Translation of "Zukunftsaussichten" in English
Vielleicht
will
sich
der
Kommissar
auch
über
die
Zukunftsaussichten
äußern.
Perhaps
the
Commissioner
will
want
to
comment
on
future
prospects.
Europarl v8
Also
möchte
ich
einmal
analysieren,
warum
diese
bereits
vorhandenen
Arbeitsplätze
Zukunftsaussichten
haben.
And
so
what
I
should
like
to
analyse
is
why
these
jobs
of
the
present
have
a
future.
Europarl v8
Dies
würde
eine
deutliche
Verbesserung
der
Zukunftsaussichten
des
irakischen
Volkes
mit
sich
bringen.
This
would
make
a
tremendous
difference
to
the
future
of
the
Iraqi
people.
Europarl v8
Was
Europa
betrifft,
so
sind
die
Zukunftsaussichten
der
Branche
durchaus
positiv.
As
far
as
Europe
is
concerned,
this
sector
definitely
has
assets
for
the
future.
Europarl v8
Im
Gefolge
des
Antiabspaltungsgesetzes
erscheinen
die
Zukunftsaussichten
dieser
Charterflugprogramme
allerdings
düster.
Now,
in
the
aftermath
of
the
anti-secession
law,
the
future
of
the
charter-flights
scheme
looks
bleak.
News-Commentary v14
Dadurch
werden
die
Zukunftsaussichten
der
jungen
Generation
massiv
beeinträchtigt.
This
has
a
major
impact
on
their
future
prospects.
News-Commentary v14
Doch
die
allgemeine
düstere
Stimmung
in
Bezug
auf
Japans
Zukunftsaussichten
ist
stark
übertrieben.
But
the
commonplace
gloom
about
Japan’s
prospects
is
grossly
overdone.
News-Commentary v14
Ihre
Vergangenheit
ist
anders,
und
auch
ihre
Zukunftsaussichten.
Their
pasts
are
different,
and
so
are
their
prospects.
News-Commentary v14
Und
viele
weitere
Meereslebewesen
sehen
ähnlichen
Zukunftsaussichten
entgegen.
Many
other
oceanic
bodies
face
a
similar
future.
News-Commentary v14
Ein
Grund
für
diese
Vorsicht
sind
die
düsteren
Zukunftsaussichten.
One
reason
for
wariness
is
that
the
future
looks
bleak.
News-Commentary v14
Er
behandelt
sodann
die
Zukunftsaussichten
der
Selbstregulierung
im
Hinblick
auf
Vorteile
und
Grenzen.
He
then
discussed
the
prospects
for
self-regulation,
both
in
terms
of
advantages
and
limits.
TildeMODEL v2018
Diese
neuartige
Ware
hat
sehr
gute
Zukunftsaussichten.
This
new
product
has
very
good
prospects
in
the
future.
DGT v2019
Bei
den
Zukunftsaussichten
wurde
nicht
zwischen
optimistischen,
durchschnittlichen
und
pessimistischen
Annahmen
unterschieden.
As
regards
prospects,
no
distinction
was
made
between
best-case,
intermediate
and
worst-case
assumptions.
DGT v2019
Die
Zukunftsaussichten
für
die
im
Lande
ansässige
Bevölkerung
sind
genauso
düster.
The
outlook
for
much
of
the
resident
population
is
equally
bleak.
TildeMODEL v2018
Zur
Sprache
kamen
auch
die
gegenwärtigen
Aspekte
und
die
Zukunftsaussichten
der
Zusammenarbeit.
The
present
state
and
future
prospects
for
cooperation
were
discussed.
TildeMODEL v2018
Die
europäische
Automobilindustrie
hat
beste
Zukunftsaussichten.
The
European
automotive
industry
has
a
strong
future.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Krise
werden
die
Zukunftsaussichten
der
jungen
Menschen
stark
beeinträchtigt.
The
crisis
is
severely
affecting
prospects
for
young
people.
TildeMODEL v2018
Herr
ANDRADE
äußert
sich
pessimistisch
über
die
Zukunftsaussichten.
Mr
Andrade
was
pessimistic
about
the
outlook.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
sind
die
Zukunftsaussichten
des
indischen
Marktes
besonders
gut.
Moreover,
the
Indian
market
holds
particular
potential
for
the
future.
TildeMODEL v2018
Trotzdem
sind
die
Zukunftsaussichten
positiv,
und
das
aus
mehreren
Gründen.
However,
the
prospects
for
the
future
are
positive,
for
various
reasons.
TildeMODEL v2018
Dank
der
Olympischen
Spiele
sind
die
Zukunftsaussichten
besser
geworden.
Thanks
to
the
Olympics,
the
outlook
for
the
future
is
brighter.
TildeMODEL v2018
Kurz
wird
auch
über
laufende
Entwicklungen
und
über
die
Zukunftsaussichten
berichtet.
It
also
provides
some
information
on
current
developments
and
includes
an
outlook
for
the
future.
TildeMODEL v2018
Herr
Präsident,
meine
Schlußfolgerung
lautet,
daß
die
Zukunftsaussichten
düster
sind.
Mr
President,
I
would
conclude
by
saying
the
prospects
are
grim.
EUbookshop v2
Und
er
hatte
brillante
Zukunftsaussichten
als
Arzt.
Gave
up
a
brilliant
future
in
medicine
as
well.
OpenSubtitles v2018
Nur
langfristig
abgesicherte
Maßnahmen
können
den
Bauern
Zukunftsaussichten
eröffnen.
This
is
the
only
way
to
safeguard
the
future
of
farming.
EUbookshop v2