Translation of "Zugunsten des käufers" in English
Im
Falle
einer
ggf.
gegebenen
Garantiedauer
gilt
zugunsten
des
Käufers
die
längere
Frist.
In
the
event
of
a
granted
warranty
period,
the
longer
period
shall
apply
in
favor
of
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
wird
zum
Co-Gestalter,
die
Markenidentität
tritt
zugunsten
der
Individualität
des
Käufers
zurück.
The
customer
becomes
a
co-designer,
market
identity
recedes
in
favor
of
purchaser
individuality.
ParaCrawl v7.1
Erfolgt
der
Verkauf
im
Rahmen
eines
offenen,
bedingungsfreien
und
vom
Wettbewerb
bestimmten
Ausschreibungsverfahrens
und
erhält
der
Meistbietende
den
Zuschlag
für
die
Vermögenswerte,
so
wird
davon
ausgegangen,
dass
es
sich
bei
dem
Verkaufspreis
um
den
Marktpreis
handelt,
so
dass
eine
Beihilfe
zugunsten
des
Käufers
ausgeschlossen
werden
kann
[24].
If
the
sale
is
organised
via
an
open
and
unconditional
competitive
tender
and
the
assets
go
to
the
highest
bidder,
the
sale
price
is
considered
to
be
the
market
price
and
aid
to
the
buyer
can
be
excluded
[24].
DGT v2019
Die
Kommission
hatte
jedoch
keine
Bedenken,
dass
der
Kaufpreis
zu
niedrig
gewesen
wäre
und
deshalb
Beihilfeelemente
zugunsten
des
Käufers
(der
LBBW)
enthalten
hätte.
However,
it
did
not
express
concerns
that
the
sales
price
was
too
low
and
thus
involved
state
aid
elements
to
the
buyer
(i.e.
LBBW).
DGT v2019
Durch
diese
Klausel
würde
Dexia
SA
sich
verpflichten,
im
Nachhinein
staatliche
Garantien
zugunsten
des
Käufers
von
Dexia
BIL
zu
erwirken.
The
Commission
has
noted
that
under
this
clause,
Dexia
SA
would
undertake
to
obtain
sovereign
guarantees
in
favour
of
the
buyer
of
Dexia
BIL.
DGT v2019
Daher
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
der
Kauf
keine
Beihilfe
zugunsten
des
Käufers
darstellt.
Moreover,
immediately
after
their
transfer,
the
economic
activities
of
Nea
Proton
Bank
will
be
fully
integrated
within
the
Bank
and
will
cease
to
exist
as
a
separate
economic
activity
or
competitor.
DGT v2019
Eine
weitere
mißbräuchliche
Verhaltensweise
könnte
darin
bestehen,
den
Kauf
von
der
Erteilung
einer
Lizenz
des
Lieferanten
auf
die
Normen
für
das
zu
kaufende
oder
andere
Produkte
zugunsten
des
Käufers
selbst
oder
anderer
Lieferanten
abhängig
zu
machen
(Artikel
86
Buchstabe
d).
Another
abusive
practice
could
be
that
of
making
the
purchase
subject
to
licensing
by
the
supplier
of
standards
for
the
product
to
be
purchased
or
for
other
products,
to
the
purchaser
itself,
or
to
other
suppliers
(Article
86(d)).
EUbookshop v2
Die
besonderen
Verjährungsregelungen
des
gesetzlichen
Lieferantenregresses
bleiben
unberührt
und
gelten
zugunsten
des
Käufers
auch
dann,
wenn
der
Leistung
an
den
Verbraucher
kein
Kaufvertrag,
sondern
ein
Werkvertrag
mit
fünfjähriger
Verjährungsfrist
zugrundeliegt.
The
special
limitation
rules
for
the
statutory
suppliers´
recourse
shall
remain
unaffected
and
shall
apply
for
the
benefit
of
the
buyer,
even
if
the
basis
for
the
performance
to
the
consumer
is
not
a
purchase
contract,
but
a
contract
for
services
with
a
five-year
period
of
limitation.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
führt
die
Vereinbarung
zu
einem
negativen
Kauferlös
von
47
Mio.
USD,
der
sich
aus
Zahlungen
an
Avcorp,
der
Rückzahlung
von
erhaltenen
Kundenanzahlungen
sowie
Kosten
für
verschiedene
Dienstleistungen
zugunsten
des
Käufers
zusammensetzt.
The
terms
of
the
agreement
result
in
overall
negative
proceeds
of
USD
47
million,
which
consists
of
payments
to
Avcorp,
repayments
of
customer
advance
payments
as
well
as
costs
relating
to
various
services
to
the
benefit
of
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Vorgenannte
Frist
ist
als
Mindestfrist
zugunsten
des
Käufers
zu
verstehen,
wobei
der
Verkäufer
jederzeit
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden
kann,
dem
Käufer
einen
längeren
Zeitraum
für
die
Rückgabe
der
Produkte
einzuräumen.
The
aforesaid
time
period
must
be
considered
the
minimum
period
in
favor
of
the
Buyer,
since
the
Seller
may
at
any
time
grant,
in
its
own
judgment,
the
Buyer
a
longer
period
of
time
to
return
the
products.
ParaCrawl v7.1
Das
Haftungsrisiko
von
PayPal
bei
von
Ihnen
empfangenen
Zahlungen,
für
die
als
Zahlungsquelle
eine
Kreditkarte
benutzt
wurde,
dauert
an,
bis
das
Risiko
einer
Rückbuchung
zugunsten
des
Zahlenden/Käufers
(wie
in
den
Kreditkartenregelungen
festgelegt)
nicht
mehr
besteht.
PayPal’s
risk
of
liability
in
respect
of
card-funded
payments
that
you
receive
can
last
until
the
risk
of
a
Chargeback
closing
in
favour
of
the
payer/buyer
(as
determined
by
card
scheme
rules)
has
passed.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesem
Vertrag
ermächtigt
der
Käufer
das
Portal
unwiderruflich
als
sein
Vertreter
vom
Kreditoriginator
Verzugszinsen
zu
fordern
und
sie
zugunsten
des
Käufers
laut
dem
zwischen
dem
Kreditoriginator
und
dem
Portal
abgeschlossenen
Kooperationsvertrag
zu
kassieren,
wenn
der
Kreditoriginator
vom
Kreditnehmer
geleistete
Beträge,
die
von
ihm
am
Käufer
laut
dem
Abtretungsvertrag
geschuldet
werden,
nicht
an
dem
entsprechenden
Fälligkeitstag
bezahlt
werden.
With
this
Agreement
the
Assignee
irrevocably
authorizes
the
Portal
as
a
proxy
of
the
Assignee
to
demand
and
collect
from
the
Loan
Originator
late
interest
in
favour
of
the
Assignee
according
to
the
cooperation
agreement
made
by
and
between
the
Loan
Originator
and
the
Portal,
if
the
Loan
Originator
fails
to
pay
any
amounts
received
from
the
Borrower
payable
by
it
to
the
Assignee
under
the
Assignment
Agreement
on
its
due
date.
ParaCrawl v7.1
Eine
Bank
gibt
eine
kurzzeitige
Garantie
zugunsten
des
Schweizer
Käufers,
um
das
Risiko
einer
Nichtlieferung
der
Waren
durch
den
westafrikanischen
Lieferanten
vertraglich
abzusichern.
A
bank
issues
a
short-term
guarantee
in
favor
of
the
Swiss
buyer
to
cover
the
risk
of
non-delivery
of
goods
by
the
West
African
supplier
under
a
commercial
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
einzige
Haftung
des
Verkäufers
hieraus
ist
in
jedem
Falle
ausdrücklich
beschränkt
auf
Ersatzlieferung
(in
der
ursprünglich
gelieferten
Form)
von
Produkten,
die
nicht
mit
dieser
ausdrücklichen
Garantie
übereinstimmen
oder,
nach
Wahl
des
Verkäufers,
Rückerstattung,
oder
Gutschrift
zugunsten
des
Käufers
in
Höhe
eines
dem
Verkaufspreis
des
Produktes
entsprechenden
Betrages
ex-work
und
ex-VAT
(oder
zu
einem
angemessenen
Teil
des
Preises,
wenn
die
Produkte
aus
anderen
als
vom
Verkäufer
zu
vertretenden
Gründen
an
Wert
verloren
haben
oder
gebraucht
oder
verarbeitet
worden
sind),
gleich
ob
solche
Ansprüche
sich
aus
einer
Verletzung
dieser
Garantie
oder
einer
Sorgfaltspflichtverletzung
ergeben.
Seller's
sole
liability
hereunder
in
any
case
is
expressly
limited
to
the
replacement
(in
the
form
originally
shipped)
of
products
not
complying
with
this
express
warranty
or,
at
Seller's
sole
option,
to
the
repayment
of,
or
crediting
Buyer
with
an
amount
equal
to
the
purchase
price
of
such
products
ex-work
and
ex-VAT
(or
if
the
products
have
depreciated
for
reasons
other
than
Seller's
default
or
have
been
used
or
put
into
process,
to
a
reasonable
part
of
the
price),
whether
such
claims
are
for
breach
of
warranty
or
negligence.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
Versicherung
letztlich
zugunsten
des
Käufers
wirkt,
wird
die
Prämie
nicht
immer
von
ihm
zu
tragen
sein,
denn
auch
der
Verkäufer
hat
Vorteile.
Although
the
insurance
is
ultimately
to
the
benefit
of
the
purchaser,
the
premium
will
not
always
have
to
be
borne
by
it,
for
there
are
also
advantages
for
the
seller.
ParaCrawl v7.1
Jegliche
für
den
Zeitraum
bis
zum
Abschluss
des
Abtretungsvertrags
berechneten
Zinsbeträge
und
zusätzliche
Ansprüche
bekommt
der
Benutzer
(Abtretende)
und
alle
nach
dem
Abschluss
des
Abtretungsvertrags
berechneten
Zinsbeträge
und
zusätzliche
Ansprüche
sind
zugunsten
des
Benutzers
(Käufers).
Any
Interest
and
ancillary
claims
calculated
for
the
period
until
the
conclusion
of
the
Assignment
Agreement
shall
be
received
by
the
User
(the
Assignor),
whereas
any
Interest
and
ancillary
claims
calculated
after
the
conclusion
of
the
Assignment
Agreement
shall
be
received
by
the
User
(the
Assignee).
ParaCrawl v7.1
Gemäß
Ziffer
2.1
der
Leitlinien
ist
eine
staatliche
Beihilfe
zugunsten
des
Käufers
automatisch
ausgeschlossen,
wenn
der
Verkauf
„nach
einem
hinreichend
publizierten,
allgemeinen
und
bedingungsfreien
Bietverfahren
(ähnlich
einer
Versteigerung)
und
die
darauf
folgende
Veräußerung
an
den
meistbietenden
oder
den
einzigen
Bieter
erfolgt.“
Gemäß
den
von
der
Überwachungsbehörde
im
Rahmen
des
förmlichen
Prüfverfahrens
zusammengetragenen
Informationen
scheinen
der
Staat
oder
KADECO
in
seinem
Namen
kein
Bietverfahren
organisiert
zu
haben.
According
to
point
2.1
of
the
Guidelines
the
existence
of
state
aid
in
favour
of
the
buyer
is
automatically
excluded
when
the
sale
follows
“a
sufficiently
well-published,
open
and
unconditional
bidding
procedure,
comparable
to
an
auction,
accepting
the
best
or
only
bid”.
According
to
the
information
gathered
by
the
Authority
under
the
formal
investigation
procedure,
it
appears
that
no
bidding
procedure
was
organized
by
the
State
or
KADECO
on
its
behalf.
DGT v2019
Derartige
Maßnahmen
bieten
starke
Anreize,
indem
sie
beispielsweise
eine
rasche
Erneuerung
des
Fahrzeugbestandes
fördern
und
das
Verbraucherverhalten
zugunsten
des
Kaufs
von
Fahrzeugen
mit
niedrigerem
Kraftstoffverbrauch
beeinflussen.
Fiscal
measures
provide
a
strong
incentive
value,
for
example,
by
encouraging
the
rapid
renewal
of
the
car
fleet
and
influencing
consumer's
behaviour
towards
more
fuel-efficient
passenger
cars.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grunde
wurden
den
Befragten
sogenannte
"trade-off'-Fragen
gestellt,
wie
etwa
ob
sie
höhere
Preise
oder
einen
gewissen
Wachstumsrückgang
zugunsten
des
Umweltschutzes
in
Kauf
nehmen
würden.
For
this
reason,
people
in
the
sample
were
asked
'trade-off'
questions:
whether
they
would
be
willing
to
accept
higher
prices
or
some
reduction
in
economic
growth
in
order
to
protect
the
environment.
EUbookshop v2
Dass
damit
der
Umfang
der
einzelnen
Abschnitte
nicht
unbeträchtlich
erweitert
wurde,
wurde
zugunsten
des
Vorteils
in
Kauf
genommen,
dass
der
Leser
eine
unmittelbare
Informations-
und
auch
Kontrollmöglichkeit
hat,
welche
Aussage
diese
Schriftstelle
zu
dem
gerade
behandelten
Thema
machen
kann.
The
fact
that
as
a
result
of
that
the
number
of
pages
of
the
individual
sections
was
extended
quite
considerably,
was
accepted
for
the
benefit
of
the
advantage
that
the
reader
disposes
of
an
immediate
opportunity
to
get
the
information
right
away
and
also
to
check
what
message
can
be
derived
from
this
passage
from
the
Scriptures
for
the
subject
which
is
being
dealt
with
at
the
moment.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grunde
wurden
den
Befragten
sogenannte
"trade-off
'-Fragen
gestellt,
wie
etwa
ob
sie
höhere
Preise
oder
einen
gewissen
Wachstumsrückgang
zugunsten
des
Umweltschutzes
in
Kauf
nehmen
würden.
For
this
reason,
people
in
the
sample
were
asked
'trade-off'
questions:
whether
they
would
be
willing
to
accept
higher
prices
or
some
reduction
in
economic
growth
in
order
to
protect
the
environment.
EUbookshop v2
Wenn
die
Verwendung
und
der
Nutzen
der
Verwendung
zugunsten
des
Kaufs
der
Zubereitung
überwogen
haben,
ist
es
am
besten,
beim
offiziellen
Vertreiber
von
Beilagen
in
unserem
Land
zu
bestellen.
If
the
use
and
benefits
of
its
use
have
prevailed
in
favor
of
the
purchase
of
the
preparation,
then
it
is
best
to
order
from
the
official
distributor
of
inserts
in
our
country.
ParaCrawl v7.1
Kreditnehmerzahlung
–Zahlung
des
Kreditnehmers
am
Kreditoriginator,
einschließlich
Kreditrückzahlung,
Zinszahlung,
Vertragsstrafen,
Verzugszinsen
und
andere
Zahlungen
von
zusätzlichen
Ansprüchen,
die
sich
aus
dem
Kreditvertrag
ergeben
und
vom
Kreditnehmer
am
Kreditoriginator
bezahlt
werden
und
vom
Kreditoriginator
durch
das
Portal
abgetreten,
vom
Kreditoriginator
am
Portal
nach
Abzug
seines
Anteils
übertragen
und
anschließend
vom
Portal
zugunsten
des
Käufer
zugeteilt
werden.
Borrower’s
Payment
payments
of
the
Borrower
to
the
Loan
Originator
including
repayment
of
Loan,
payments
of
Interest,
contractual
penalties,
late
payment
interest
and
other
ancillary
claim
payments
arising
out
of
the
Loan
Agreement
paid
by
the
Borrower
to
the
Loan
Originator
and
assigned
by
the
Loan
Originator
via
the
Portal,
forwarded
by
the
Loan
Originator
to
the
Portal
after
deducting
its
share,
and
afterwards
allocated
by
the
Portal
in
favor
of
the
Assignee.
ParaCrawl v7.1