Translation of "Zivilsenat" in English

Zivilsenat des Bundesgerichtshofs den Musterentscheid in einem zentralen Punkt aufgehoben.
Civil Division of the Federal Court repealed the decision pattern in a central point.
ParaCrawl v7.1

Zivilsenat unter Vorsitz des Richters Gerd Nobbe zwar in bestimmten Fällen angeschlossen.
Civil court of appeal under presidency of the judge Gerd Nobbe in certain cases attached.
ParaCrawl v7.1

Es sind Tage wie dieser da wünschte ich, ich wäre zurück im Zivilsenat (OLG).
It's days like this I wish i was back in civil division.
OpenSubtitles v2018

Die Angelegenheit mündete in einen Vergleich, der nach einer Reihe von Sachverständigengutachten und verschiedenen Lokalterminen am 19. November 1956 auf Vorschlag des Präsidenten vor dem 3. Zivilsenat des Oberlandesgerichts Koblenz geschlossen wurde.
The case was long and drawn out and ended in a settlement, which after a series of expert opinions and various crime scene visits was drawn up on 19 November 1956 after being suggested by the Chief Magistrate presiding at the Third Civil Senate of the Koblenz Chief State Court.
WikiMatrix v1

Hierauf folgte im Jahr 1984 die Ernennung Scharens zum Richter am Oberlandesgericht Düsseldorf, wo er einem Zivilsenat für Patentsachen und Wettbewerbsrecht zugeteilt wurde.
This was followed in 1984 by his appointment as judge at the Provincial Court of Appeal (German: Oberlandesgericht) of Düsseldorf, where he was assigned to a civil division (German: Zivilsenat) in charge of patent cases and competition law.
WikiMatrix v1

Von 2007 bis 2012 war Trimbach Vorsitzender Richter am Brandenburgischen Oberlandesgericht, wo er den 13. Zivilsenat und den 4. Familiensenat leitete.
From 2007 to 2012 Trimbach was presiding judge at the Higher Regional Court of Brandenburg where he presided over the 13th Civil Senate and the 4th Family Senate.
WikiMatrix v1

Der Bundesgerichtshof (I. Zivilsenat) hat mit Beschluß vom 21. November 1991, beim Gerichtshof eingegangen am 9. Dezember 1991, eine Frage nach der Auslegung der Artikel 30 und 36 EWG-Vertrag zur Vorabentscheidung vorgelegt, um beurteilen zu können, ob der Schutz einer Bezeichnung, die aus einem Zahlwort einer anderen Sprache der Gemeinschaft als der Sprache des Einfuhrmitgliedstaats besteht, mit diesen Vorschriften vereinbar ist.
By order of 17 October 1991, received at the Court on 9 December 1991, the Bundesgerichtshof (Federal Court of Justice) (First Civil Senate) referred a question to the Court for a preliminary ruling on the interpretation of Articles 30 and 36 of the EEC Treaty in order to determine the compatibility with those provisions of the protection of a designation consisting of a figure given in letters in a language of the Community other than that of the Member State of importation.
EUbookshop v2

Bereits ein Jahr später wurde Scharen zum Richter am Bundesgerichtshof ernannt, wo er dem X. Zivilsenat zugeteilt wurde, dessen stellvertretender Vorsitzender er seit 2004 war.
Only one year later, Scharen was appointed as judge at the Federal Court of Justice of Germany, where he was assigned to the 10th division (German: X. Zivilsenat), of which he was since 2004 the division's deputy.
WikiMatrix v1

Der Verfassungsrat ist am 17. Mai 2011 gemäß den von Artikel 61-1 der Verfassung vorgesehenen Voraussetzungen vom Kassationsgerichtshof (Erster Zivilsenat, Beschluss Nr. 552 vom 17. Mai 2011) bezüglich einer von Herrn Jean-Jacques C. erhobenen vorrangigen Frage zur Verfassungsmäßigkeit angerufen worden, welche die Frage der Vereinbarkeit von Punkt 2o des Artikels 274 des Zivilgesetzbuches mit den von der Verfassung verbürgten Rechten und Freiheiten zum Gegenstand hat.
On 17 May 11 the Constitutional Council, in the conditions provided for by Article 61-1 of the Constitution, received an application for a priority preliminary ruling on the issue of constitutionality raised by the Cour de Cassation (first civil chamber, decree no. 552 of 17 May 2011) on behalf of Mr JeanJacques C., raising the conformity of the Article 274 of the Civil Code with the rights and freedoms guaranteed by the Constitution..
ParaCrawl v7.1

Der II. Zivilsenat bestätigte das Vorgehen des Insolvenzverwalters mit der Begründung, die Einbeziehung nur der zukünftigen Aktiva ohne gleichzeitige Berücksichtigung der in diesem Zeitraum fällig werdenden Passiva in die Prognose würde Aktiv- und Passivseite künstlich einer unterschiedlichen Bewertung unterwerfen und den Schuldnerinteressen gegenüber den berechtigten Gläubigerinteressen einen unbilligen Vorzug gewähren.
The Second Civil Senate confirmed the insolvency administrator's action on the grounds that the inclusion in the forecast of only future assets without taking into account the liabilities maturing in this period would artificially impose a different valuation on the assets and liabilities side and grant debtor interests an unfair advantage over the legitimate interests of creditors.
ParaCrawl v7.1

Der Verfassungsrat ist am 27. Oktober 2011 gemäß den von Artikel 61-1 der Verfassung vorgesehenen Voraussetzungen vom Kassationsgerichtshof (Erster Zivilsenat, Beschluss Nr. 1112 vom 27. Oktober 2011) bezüglich einer von Herrn Éric M. erhobenen vorrangigen Frage zur Verfassungsmäßigkeit angerufen worden, welche die Frage der Vereinbarkeit von Artikel 4 der gesetzesvertretenden Verordnung Nr. 45-1418 vom 28. Juni 1945 über die Amtspflichten der Notare und bestimmter Notariatsmitarbeiter mit den von der Verfassung verbürgten Rechten und Freiheiten zum Gegenstand hat.
On 27 October 2011, the Constitutional Council, according to the terms provided for by Article 61-1 of the Constitution, received an application for a priority preliminary ruling on the issue of constitutionality raised by the Cour de cassation (first civil division, judgment no. 1112 of 27 October 2011) on behalf of Mr Éric M. concerning Article 4 of Ordinance no. 451418 of 28 June 1945 laying down regulations applicable to notaries and certain ministerial officers.
ParaCrawl v7.1

Am 30. Oktober 1935 fand der Termin zur mündlichen öffentlichen Verhandlung vor dem Ersten Zivilsenat des Danziger Obergerichts unter Vorsitz des Präsidenten des Obergerichts Dr. Walter von Hagens statt.
On 30 October 1935, a hearing was held before the First Civil Senate of the Danzig Supreme Court, chaired by its President, Walter von Hagens.
WikiMatrix v1

In einer 2017 ergangenen Entscheidung konkretisierte der 15. Zivilsenat des Oberlandesgerichts (OLG) Düsseldorf die Beweislastverteilung für diejenigen Tatsachen, aus denen sich der Wohnsitz bzw. Verwaltungssitz des Klägers bestimmen lässt.
In a decision issued in 2017, the 15th civil senate of the Düsseldorf Higher Regional Court (Oberlandesgericht) clarified the distribution of the burden of proof for those facts that determine the plaintiff's place of residence or administrative seat.
ParaCrawl v7.1

Der Verfassungsrat ist am 9. November 2011 gemäß den von Artikel 61-1 der Verfassung vorgesehenen Voraussetzungen vom Kassationsgerichtshof (Zweiter Zivilsenat, Beschluss Nr. 1945 vom 9. November 2011) bezüglich einer von der Compagnie française d'assurance pour le commerce extérieur (COFACE) erhobenen vorrangigen Frage zur Verfassungsmäßigkeit angerufen worden, welche die Frage der Vereinbarkeit des Artikels 100 des Gesetzes Nr. 97-1269 vom 30. Dezember 1997, Haushaltsgesetz für 1998, und des Artikels 25 des Gesetzes Nr. 98-1267 vom 30. Dezember 1998, Nachtragshaushalt für 1998, mit den von der Verfassung verbürgten Rechten und Freiheiten zum Gegenstand hat.
On 9 November 2011, the Constitutional Council, in the conditions provided for by Article 61-1 of the Constitution, received an application for a priority preliminary ruling on the issue of constitutionality raised by the Cour de cassation (second civil division, judgment no. 1945 of 9 November 2011) on behalf of the French Insurance Company for Foreign Trade [Compagnie française d'assurance pour le commerce extérieur, COFACE], raising the conformity of Article 100 of Law no. 971269 of 30 December 1997 on finance, amended for 1998, and Article 25 of Law no. 981267 of 30 December 1998 on finance, amended as adjusted for 1998, with the rights and freedoms guaranteed by the Constitution.
ParaCrawl v7.1

Der Verfassungsrat ist am 6. Juli 2011 gemäß den von Artikel 61-1 der Verfassung vorgesehenen Voraussetzungen vom Kassationsgerichtshof (Erster Zivilsenat, Beschluss Nr. 866 vom 6. Juli 2011) bezüglich einer von Herrn Louis C., Frau Jacqueline P. und Herrn Lucien C. erhobenen vorrangigen Frage zur Verfassungsmäßigkeit angerufen worden, welche die Frage der Vereinbarkeit des letzten Satzes von Artikel 16-11 Absatz 5 des Zivilgesetzbuches mit den von der Verfassung verbürgten Rechten und Freiheiten zum Gegenstand hat.
On 6 July 2011 the Constitutional Council, in the conditions provided for by Article 61-1 of the Constitution, received from the Cour de Cassation (first civil chamber, decree no. 866 of 6 July 2011) an application for a priority preliminary ruling on the issue of constitutionality raised by Mr Louis C., Ms Jacqueline P. and Mr Lucien C., regarding the conformity of the last sentence of the fifth paragraph of Article 16-11 of the Civil Code with the rights and freedoms guaranteed by the Constitution.
ParaCrawl v7.1

Der Verfassungsrat ist am 8. April 2011 gemäß denselben Voraussetzungen ebenfalls vom Kassationsgerichtshof (1. Zivilsenat, Beschluss Nr. 481 vom 8. April 2011) bezüglich einer von Herrn Jean-Louis C. erhobenen vorrangigen Frage zur Verfassungsmäßigkeit angerufen worden, welche die Vereinbarkeit des Artikels L. 3213-4 der Gesundheitsordnung mit den von der Verfassung verbürgten Rechten und Freiheiten zum Gegenstand hat.
It also received an application on 8 April 2011 for a priority preliminary ruling on the issue of constitutionality raised by the Cour de cassation (first civil chamber, decree no. 481 of 8 April 2011), in the same conditions, on behalf of Mr Jean-Louis C. raising the conformity of Article L. 3213-4 of the Public Health Code with the rights and freedoms guaranteed by the Constitution.
ParaCrawl v7.1

Dagegen hat der I. Zivilsenat eine Haftung des gesetzlichen Vertreters für eine von der Gesellschaft begangene Verletzung von Immaterialgüterrechten nur dann bejaht, wenn der gesetzliche Vertreter von den Verletzungshandlungen Kenntnis hatte und sie nicht verhindert hat.
By contrast, the First Civil Division has affirmed a liability of the legal representative for an infringement of intellectual property rights committed by the company only where the legal representative had been aware of the infringements and would have been able to prevent it.
ParaCrawl v7.1

Daher musste der II. Zivilsenat des BGH die bislang nicht eindeutig beantwortete Frage klären, ob auch die innerhalb eines Dreiwochenzeitraums nach dem Stichtag fällig werdenden Verbindlichkeiten (Passiva II) in die Liquiditätsbilanz zur Bestimmung der Zahlungsunfähigkeit einzubeziehen sind.
The Second Civil Senate of the BGH therefore had to clarify the previously unambiguous question as to whether the liabilities (Liabilities II) falling due within a three-week period after the reporting date should also be included in the liquidity balance sheet to determine insolvency.
ParaCrawl v7.1

Der Verfassungsrat ist am 16. November 2010 gemäß den von Artikel 61-1 der Verfassung vorgesehenen Voraussetzungen vom Kassationsgerichtshof (Erster Zivilsenat, Beschluss Nr. 1088 vom 16. November 2010) bezüglich einer von den Damen Corinne C. und Sophie H. erhobenen vorrangigen Frage zur Verfassungsmäßigkeit angerufen worden, welche die Frage der Vereinbarkeit der Artikel 75 und 144 des Zivilgesetzbuches mit den von der Verfassung verbürgten Rechten und Freiheiten zum Gegenstand hat.
On 6 July 2011 the Constitutional Council, in the conditions provided for by Article 61-1 of the Constitution, received from the Cour de Cassation (first civil chamber, decree no. 866 of 6 July 2011) an application for a priority preliminary ruling on the issue of constitutionality raised by Mr Louis C., Ms Jacqueline P. and Mr Lucien C., regarding the conformity of the last sentence of the fifth paragraph of Article 16-11 of the Civil Code with the rights and freedoms guaranteed by the Constitution.
ParaCrawl v7.1

Der Verfassungsrat ist am 28. September 2011 gemäß den von Artikel 61-1 der Verfassung vorgesehenen Voraussetzungen vom Kassationsgerichtshof (Dritter Zivilsenat, Beschluss Nr. 1236 vom 28. September 2011) bezüglich einer von Frau Christiane D, geb. V., und den Herren Jean-Pierre und Christophe D. erhobenen vorrangigen Frage zur Verfassungsmäßigkeit angerufen worden, welche die Frage der Vereinbarkeit der Artikel 4 und 5 des Ediktes vom 16. Dezember 1607, nunmehr die Artikel L. 112-1 und L. 112-2 des Gesetzbuches über die öffentlichen Verkehrswege, mit den von der Verfassung verbürgten Rechten und Freiheiten zum Gegenstand hat.
On 28 September 2011 the Constitutional Council, in the conditions provided for by Article 61-1 of the Constitution, received an application for a priority preliminary ruling on the issue of constitutionality raised by the Cour de Cassation (third civil chamber, decree no. 1236 of 28 September 2011) on behalf of Ms Christiane D., née V., and Messrs JeanPierre and Christophe D. relating to Articles 4 and 5 of the Edict of 16 December 1607, which subsequently became Articles L. 1121 and L. 1122 of the Roadway Code.
ParaCrawl v7.1

In langjähriger Praxis hat der X. Zivilsenat des Bundesgerichtshofs in der Vergangenheit die Haftung des Geschäftsführers für Patentverletzungen bejaht und zwar ohne dass der Kläger konkrete, schuldhafte Handlungen des Geschäftsführers hätte vortragen müssen.
In a long standing practice the X. Civil Division of the Federal Court of Justice has presumed the liability of the company manager for patent infringement without requiring the plaintiff to show concrete, culpable acts of the manager.
ParaCrawl v7.1

In neuerer Zeit vertritt der I. Zivilsenat sowohl für Verletzungshandlungen im Bereich des unlauteren Wettbewerbs als auch für Verstösse gegen das Urheberrechtsgesetz die Auffassung, ein gesetzlicher Vertreter hafte für Verletzungshandlungen der Gesellschaft nur dann, wenn er daran durch positives Tun beteiligt gewesen war oder wenn er sie aufgrund einer nach allgemeinen Grundsätzen des Deliktsrechts begründeten Garantenstellung hätte verhindern müssen.
More recently, the First Civil Division considers liability a legal representative in cases of infringements in the area of unfair competition as well as for violations of the copyright law only if he had been involved positive action or when he would have had to prevent it according to general principles of tort law.
ParaCrawl v7.1

Auch für dieses Szenario bittet der I. Zivilsenat den EuGH um europarechtliche Aufklärung. Er führt aber aus, dass es „mit dem Unionsrecht vereinbar sein, wenn zulässige Regelungen für den Glücksspielbereich, auf die sich die Länder eines Bundesstaates geeinigt haben, in einem Bundesland erst nach einer mehrjährigen Übergangszeit in Kraft gesetzt werden, auch wenn die Wirksamkeit dieser Regelungen im übrigen Bundesgebiet in der Zwischenzeit beeinträchtigt wird.
This is another scenario for which the 1st Civil Senate asks the ECJ for a clarification under European law. However, the Senate states that “it is in compliance with Union law if admissible regulations for the gambling area on which the federal states of a country have agreed will only take effect in one of the federal states after a transition period of several years, even if this will in the meantime impair the effectiveness of these regulations in the rest of the national territory. This should at least apply if the impairment is only insignificant.”
ParaCrawl v7.1