Translation of "Zollsenkung" in English

Und in einigen Fällen gab es eine unverhältnismäßig starke Zollsenkung.
In some cases, the reduction in customs duties was excessive.
Europarl v8

Ferner wird bei den Bananen des Dollarraums auch mit einer substantiellen Zollsenkung gerechnet.
Besides, dollar area bananas also rely on a heavy reduction in duties.
Europarl v8

Die am wenigsten entwickelten Länder wer­den von der Zollsenkung ausgenommen.
The LDCs are exempt from this tariff reduction.
TildeMODEL v2018

Bei Wein wurde die Zollsenkung an die Einhaltung des Referenzpreises gekoppelt.
For wine, the tariff reduction was made subject to observance of the reference price.
EUbookshop v2

Kurzfristig kann die Zollsenkung das Problem des stagnierenden Exports nach China angehen.
In short term, tariff reduction can address the problem that exports to China are stagnating.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat für thailändische Krabben eine Zollsenkung von 12% auf 4,2% beschlossen.
The Commission has reduced tariffs on Thai prawns from 12% to 4.2%.
Europarl v8

Kritiker behaupten, dass die Zollsenkung für thailändische Krabben dieser Vereinbarung im Rat widerspricht.
Critics claim that the reduced tariffs on Thai prawns are contrary to the Council's agreement.
Europarl v8

So werden die am wenigsten entwickelten Länder (LDCs) ausdrücklich von der Zollsenkung ausgenommen.
The LDCs are explicitly exempted from tariff cuts.
TildeMODEL v2018

Eine Zollsenkung von 70% der GZT-Sätze wird für Ursprungswaren aus Malta und Zypern gewährt.
Products originating in Malta and Cyprus are accorded a 70 % cut in CCT rates, Spain 60 %, and Israel 50 %.
EUbookshop v2

Zweitens hatte die Kommission keine andere Wahl, als mit den Ländern, die mit den Bananen exportierenden AKP-Ländern konkurrieren, eine Vereinbarung zur Zollsenkung zu treffen.
Secondly, the Commission had no other choice but to agree to negotiate a tariff reduction agreement with the countries competing with the banana-exporting ACP countries.
Europarl v8

Die ghanaische Vertragspartei kann Schutzmaßnahmen ergreifen, wenn eine Ware mit Ursprung in der EG-Vertragspartei aufgrund der Zollsenkung in derart erhöhten Mengen und unter solchen Bedingungen in ihr Gebiet eingeführt wird, dass Störungen eines im Aufbau begriffenen Wirtschaftszweigs, der gleichartige oder unmittelbar konkurrierende Waren herstellt, verursacht werden oder drohen.
The Ghanaian Party may take safeguard measures where a product originating in the EC Party as a result of the reduction of duties is being imported into its territory in such increased quantities and under such conditions as to cause or threaten to cause disturbances to an infant industry producing like or directly competitive products.
DGT v2019

Die Zollsenkung gemäß Artikel 1 erfolgt nur dann, wenn bei der Abfertigung zum freien Verkehr ein Transportpapier und eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 im Sinne von Protokoll Nr. 4 des Europa-Mittelmeer-Abkommens vorgelegt werden, die in Ägypten für die betreffende Partie ausgestellt wurden.
The reduced customs duty under Article 1 shall apply subject to the presentation, upon the entry of the rice into free circulation, of a transport document and EUR.1 movement certificate in accordance with Protocol 4 of the Euro-Mediterranean Agreement, issued in Egypt and relating to the consignments in question.
DGT v2019

Jedoch sind weitere Konflikte zu erwarten, da die lateinamerikanischen Länder eine deutlich höhere Zollsenkung gefordert haben.
Further conflicts are to be expected, however, because the Latin American countries have demanded a significantly greater reduction in customs duties.
Europarl v8

Auf Waren des Anhangs I, für die vor Inkrafttreten dieser Verordnung eine Einfuhrlizenz, eine Zollbefreiung oder eine Zollsenkung gewährt wurde, werden keine zusätzlichen Zölle erhoben.
Products listed in Annex I for which an import licence with an exemption from, or a reduction of duty, was issued before the date of entry into force of this Regulation shall not be subject to the additional duty.
DGT v2019

Die Situation war so, daß wir bei der Aufnahme der Verhandlungen über das Kooperations- und Handelsabkommen mit Südafrika akzeptieren mußten - und wir haben es akzeptiert -, daß zu den Prinzipien des stand still und roll back - üblicherweise heilige Prinzipien einer Verhandlung über ein Freihandelsabkommen - im Fall Südafrikas zahlreiche Ausnahmen zugelassen wurden und das, um der gänzlich ungewöhnlichen Zollsenkung für einige südafrikanische Produkte und hierbei ganz konkret für Obst- und Gemüsekonserven zu begegnen.
The situation was such that, when we started negotiating the cooperation and trade agreement with South Africa, we had to accept - and did - that the principles of 'stand still' and 'roll back' - traditionally sacrosanct principles in negotiations and free trade agreements - could be subject to a number of exemptions in the case of South Africa, so as to take account of the unusually large reduction in customs duties on certain South African products and, specifically, on goods such as canned fruit and vegetables.
Europarl v8

Wir haben in den 60er Jahren mit der Einführung des gemeinsamen Außentarifs gleichzeitig eine konsequente Politik der Zollsenkung und Marktöffnung in den verschiedenen Kennedy- und anderen Runden weltweit eingeschlagen.
In the 60s, at the same time as introducing the common external tariff, we also adopted, in the various Kennedy Rounds and others, a consistent policy worldwide of reducing tariffs and opening up markets.
Europarl v8

Anstelle von Zollsenkung und Zollabbau sollten Sie, Kommissar Mandelson, der WTO einen Zollnachlass vorschlagen, wodurch der Importeur dem Exporteur einen Zollkredit – eine Art ökonomischen Wechsel auf die Wirtschaft des Importeurs – eröffnen würde.
Instead of reducing and abolishing duties, you, Commissioner Mandelson, need to propose to the WTO that it reduce duties. In this way, the importer would make a customs credit – a kind of economic drawing on the importer’s economy - available to the exporter.
Europarl v8

Das läuft schließlich fünftens darauf hinaus, dass der Weg der Zollsenkung in die Sackgasse führt und der Vergangenheit angehören sollte.
This amounts to saying – and this is my fifth and final point – that the road to a reduction in customs duties is a dead end that should be consigned to the past.
Europarl v8

Es geht also um gegenseitige Marktöffnung, es geht um Abbau der Quoten, es geht um Zollsenkung, die auf beiden Seiten zu einer Win-Win-Situation führt.
I am thus talking about opening our markets to each other, reducing quotas, lowering customs duties, which will lead to a win-win situation on both sides.
Europarl v8

Der Zugang für Alkohol aus Drittländern zum Markt der Europäischen Union wird immer leichter, sei es infolge der neuen Nischen, die durch die Präferenzsysteme eröffnet werden, im Ergebnis der GATT-Verpflichtungen zur Zollsenkung oder durch die bilateralen Verhandlungen mit bestimmten Drittländern, die wichtige Alkoholproduzenten sind.
Alcohol imports from third countries are finding it increasingly easy to gain access to the EU market due to new openings arising from preferential systems, GATT tariff-cutting agreements or bilateral negotiations with specific third countries that produce a large amount of alcohol.
Europarl v8

Aus allen diesen Gründen betrachtet der Landwirtschaftsausschuss die Vorlage eines Berichts zur Bewertung der Folgen der Zollsenkung für die Initiative 'Alles außer Waffen', der unsere Sorgen und die Wirtschaft der Drittländer berücksichtigt, als dringend geboten.
For all these reasons, the Committee on Agriculture feels a report assessing the consequences of tariff reductions further to the Everything But Arms initiative should be prepared as a mater of urgency. Such a report must also take account of our concerns and of the economies of third countries.
Europarl v8

Die Zollsenkung sollte ursprünglich vom 1. Juli diesen Jahres gelten, wurde aber aufgrund des verheerenden Tsunami auf den 1. April vorgezogen.
It was originally planned to introduce the reduced tariffs on 1 July 2005 but the date was brought forward to 1 April as a result of the devastating tsunami.
Europarl v8