Translation of "Zollvergehen" in English
Die
Ein-
und
Ausfuhr
von
gefälschten
Produkten
stellt
ein
Zollvergehen
dar.
The
import
and
export
of
counterfeit
goods
is
considered
a
customs
misdemeanor.
ParaCrawl v7.1
Er
bestätigte
außerdem
die
Befugnis
der
Mitgliedstaaten,
Zollvergehen
nach
dem
nationalen
Strafrecht
zu
verfolgen.
The
Court
reaffirmed
the
Member
States'
power
to
institute
criminal
proceedings
in
respect
of
customs
offences.
EUbookshop v2
Mit
dem
neuen
Strafgesetzbuch
wurde
die
Rechtsstellung
der
Generaldirektion
für
die
Bekämpfung
von
Zollvergehen
gestärkt.
The
new
Penal
Code
granted
an
improved
legal
status
to
the
Directorate
General
of
Customs
Enforcement.
EUbookshop v2
Die
Empfehlungen
19
und
20
beinhalten,
daß
die
Mitgliedsländer
eine
extraterritoriale
Gesetzgebung
einführen,
d.
h.
daß
die
Gerichte
eines
Mitgliedstaates
ein
Urteil
in
bezug
auf
ein
Zollvergehen
auch
dann
sprechen
dürfen,
wenn
die
Straftat
in
einem
andern
Mitgliedsland
verübt
wurde.
Recommendations
19
and
20
involve
the
Member
States
introducing
an
extraterritorial
legislation,
i.e.
that
the
courts
in
a
Member
State
are
given
jurisdiction
over
Customs
violations
even
if
the
violation
has
been
committed
in
another
Member
State.
Europarl v8
Die
Umweltpartei
und
die
Grünen
in
Schweden
waren
und
sind
gegen
die
Einführung
des
Binnenmarkts,
der
automatisch
u.
a.
Zollvergehen
mit
sich
bringt,
was
vom
Untersuchungsausschuß
in
seinem
Bericht
erwähnt
wird.
The
Swedish
Green
Party
remains
opposed
to
the
introduction
of
an
internal
market
which
automatically
results
in,
for
example,
customs
frauds
as
mentioned
in
the
Committee
of
Inquiry's
report.
Europarl v8
In
dem
Dokument
werden
verschiedene
Möglichkeiten
der
Verbesserung
der
Aktionsinstrumente
des
Kollegiums
bei
unzulänglicher
beruflicher
Leistung,
Finanzbetrug,
Zollvergehen
und
Korruption
analysiert.
In
this
document,
the
different
possibilities
for
improving
its
ways
of
working
are
analyzed
as
far
as
professional
shortcomings,
financial
irregularities,
fraud
and
corruption
are
concerned.
Europarl v8
Deutschland
behindert
auch
die
Ermittlungsarbeiten
von
OLAF
vor
Ort,
etwa
wenn
es
um
Zollvergehen
und
Exporterstattungen
geht.
Germany
is
also
putting
obstacles
in
the
way
of
OLAF's
investigative
work
at
local
level,
notably
in
cases
of
customs
offences
and
export
refunds.
Europarl v8
Die
nationalen
Fristen
für
die
Sanktionierung
von
Zollvergehen
sind
ebenfalls
sehr
unterschiedlich
und
reichen
von
einem
Jahr
bis
zu
30
Jahren,
während
es
in
einigen
Mitgliedstaaten
überhaupt
keine
Frist
gibt.
National
time
limits
for
sanctioning
customs
offences
also
vary
widely,
from
1
to
30
years,
while
some
Member
States
have
no
time
limit
at
all.
TildeMODEL v2018
Drei
Gremien
sind
für
die
internationale
Zusammenarbeit
bei
der
Betrugsbekämpfung
zuständig:
für
Straftaten
ist
es
die
Interpol
angeschlossene
Fahndungsabteilung
des
Innenministeriums,
für
Zollvergehen
die
Zollabteilung
des
Finanzministeriums
und
für
Finanztransaktionen
das
Amt
zur
Verhinderung
von
Geldwäsche.
Three
bodies
are
responsible
for
cooperating
with
other
countries
in
the
fight
against
fraud,
depending
on
the
nature
of
a
case:
for
criminal
offences,
the
Criminal
Investigation
Service
of
the
Ministry
of
the
Interior
within
Interpol,
for
violations
of
customs
regulations,
the
Customs
Directorate
of
the
Ministry
of
Finance,
and
for
financial
operations,
the
Office
for
Money
Laundering
Prevention.
TildeMODEL v2018
Was
meine
Person
angeht,
so
wird
meine
Tätigkeit,
vor
allem
was
die
Abschaffung
der
Steuergrenzen,
die
Annäherung
der
direkten
und
der
indirekten
Steuern,
die
Bekämpfung
der
Zollvergehen
und
den
Verbraucherschutz
anbelangt,
allgemein
als
sehr
positiv
bewertet.
As
to
my
own
efforts,
I
hope
that,
on
balance,
they
will
be
viewed
favourably,
and
in
particular
those
aimed
at
promoting
the
abolition
of
tax
frontiers,
the
approximation
of
direct
and
indirect
taxes,
the
fight
against
customs
fraud
and
consumer
protection.
TildeMODEL v2018
Das
grundlegende
Problem
liegt
darin,
daß
sich
die
EU
aus
geographischen
Gründen
eigenartigerweise
in
einer
Zollunion
mit
einem
Land
befindet,
das
kaum
jemals
eine
juristische
Zusammenarbeit
bei
Zollvergehen
(zumindest
was
die
steuerlichen
Aspekte
anbelangt)
anbietet.
The
basic
problem
is
that,
for
reasons
of
geography,
the
EU
bizarrely
finds
itself
in
a
customs
union
with
a
country
which
rarely
provides
judicial
cooperation
on
customs
offences
(at
least
in
their
fiscal
aspect).
EUbookshop v2
Der
Untersuchungsausschuß
fordert
die
Mitgliedstaaten
auf,
Rechtsvorschriften
einzuführen,
durch
die
die
Gerichte
der
Mitgliedstaaten
die
Befugnis
erhalten,
bei
Zollvergehen
Urteile
zu
fallen,
auch
wenn
diese
Vergehen
nicht
auf
dem
Territorium
des
betreffenden
Mitgliedstaats
begangen
wurden.
The
Committee
of
Inquiry
invites
the
Member
States
to
enact
legislation
so
that
the
courts
of
a
Member
State
may
be
given
jurisdiction
over
criminal
customs
offences
even
though
such
offences
have
not
been
committed
in
the
territory
of
that
Member
State.
EUbookshop v2
Nur
eine
gewisse
Menge
dieser
Strafsachen
sind
Zollvergehen,
und
dazu
würde
¡ch
den
Transitbetrug
rechnen.
That
they
are
not
even
reported
by
customs.
EUbookshop v2
Meiner
Auffassung
nach
kann
eine
weitere
Harmonisierung
bei
der
Umsetzung
der
Zollgesetze
durch
folgende
Initiativen
erreicht
werden:
die
aktuellen
Bemühungen
um
die
Umsetzung
des
modernisierten
Zollkodexes
und
die
"e-Zoll"Entscheidung,
ein
neues
Programm
für
die
gezielte
Kontrolle
der
korrekten
und
einheitlichen
Anwendung
der
Zollgesetze
und
eine
-
in
Partnerschaft
mit
den
Mitgliedstaaten
vorzunehmende
-
Beurteilung
des
Bedarfs
und
der
Möglichkeiten,
Zollvergehen
und
-strafen
anzugleichen.
In
my
view,
further
harmonisation
in
implementing
customs
legislation
can
be
achieved
through
the
following
initiatives:
the
current
work
on
the
implementation
of
the
modernised
Customs
Code
and
the
e-Customs
Decision;
a
new
programme
for
targeted
monitoring
of
the
correct
and
uniform
application
of
customs
legislation,
and
an
assessment,
in
partnership
with
the
Member
States,
of
the
needs
and
possibilities
to
approximate
customs
offences
and
penalties.
Europarl v8
Bereits
1997
hatte
das
Europäische
Parlament
im
Bericht
seines
Untersuchungsausschusses
für
das
gemeinschaftliche
Versandverfahren
Kritik
an
dieser
Situation
geübt
und
vorgeschlagen,
die
Kommission
mit
der
Aushandlung
eines
Abkommens
über
eine
engere
und
wirksamere
Zusammenarbeit
in
Fällen
von
Betrug
und
Zollvergehen
zu
beauftragen.
In
1997,
this
situation
was
criticised
in
the
report
by
Parliament's
Committee
of
Inquiry
into
the
Community
transit
procedure.
Parliament
recommended
giving
the
Commission
a
mandate
to
negotiate
an
agreement
on
closer
and
more
effective
cooperation
in
relation
to
customs
fraud
and
offences.
EUbookshop v2
Zunächst
ist
darauf
hinzuweisen,
daß
die
Mitgliedstaaten,
da
es
auf
dem
Gebiet
der
Zollvergehen
an
einer
Harmonisierung
durch
gemeinschaftsrechtliche
Vorschriften
fehlt,
befugt
sind,
die
Sanktionen
zu
wählen,
die
ihnen
sachgerecht
erscheinen.
In
the
absence
of
harmonization
of
the
Community
laws
on
customs
offences
Member
States
are
competent
to
adopt
the
penalties
which
they
consider
appropriate.
EUbookshop v2
Aus
Gründen,
die
im
Verlauf
dieses
Berichts
klar
werden,
mußte
die
Untersuchung
auf
alternative
und
verwandte
Versandsysteme
und
auf
den
zwischen
Verstößen
gegen
das
Versandverfahren
und
Zollvergehen
im
allgemeinen
bestehenden
Zusammenhang
ausgedehnt
werden.
For
reasons
which
will
become
clear
in
the
report,
the
inquiry
had
to
range
more
widely
to
cover
alternative
and
related
transit
systems
and
the
relationship
between
fraud
against
the
transit
system
and
customs
fraud
in
general.
EUbookshop v2
Die
Empfehlungen
19
und
20
beinhalten,
daß
die
Mit
gliedsländer
eine
extraterritoriale
Gesetzgebung
einführen,
d.
h.
daß
die
Gerichte
eines
Mitgliedstaates
ein
Urteil
in
bezug
auf
ein
Zollvergehen
auch
dann
sprechen
dürfen,
wenn
die
Straftat
in
einem
andern
Mitgliedsland
verübt
wurde.
Recommendations
19
and
20
involve
the
Member
States
introducing
an
extraterritorial
legislation,
i.e.
that
the
courts
in
a
Member
State
are
given
jurisdiction
over
Customs
violations
even
if
the
violation
has
been
commit
ted
in
another
Member
State.
EUbookshop v2
Ein
Unterschied
besteht
zwischen
Steuerstraftaten
(crimes
fiscais)
und
Ordnungswidrigkeiten
(contraordanações
fiscais)
innerhalb
der
Vorschriften
über
andere
Steuervergehen
als
Zollvergehen
(RJIFNA).
A
distinction
is
made
between
tax
crimes
(crimes
f
iscais)
and
tax
offences
(contra-ordanações
f
iscais)
in
the
legal
framework
for
tax
offences
other
than
customs
offences
(RJIFNA).
EUbookshop v2
Wir
müssen
natürlich
alles
in
unserer
Macht
Stehende
unternehmen,
um
Zollvergehen
und
Vergehen
bezüglich
der
Subventionen
und
im
Steuerbereich
zu
Lasten
der
finanziellen
Gemeinschaft
zu
bekämpfen.
We
must
of
course
do
everything
within
our
power
to
fight
customs
offences
and
offences
in
connection
with
subsidies
and
taxation
which
damage
the
Community'
s
financial
interests.
Europarl v8
Eine
neue
Untersuchungseinheit
zur
Bekämpfung
von
Korruption
in
der
öffentlichen
Verwaltung
und
der
Justiz
sowie
zu
Steuer-
und
Zollvergehen
ist
in
der
CICIG
eingerichtet.
A
new
investigation
unit
to
combat
corruption
in
the
public
administration
and
justice
system
and
detect
tax
and
customs
offences
has
been
set
up
within
CICIG.Â
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
erhält
eine
weitere
Untersuchungseinheit
zur
Aufdeckung
von
Korruption
in
Justiz
und
öffentlicher
Verwaltung
sowie
von
Steuer-
und
Zollvergehen.
The
Commission
will
receive
a
further
investigation
unit
tasked
with
exposing
corruption
in
the
justice
system
and
in
public
administration,
as
well
as
tax
and
customs
offences.
ParaCrawl v7.1
Wenn
eine
natürliche
Person
ein
Zollvergehen
begeht
(z.B.
illegale
Wareneinfuhr),
kann
ihr
das
Zollamt
neben
einer
Geldstrafe
und
dem
Verfall
der
Ware
oder
Sache
auch
einen
Verweis
erteilen.
If
an
individual
commits
a
customs
offence
(e.g.
illegal
import
of
goods),
the
customs
office
may
also
reprimand
the
person
(in
addition
to
imposing
fines
or
seizing
goods
or
property).
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
internationalen
Rechts-,
Währungs-,
Steuer-
und
Zollgesetzgebung
und
der
Professionalität
wird
„ein
Zollanwalt“
helfen,
Ihre
rechtlichen
Probleme
mit
dem
Zoll
zu
lösen,
sei
es:
Verletzung
von
Zollbestimmungen
(Zollvergehen);
Relying
on
international,
currency,
tax
and
customs
legislation,
professionalism,
“a
customs
lawyer”
will
help
solve
your
legal
problems
with
customs,
be
it:
violation
of
customs
regulations
(customs
offenses);
ParaCrawl v7.1
In
einem
Finanzierungsvertrag
hat
das
Projekt
die
CICIG
zudem
mit
einer
zusätzlichen
Untersuchungseinheit
zur
Aufdeckung
von
Korruption
in
Justiz
und
öffentlicher
Verwaltung
sowie
von
Steuer-
und
Zollvergehen
ausgestattet.
The
project
has
also
concluded
a
financing
agreement
enabling
CICIG
to
set
up
an
additional
investigation
unit
tasked
with
exposing
corruption
in
the
public
administration
and
justice
system
and
detecting
tax
and
customs
offences.
ParaCrawl v7.1