Translation of "Zulassungsverlängerung" in English

Dessen Ergebnisse sollen bei dem Nutzen-Risiko-Abgleich während der Bewertung der Zulassungsverlängerung berücksichtigt werden.
The results of which shall be taken into account in the risk benefit balance during the assessment of the application for a renewal.
EMEA v3

Die Kfz-Zulassungsstelle: Gehen Sie zur Zulassungsverlängerung, bleiben Sie für die Genugtuung zu wissen,
The DMV: come for the registration renewal, stay for the satisfaction of knowing you made some pretty good life choices.
TED2020 v1

Der Inhaber der Zulassung hat innerhalb der vorgegebenen Zeit folgende Studienprogramme abzuschließen, deren Ergebnisse die Grundlage für den Bewertungsbericht zum Nutzen-Risiko- Verhältnis bei einer Zulassungsverlängerung bilden.
The results of which shall be taken into account in the risk benefit balance during the assessment of the application for a renewal.
EMEA v3

Die Kommission stellt somit fest, dass der Gerichtshof das Verbot selbst der befristeten Zulassungsverlängerung nicht in Gänze für nichtig erklärt hat, wie es von Belgien und dem Forum 187 in ihren Nichtigkeitsklagen gefordert und vom Generalstaatsanwalt in seinen Schlussfolgerungen vorgeschlagen worden war.
The Commission notes, therefore, that the Court does not annul all the effects of the prohibition of renewal — even temporarily — of the authorisations, as requested by Belgium and Forum 187 in their appeals and as proposed in the conclusions of the Advocate-General.
DGT v2019

Schließlich stellt die Kommission fest, dass letztendlich keines der Koordinierungszentren unter dem Verbot der Zulassungsverlängerung zu leiden hatte, und alle entweder nach Maßgabe der Entscheidung 2003/757/EG oder nach Maßgabe des Beschlusses vom 26. Juni 2003 vom 18. Februar 2003 an eine Übergangsfrist in Anspruch nehmen konnten, die es ihnen erlaubte, sich an die von der Kommission vorgeschriebene Änderung der Regelung anzupassen.
Lastly, the Commission notes that no coordination centre has, in practice, suffered from the prohibition on renewing the authorisations and that, pursuant to either Decision 2003/757/EC or the order of 26 June 2003, all have been able since 18 February 2003 to benefit from a transitional period enabling them to adapt to the change of scheme imposed by the Commission.
DGT v2019

Bei vier dieser Koordinierungszentren, deren Zulassungsverlängerung auf der Grundlage des Beschlusses vom 26. Juni 2003 erfolgte, hatte Belgien die Laufzeit jedoch auf unbestimmte Zeit verlängert.
However, as regards the four coordination centres with a renewed authorisation based on the order of 26 June 2003, the authorisation was renewed by Belgium for an indefinite period.
DGT v2019

Damit sichergestellt ist, dass Anträge auf Zulassungsverlängerung in Bezug auf die Prüfverfahren denselben Standards entsprechen, sollten diese Anforderungen auch für Anträge auf Verlängerung der Zulassung von GV-Lebens- und -Futtermitteln gelten.
To ensure that applications for renewal meet the same standards as regards tests methods, it is appropriate that these requirements also apply to application for renewal of authorisation of GM food and feed.
DGT v2019

Diese Schlussfolgerungen wurden in einer Pressemitteilung [22] bekanntgegeben, woraufhin der belgische Finanzminister am 20. Dezember 2000 vor der Abgeordnetenkammer erklärte, dass „die am 31.12.2000 mit einer erstmaligen Zulassung ausgestatteten Koordinierungszentren […] die Regelung bis zum 31. Dezember 2005 weiter in Anspruch nehmen können, entweder auf Grundlage der ursprünglichen Zulassung oder auf Grundlage einer Zulassungsverlängerung.
The conclusions were made public in a press release [22] and, on this basis, the Belgian Finance Minister declared on 20 December 2000 before the Chamber of Representatives that ‘the coordination centres authorised for the first time on 31 December 2000 […] will be able to continue to benefit from the scheme until 31 December 2005, either under the initial authorisation or under an authorisation renewal […].’
DGT v2019

Der Zulassungsinhaber ist verpflichtet, den betreffenden Mitgliedstaaten unverzüglich alle von ihm getroffenen Maßnahmen zur Aussetzung des Inverkehrbringens eines Arzneimittels, oder dessen Rücknahme vom Markt, den Antrag auf Widerruf einer Zulassung oder die Nichtbeantragung einer Zulassungsverlängerung mitzuteilen, wobei er ihnen die Gründe hierfür angibt, wenn diese Maßnahmen die Wirksamkeit eines Arzneimittels oder den Schutz der öffentlichen Gesundheit betreffen.
The marketing authorization holder shall be obliged to notify the Member States concerned forthwith of any action taken by him to suspend the marketing of a medicinal product, or to withdraw a medicinal product from the market, to request the withdrawal of a marketing authorisation or not to apply for the renewal of a marketing authorisation, together with the reasons for such action.
TildeMODEL v2018