Translation of "Zu beenden" in English

Es ist an der Zeit, diesen bedauernswerten Krieg zu beenden.
It is time to end this unfortunate war.
Europarl v8

Es ist leichter, einen Krieg zu beenden als den Frieden zu gestalten.
It is easier to end a war than to create peace.
Europarl v8

Die Lösung kann nur sein, alle Arten von Piraterie zu beenden.
The solution, in fact, is to put an end to all kinds of piracy.
Europarl v8

Beabsichtigen Sie, dies zu beenden?
Are you going to stop this?
Europarl v8

Natürlich wäre es ein Fehler, unsere Bemühungen an dieser Stelle zu beenden.
Of course, it would be a mistake to stop our efforts here.
Europarl v8

Es ist nicht unsere Absicht, eine solche Entwicklung zu beenden.
It is not our intention to stop this process.
Europarl v8

Wir haben nun die Gelegenheit, dieses Leiden zu beenden.
Now we have the opportunity to end that suffering.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, dieses einseitige Privileg der USA zu beenden.
It is time, at last, to bring an end to this one-sided privilege enjoyed by the United States.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, dies zu beenden.
It is time to bring an end to this.
Europarl v8

Sie zu beenden, sollte eine der vorrangigsten Aufgaben der Union sein.
Ending this should be a priority task for the Union.
Europarl v8

Es ist Zeit, diese Verschwendung zu beenden.
It is time we ended this waste.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, dieses Spiel zu beenden.
It is high time that this game came to an end.
Europarl v8

Gestatten Sie mir, meine Bemerkungen noch zu beenden.
Please allow me to finish my remarks.
Europarl v8

Die Europäische Union scheut keine Mühen, diese Wirtschaftskrise zu beenden.
The European Union is making every effort to end this economic crisis.
Europarl v8

Es ist nötig, ihn zu beenden, und er muss beendet werden.
It needs to be stopped and it must be stopped.
Europarl v8

Man muß Schritte unternehmen, um das Schweigen zu beenden.
We must increase our efforts in order to lift the veil of silence.
Europarl v8

Ich habe einen Entschließungsantrag erhalten, die Aussprache zu beenden.
I have received a motion for a resolution to wind up the debate.
Europarl v8

Ich habe einen Entschließungsantrag erhalten, diese Aussprache zu beenden.
I have received a motion for a resolution to wind up the debate.
Europarl v8

Ich appelliere an Herrn Topolánek das zu beenden.
I appeal to Mr Topolánek to put an end to this.
Europarl v8

Auch bleibt mir nun noch meine sicherlich letzte Abendsitzung als Präsident zu beenden.
It also remains for me to close what is surely my last evening sitting as president.
Europarl v8

Intensive diplomatische Bemühungen sind im Gange, um die Krise zu beenden.
Intense diplomatic efforts are ongoing to find a solution to the crisis.
Europarl v8

Dies gibt uns auch die Möglichkeit, einige unvollendete Aufgaben zu beenden.
This also gives us a chance to finish some uncompleted business.
Europarl v8

Sie haben die Möglichkeit, Unsicherheit und Zweifel zu beenden.
You can bring an end to the insecurity and the doubt.
Europarl v8

Wir müssen meines Erachtens eine Diskussion zu beenden verstehen.
I believe that we must be in a position to bring the discussion to a close.
Europarl v8

Wird er sich dafür einsetzen, diese verbrecherische Okkupation zu beenden?
Will it act to stop this criminal occupation?
Europarl v8

Die bürgerkriegsähnlichen Zustände sind schnellstmöglich zu beenden und die Islamisten zu entwaffnen.
The conditions currently prevailing - which are tantamount to civil war - must be normalised as soon as possible, with the Islamists being disarmed.
Europarl v8