IP
of
18
months
during
the
provisional
stage
of
the
investigation.
DGT v2019
Dazu
ist
zunächst
festzuhalten,
dass
sich
die
Verkaufsmengen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zwischen
2005
und
dem
UZ
um
32
%
und
somit
erheblich
verringerten,
was
im
selben
Zeitraum
zu
einem
Marktanteilsverlust
von
33
%
führte,
während
sich
die
Einfuhren
mehr
als
verdoppelten.
In
this
respect
it
is
firstly
noted
that,
between
2005
and
the
IP,
while
the
imports
more
than
doubled,
the
sales
volume
of
the
Union
industry
decreased
significantly
by
32
%
leading
to
a
loss
of
market
share
by
33
%
during
the
same
period.
DGT v2019
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
im
vorliegenden
Zusammenhang
die
betreffenden
öffentlichen
Güter,
d.
h.
die
Hafenumschlagseinrichtungen,
zum
Marktpreis
verkauft
werden
müssen,
damit
die
Gewährung
etwaiger
Vorteile
ausgeschlossen
ist.
First
it
must
be
pointed
out
that,
in
order
to
rule
out
any
advantage,
the
public
property
in
question
–
the
port-handling
equipment
–
must
be
sold
at
the
market
rate.
DGT v2019
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auf
der
Ebene
der
repräsentativen
Unionshersteller,
und
nicht,
wie
von
den
Parteien
geltend
gemacht
wird,
auf
der
Ebene
der
Antragsteller
beurteilt
wird.
First
of
all,
the
state
of
the
Union
industry
is
analysed
at
the
level
of
the
representative
Union
producers
and
not
at
the
level
of
complainants
as
suggested
by
the
parties.
DGT v2019
Dazu
ist
zunächst
festzuhalten,
dass
die
bei
den
einzelstaatlichen
Verbänden
erhobenen
Informationen
dafür
sprechen,
dass
noch
immer
beachtliche
Mengen
an
Sportschuhen
in
der
Union
hergestellt
werden,
wenngleich
nicht
ausgeschlossen
werden
kann,
dass
die
Nachfrage
das
Angebot
in
diesem
Marktsegment
übersteigt.
In
this
respect
it
is
firstly
noted
that
the
information
collected
from
the
national
footwear
associations
suggests
that
there
is
still
significant
production
of
sports
footwear
in
the
Union,
although
it
cannot
be
excluded
that
demand
would
surpass
supply
in
that
segment.
DGT v2019
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auf
der
Ebene
der
repräsentativen
Unionshersteller,
und
nicht,
wie
von
den
betreffenden
Parteien
geltend
gemacht
wird,
auf
der
Ebene
der
Antragsteller
beurteilt
wird.
First
of
all,
the
state
of
the
Union
industry
is
analysed
at
the
level
of
the
representative
Union
producers
and
not
at
the
level
of
complainants
as
suggested
by
the
parties.
DGT v2019
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
nicht
sicher
ist,
dass
die
Kredite,
für
die
Garantien
gewährt
wurden,
tatsächlich
für
den
vorgesehenen
Zweck
verwendet
wurden.
It
should
first
be
noted
that
it
is
not
certain
that
the
guaranteed
loans
were
actually
used
for
the
intended
purpose.
DGT v2019
Im
Zusammenhang
mit
der
Spültrank-Fütterung
ist
zunächst
festzuhalten,
dass
diese
Praxis
nicht
mit
dem
Verbot
der
Verwertung
innerhalb
derselben
Tierart
und
mit
der
Forderung
nach
völliger
Rückverfolgbarkeit
der
Futtermittelzutaten
vereinbar
ist,
zwei
Anliegen,
die
vom
Europäischen
Parlament
mit
Nachdruck
vorgebracht
wurden.
In
particular,
on
the
swill
feeding
it
shall
be
noted
that,
first
of
all,
this
practice
is
not
compatible
with
the
prohibition
on
intra-species
recycling
and
with
the
demand
for
full
traceability
of
feed
ingredients,
both
of
which
have
been
strongly
requested
by
the
European
Parliament.
TildeMODEL v2018