Translation of "Zugangsregelung" in English

Die Überarbeitung der Zugangsregelung geht von bestimmten Prämissen im Zuge der GFP-Reform aus.
The overhaul of the access regime is based on certain assumptions concerning the CFP reform process.
TildeMODEL v2018

Ein Legislativvorschlag zur Änderung der Zugangsregelung ist für das erste Halbjahr 2011 geplant.
A legislative proposal overhauling the access regime is scheduled for the first semester 2011.
TildeMODEL v2018

Der Betrieb des Festlandsgasübertragungsnetzes unterliegt einer TPA-Regelung (Zugangsregelung für Dritte).
The onshore transmission network operations are subject to regulated third party access (TPA).
DGT v2019

Wer soll verantwortlich sein für die Zugangsregelung zu sol­cher Information?
Who would be responsible for managing access to such information?
EUbookshop v2

Es ist eine Zugangsregelung Regelung in Sofia.
There is an access regulation scheme in place in Sofia.
CCAligned v1

Die Zugangsregelung spiegelt die Aufgaben gemäß Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe a wider.
Access to the ESS shall be based on peer-review evaluation with scientific excellence and feasibility as criteria and granted on the basis of an access policy adopted by the Council.
DGT v2019

Außerdem wiesen sie darauf hin, dass die Zugangsregelung an die neue Kontrollregelung angepasst werden müsste.
They also stressed the importance of adapting the access regime to the new control framework.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung sieht ausserdem verbindliche Kontrollmassnahmen vor, um die Durchfuehrung der neuen Zugangsregelung zu gewaehrleisten.
The Regulation also provides for compulsory control measures for the implementation of the new rules on access.
TildeMODEL v2018

Die grundsätzliche Zugangsregelung für den adressierten Speicherbereich Bi wird aus dem Register 7 abgefragt.
The basic access permission for the addressed memory area Bi is retrieved from the MPCR 7 .
EuroPat v2

In den Gewässern um die Azoren, Madeira und die Kanarischen Inseln befinden sich mehrere bekannte oder potenzielle Tiefseelebensräume, die dank der besonderen Zugangsregelung der Verordnung (EG) Nr. 2027/95 des Rates vom 15. Juni 1995 zur Einführung einer Regelung zur Steuerung des Fischereiaufwands in bestimmten Fanggebieten und für bestimmte Fischereiressourcen der Gemeinschaft [6] bis vor kurzem vor der Schleppnetzfischerei geschützt waren.
The waters around the Azores, Madeira and Canary Islands contain several known or potential deep water habitats that have until recently been preserved from trawling due to the special access regime defined in Council Regulation (EC) No 2027/95 of 15 June 1995 establishing a system for the management of fishing effort relating to certain Community fishing areas and resources [6].
DGT v2019

Die Tiefwasserlebensräume, um die es in diesem Kommissionsvorschlag geht, waren bis vor kurzem vor der Schleppnetzfischerei (Verwendung von Grundschleppnetzen oder ähnlichen Netzen, die beim Fischen mit dem Meeresboden in Berührung kommen) durch die besondere Zugangsregelung geschützt, die in den Beitrittsverhandlungen festgelegt worden war.
The deep-water habitats that the Commission’s proposal is targeting were until recently protected from trawling (use of bottom trawl or similar towed nets operating in contact with the bottom of the sea), due to the special access regime laid down in accession negotiations.
Europarl v8

Sie gilt nicht in den Fällen, in denen Bürger oder Unternehmen die Dokumente nach der einschlägigen Zugangsregelung nur erhalten können, wenn sie ein besonderes Interesse nachweisen können.
It does not apply in cases in which citizens or companies can, under the relevant access regime, only obtain a document if they can prove a particular interest.
JRC-Acquis v3.0

Sie gilt nicht in den Fällen, in denen Bürger oder Unternehmen im Rahmen der Zugangsregelung ein besonderes Interesse am Zugang zu den Dokumenten nachweisen müssen.
This Directive shall not apply in cases in which citizens or companies have to prove a particular interest under the access regime to obtain access to the documents.
JRC-Acquis v3.0

Hinsichtlich der Durchführungsbestimmungen zu der Zugangsregelung erscheint es zweckmässig, die Ausübung des grenzueberschreitenden Güterkraftverkehrs von einer nichtkontingentierten gemeinschaftlichen Transportlizenz abhängig zu machen.
Whereas with regard to the rules for applying the access arrangements the international carriage of goods by road must be made conditional on the possession of a quota-free Community transport authorization;
JRC-Acquis v3.0

Die vom 18. bis zum 29. Oktober in Nagoya, Japan, stattfindende Vertragsstaatenkonferenz zum Übereinkommen über die biologische Vielfalt stellt in dieser Hinsicht eine Chance dar, und wir in Kew hoffen auf positive Resultate bei internationalen Vereinbarungen in den Schlüsselbereichen Erhaltung der Biodiversität, ihrer nachhaltigen Nutzung, der Zugangsregelung und beim gerechten Vorteilsausgleich bei der Nutzung.
The major meeting of the Convention on Biological Diversity taking place in Nagoya, Japan, from October 18-29, is an opportunity in this regard, and we at Kew are hopeful for positive outcomes in terms of international agreements in the key areas of biodiversity conservation, sustainable use and access, and benefit-sharing.
News-Commentary v14

Am 13. Juli 2011 hat die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 einen Bericht über die Regelungen über den Zugang zu den Fischereiressourcen in der 12-Seemeilen-Zone6 vorgelegt, der die Schlussfolgerung enthielt, dass die Zugangsregelung sehr beständig ist und die Regeln seit 2002 weiterhin zufriedenstellend funktionieren.
On 13 July 2011 the Commission presented a report to the European Parliament and the Council, in accordance with Council Regulation (EC) No 2371/2002, on the arrangements concerning access to fisheries resources within the 12 nautical mile zone6, which concluded that the access regime is very stable and has continued to operate satisfactorily since 2002.
TildeMODEL v2018

Der Umfang des Wettbewerbs bei den begrenzten Dienstleistungen und die Zugangsregelung unterscheiden sich in den Mitgliedstaaten jedoch noch immer stark.
However, the degree of competition in restricted services and the access regime still vary significantly across Member States.
TildeMODEL v2018

Der Umfang des Wettbewerbs bei den begrenzten Dienstleistungen und die Zugangsregelung unterschei­den sich in den Mitgliedstaaten jedoch noch immer stark.
However, the degree of competition in restricted services and the access regime still vary significantly across Member States.
TildeMODEL v2018

Allen Schiffen gemeinsam wäre die Begrenzung der Fangkapazität und die Vorschrift der Anlandung in bezeichneten Häfen, doch die übrigen Auflagen und Vorschriften der Zugangsregelung würden nur für die Schiffe gelten, die gezielt Tiefseearten befischen, wodurch ein Mangel der jetzigen Regelung berichtigt würde.
All vessels would be subject to the limit on vessel capacity in the fishery and on landing in designated ports, but the other obligations and rules of the access regime would only apply to vessels targeting deep-sea species, thus repairing one of the shortcomings of the existing regime.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Veränderungen, die hinsichtlich der Zugangsregelung für bestimmte Gebiete und Ressourcen gemäß der Akte über den Beitritt Spaniens und Portugals eingetreten sind, hat der Rat die Verordnung (EG) Nr. 1954/2003 des Rates vom 4. November 200374 über die Steuerung des Fischereiaufwands im Atlantik angenommen, um sicher zu stellen, dass der Fischereiaufwand, der in letzter Zeit von den Schiffen der Mitgliedstaaten betrieben wurde, stabil bleibt.
In the light of the changes which have occurred as a result of the provisions in the Acts of Accession of Spain and Portugal governing access to certain zones and resources, on 4 November 2003 the Council adopted Regulation (EC) No 1954/200374 on the management of the fishing effort in Atlantic waters to guarantee the stability of the fishing effort recently deployed by vessels from the Member States.
TildeMODEL v2018