Translation of "Zulassungsverlängerung" in English
Dessen
Ergebnisse
sollen
bei
dem
Nutzen-Risiko-Abgleich
während
der
Bewertung
der
Zulassungsverlängerung
berücksichtigt
werden.
The
results
of
which
shall
be
taken
into
account
in
the
risk
benefit
balance
during
the
assessment
of
the
application
for
a
renewal.
EMEA v3
Die
Kfz-Zulassungsstelle:
Gehen
Sie
zur
Zulassungsverlängerung,
bleiben
Sie
für
die
Genugtuung
zu
wissen,
The
DMV:
come
for
the
registration
renewal,
stay
for
the
satisfaction
of
knowing
you
made
some
pretty
good
life
choices.
TED2020 v1
Der
Inhaber
der
Zulassung
hat
innerhalb
der
vorgegebenen
Zeit
folgende
Studienprogramme
abzuschließen,
deren
Ergebnisse
die
Grundlage
für
den
Bewertungsbericht
zum
Nutzen-Risiko-
Verhältnis
bei
einer
Zulassungsverlängerung
bilden.
The
results
of
which
shall
be
taken
into
account
in
the
risk
benefit
balance
during
the
assessment
of
the
application
for
a
renewal.
EMEA v3
Die
Kommission
stellt
somit
fest,
dass
der
Gerichtshof
das
Verbot
selbst
der
befristeten
Zulassungsverlängerung
nicht
in
Gänze
für
nichtig
erklärt
hat,
wie
es
von
Belgien
und
dem
Forum
187
in
ihren
Nichtigkeitsklagen
gefordert
und
vom
Generalstaatsanwalt
in
seinen
Schlussfolgerungen
vorgeschlagen
worden
war.
The
Commission
notes,
therefore,
that
the
Court
does
not
annul
all
the
effects
of
the
prohibition
of
renewal
—
even
temporarily
—
of
the
authorisations,
as
requested
by
Belgium
and
Forum
187
in
their
appeals
and
as
proposed
in
the
conclusions
of
the
Advocate-General.
DGT v2019
Schließlich
stellt
die
Kommission
fest,
dass
letztendlich
keines
der
Koordinierungszentren
unter
dem
Verbot
der
Zulassungsverlängerung
zu
leiden
hatte,
und
alle
entweder
nach
Maßgabe
der
Entscheidung
2003/757/EG
oder
nach
Maßgabe
des
Beschlusses
vom
26.
Juni
2003
vom
18.
Februar
2003
an
eine
Übergangsfrist
in
Anspruch
nehmen
konnten,
die
es
ihnen
erlaubte,
sich
an
die
von
der
Kommission
vorgeschriebene
Änderung
der
Regelung
anzupassen.
Lastly,
the
Commission
notes
that
no
coordination
centre
has,
in
practice,
suffered
from
the
prohibition
on
renewing
the
authorisations
and
that,
pursuant
to
either
Decision
2003/757/EC
or
the
order
of
26
June
2003,
all
have
been
able
since
18
February
2003
to
benefit
from
a
transitional
period
enabling
them
to
adapt
to
the
change
of
scheme
imposed
by
the
Commission.
DGT v2019
Bei
vier
dieser
Koordinierungszentren,
deren
Zulassungsverlängerung
auf
der
Grundlage
des
Beschlusses
vom
26.
Juni
2003
erfolgte,
hatte
Belgien
die
Laufzeit
jedoch
auf
unbestimmte
Zeit
verlängert.
However,
as
regards
the
four
coordination
centres
with
a
renewed
authorisation
based
on
the
order
of
26
June
2003,
the
authorisation
was
renewed
by
Belgium
for
an
indefinite
period.
DGT v2019
Damit
sichergestellt
ist,
dass
Anträge
auf
Zulassungsverlängerung
in
Bezug
auf
die
Prüfverfahren
denselben
Standards
entsprechen,
sollten
diese
Anforderungen
auch
für
Anträge
auf
Verlängerung
der
Zulassung
von
GV-Lebens-
und
-Futtermitteln
gelten.
To
ensure
that
applications
for
renewal
meet
the
same
standards
as
regards
tests
methods,
it
is
appropriate
that
these
requirements
also
apply
to
application
for
renewal
of
authorisation
of
GM
food
and
feed.
DGT v2019
Diese
Schlussfolgerungen
wurden
in
einer
Pressemitteilung
[22]
bekanntgegeben,
woraufhin
der
belgische
Finanzminister
am
20.
Dezember
2000
vor
der
Abgeordnetenkammer
erklärte,
dass
„die
am
31.12.2000
mit
einer
erstmaligen
Zulassung
ausgestatteten
Koordinierungszentren
[…]
die
Regelung
bis
zum
31.
Dezember
2005
weiter
in
Anspruch
nehmen
können,
entweder
auf
Grundlage
der
ursprünglichen
Zulassung
oder
auf
Grundlage
einer
Zulassungsverlängerung.
The
conclusions
were
made
public
in
a
press
release
[22]
and,
on
this
basis,
the
Belgian
Finance
Minister
declared
on
20
December
2000
before
the
Chamber
of
Representatives
that
‘the
coordination
centres
authorised
for
the
first
time
on
31
December
2000
[…]
will
be
able
to
continue
to
benefit
from
the
scheme
until
31
December
2005,
either
under
the
initial
authorisation
or
under
an
authorisation
renewal
[…].’
DGT v2019
Der
Zulassungsinhaber
ist
verpflichtet,
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
unverzüglich
alle
von
ihm
getroffenen
Maßnahmen
zur
Aussetzung
des
Inverkehrbringens
eines
Arzneimittels,
oder
dessen
Rücknahme
vom
Markt,
den
Antrag
auf
Widerruf
einer
Zulassung
oder
die
Nichtbeantragung
einer
Zulassungsverlängerung
mitzuteilen,
wobei
er
ihnen
die
Gründe
hierfür
angibt,
wenn
diese
Maßnahmen
die
Wirksamkeit
eines
Arzneimittels
oder
den
Schutz
der
öffentlichen
Gesundheit
betreffen.
The
marketing
authorization
holder
shall
be
obliged
to
notify
the
Member
States
concerned
forthwith
of
any
action
taken
by
him
to
suspend
the
marketing
of
a
medicinal
product,
or
to
withdraw
a
medicinal
product
from
the
market,
to
request
the
withdrawal
of
a
marketing
authorisation
or
not
to
apply
for
the
renewal
of
a
marketing
authorisation,
together
with
the
reasons
for
such
action.
TildeMODEL v2018