Translation of "Zollvergehen" in English

Die Ein- und Ausfuhr von gefälschten Produkten stellt ein Zollvergehen dar.
The import and export of counterfeit goods is considered a customs misdemeanor.
ParaCrawl v7.1

Er bestätigte außerdem die Befugnis der Mitgliedstaaten, Zollvergehen nach dem nationalen Strafrecht zu verfolgen.
The Court reaffirmed the Member States' power to institute criminal proceedings in respect of customs offences.
EUbookshop v2

Mit dem neuen Strafgesetzbuch wurde die Rechtsstellung der Generaldirektion für die Bekämpfung von Zollvergehen gestärkt.
The new Penal Code granted an improved legal status to the Directorate General of Customs Enforcement.
EUbookshop v2

Die Empfehlungen 19 und 20 beinhalten, daß die Mitgliedsländer eine extraterritoriale Gesetzgebung einführen, d. h. daß die Gerichte eines Mitgliedstaates ein Urteil in bezug auf ein Zollvergehen auch dann sprechen dürfen, wenn die Straftat in einem andern Mitgliedsland verübt wurde.
Recommendations 19 and 20 involve the Member States introducing an extraterritorial legislation, i.e. that the courts in a Member State are given jurisdiction over Customs violations even if the violation has been committed in another Member State.
Europarl v8

Die Umweltpartei und die Grünen in Schweden waren und sind gegen die Einführung des Binnenmarkts, der automatisch u. a. Zollvergehen mit sich bringt, was vom Untersuchungsausschuß in seinem Bericht erwähnt wird.
The Swedish Green Party remains opposed to the introduction of an internal market which automatically results in, for example, customs frauds as mentioned in the Committee of Inquiry's report.
Europarl v8

In dem Dokument werden verschiedene Möglichkeiten der Verbesserung der Aktionsinstrumente des Kollegiums bei unzulänglicher beruflicher Leistung, Finanzbetrug, Zollvergehen und Korruption analysiert.
In this document, the different possibilities for improving its ways of working are analyzed as far as professional shortcomings, financial irregularities, fraud and corruption are concerned.
Europarl v8

Deutschland behindert auch die Ermittlungsarbeiten von OLAF vor Ort, etwa wenn es um Zollvergehen und Exporterstattungen geht.
Germany is also putting obstacles in the way of OLAF's investigative work at local level, notably in cases of customs offences and export refunds.
Europarl v8

Die nationalen Fristen für die Sanktionierung von Zollvergehen sind ebenfalls sehr unterschiedlich und reichen von einem Jahr bis zu 30 Jahren, während es in einigen Mitgliedstaaten überhaupt keine Frist gibt.
National time limits for sanctioning customs offences also vary widely, from 1 to 30 years, while some Member States have no time limit at all.
TildeMODEL v2018

Drei Gremien sind für die internationale Zusammenarbeit bei der Betrugsbekämpfung zuständig: für Straftaten ist es die Interpol angeschlossene Fahndungsabteilung des Innenministeriums, für Zollvergehen die Zollabteilung des Finanzministeriums und für Finanztransaktionen das Amt zur Verhinderung von Geldwäsche.
Three bodies are responsible for cooperating with other countries in the fight against fraud, depending on the nature of a case: for criminal offences, the Criminal Investigation Service of the Ministry of the Interior within Interpol, for violations of customs regulations, the Customs Directorate of the Ministry of Finance, and for financial operations, the Office for Money Laundering Prevention.
TildeMODEL v2018

Was meine Person angeht, so wird meine Tätigkeit, vor allem was die Abschaffung der Steuergrenzen, die Annäherung der direkten und der indirekten Steuern, die Bekämpfung der Zollvergehen und den Verbraucherschutz anbelangt, allgemein als sehr positiv bewertet.
As to my own efforts, I hope that, on balance, they will be viewed favourably, and in particular those aimed at promoting the abolition of tax frontiers, the approximation of direct and indirect taxes, the fight against customs fraud and consumer protection.
TildeMODEL v2018

Das grundlegende Problem liegt darin, daß sich die EU aus geographischen Gründen eigenartigerweise in einer Zollunion mit einem Land befindet, das kaum jemals eine juristische Zusammenarbeit bei Zollvergehen (zumindest was die steuerlichen Aspekte anbelangt) anbietet.
The basic problem is that, for reasons of geography, the EU bizarrely finds itself in a customs union with a country which rarely provides judicial cooperation on customs offences (at least in their fiscal aspect).
EUbookshop v2

Der Untersuchungsausschuß fordert die Mitgliedstaaten auf, Rechtsvorschriften einzuführen, durch die die Gerichte der Mitgliedstaaten die Befugnis erhalten, bei Zollvergehen Urteile zu fallen, auch wenn diese Vergehen nicht auf dem Territorium des betreffenden Mitgliedstaats begangen wurden.
The Committee of Inquiry invites the Member States to enact legislation so that the courts of a Member State may be given jurisdiction over criminal customs offences even though such offences have not been committed in the territory of that Member State.
EUbookshop v2

Nur eine gewisse Menge dieser Strafsachen sind Zollvergehen, und dazu würde ¡ch den Transitbetrug rechnen.
That they are not even reported by customs.
EUbookshop v2

Meiner Auffassung nach kann eine weitere Harmonisierung bei der Umsetzung der Zollgesetze durch folgende Initiativen erreicht werden: die aktuellen Bemühungen um die Umsetzung des modernisierten Zollkodexes und die "e-Zoll"Entscheidung, ein neues Programm für die gezielte Kontrolle der korrekten und einheitlichen Anwendung der Zollgesetze und eine - in Partnerschaft mit den Mitgliedstaaten vorzunehmende - Beurteilung des Bedarfs und der Möglichkeiten, Zollvergehen und -strafen anzugleichen.
In my view, further harmonisation in implementing customs legislation can be achieved through the following initiatives: the current work on the implementation of the modernised Customs Code and the e-Customs Decision; a new programme for targeted monitoring of the correct and uniform application of customs legislation, and an assessment, in partnership with the Member States, of the needs and possibilities to approximate customs offences and penalties.
Europarl v8

Bereits 1997 hatte das Europäische Parlament im Bericht seines Untersuchungsausschusses für das gemeinschaftliche Versandverfahren Kritik an dieser Situation geübt und vorgeschlagen, die Kommission mit der Aushandlung eines Abkommens über eine engere und wirksamere Zusammenarbeit in Fällen von Betrug und Zollvergehen zu beauftragen.
In 1997, this situation was criticised in the report by Parliament's Committee of Inquiry into the Community transit procedure. Parliament recommended giving the Commission a mandate to negotiate an agreement on closer and more effective cooperation in relation to customs fraud and offences.
EUbookshop v2

Zunächst ist darauf hinzuweisen, daß die Mitgliedstaaten, da es auf dem Gebiet der Zollvergehen an einer Harmonisierung durch gemeinschaftsrechtliche Vorschriften fehlt, befugt sind, die Sanktionen zu wählen, die ihnen sachgerecht erscheinen.
In the absence of harmonization of the Community laws on customs offences Member States are competent to adopt the penalties which they consider appropriate.
EUbookshop v2

Aus Gründen, die im Verlauf dieses Berichts klar werden, mußte die Untersuchung auf alternative und verwandte Versandsysteme und auf den zwischen Verstößen gegen das Versandverfahren und Zollvergehen im allgemeinen bestehenden Zusammenhang ausgedehnt werden.
For reasons which will become clear in the report, the inquiry had to range more widely to cover alternative and related transit systems and the relationship between fraud against the transit system and customs fraud in general.
EUbookshop v2

Die Empfehlungen 19 und 20 beinhalten, daß die Mit gliedsländer eine extraterritoriale Gesetzgebung einführen, d. h. daß die Gerichte eines Mitgliedstaates ein Urteil in bezug auf ein Zollvergehen auch dann sprechen dürfen, wenn die Straftat in einem andern Mitgliedsland verübt wurde.
Recommendations 19 and 20 involve the Member States introducing an extraterritorial legislation, i.e. that the courts in a Member State are given jurisdiction over Customs violations even if the violation has been commit ted in another Member State.
EUbookshop v2

Ein Unterschied besteht zwischen Steuerstraftaten (crimes fiscais) und Ordnungswidrigkeiten (contra­ordanações fiscais) innerhalb der Vorschriften über andere Steuervergehen als Zollvergehen (RJIFNA).
A distinction is made between tax crimes (crimes f iscais) and tax offences (contra-ordanações f iscais) in the legal framework for tax offences other than customs offences (RJIFNA).
EUbookshop v2

Wir müssen natürlich alles in unserer Macht Stehende unternehmen, um Zollvergehen und Vergehen bezüglich der Subventionen und im Steuerbereich zu Lasten der finanziellen Gemeinschaft zu bekämpfen.
We must of course do everything within our power to fight customs offences and offences in connection with subsidies and taxation which damage the Community' s financial interests.
Europarl v8

Eine neue Untersuchungseinheit zur Bekämpfung von Korruption in der öffentlichen Verwaltung und der Justiz sowie zu Steuer- und Zollvergehen ist in der CICIG eingerichtet.
A new investigation unit to combat corruption in the public administration and justice system and detect tax and customs offences has been set up within CICIG.Â
ParaCrawl v7.1

Die Kommission erhält eine weitere Untersuchungseinheit zur Aufdeckung von Korruption in Justiz und öffentlicher Verwaltung sowie von Steuer- und Zollvergehen.
The Commission will receive a further investigation unit tasked with exposing corruption in the justice system and in public administration, as well as tax and customs offences.
ParaCrawl v7.1

Wenn eine natürliche Person ein Zollvergehen begeht (z.B. illegale Wareneinfuhr), kann ihr das Zollamt neben einer Geldstrafe und dem Verfall der Ware oder Sache auch einen Verweis erteilen.
If an individual commits a customs offence (e.g. illegal import of goods), the customs office may also reprimand the person (in addition to imposing fines or seizing goods or property).
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der internationalen Rechts-, Währungs-, Steuer- und Zollgesetzgebung und der Professionalität wird „ein Zollanwalt“ helfen, Ihre rechtlichen Probleme mit dem Zoll zu lösen, sei es: Verletzung von Zollbestimmungen (Zollvergehen);
Relying on international, currency, tax and customs legislation, professionalism, “a customs lawyer” will help solve your legal problems with customs, be it: violation of customs regulations (customs offenses);
ParaCrawl v7.1

In einem Finanzierungsvertrag hat das Projekt die CICIG zudem mit einer zusätzlichen Untersuchungseinheit zur Aufdeckung von Korruption in Justiz und öffentlicher Verwaltung sowie von Steuer- und Zollvergehen ausgestattet.
The project has also concluded a financing agreement enabling CICIG to set up an additional investigation unit tasked with exposing corruption in the public administration and justice system and detecting tax and customs offences.
ParaCrawl v7.1