Translation of "Zivilsenat" in English
Zivilsenat
des
Bundesgerichtshofs
den
Musterentscheid
in
einem
zentralen
Punkt
aufgehoben.
Civil
Division
of
the
Federal
Court
repealed
the
decision
pattern
in
a
central
point.
ParaCrawl v7.1
Zivilsenat
unter
Vorsitz
des
Richters
Gerd
Nobbe
zwar
in
bestimmten
Fällen
angeschlossen.
Civil
court
of
appeal
under
presidency
of
the
judge
Gerd
Nobbe
in
certain
cases
attached.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
Tage
wie
dieser
da
wünschte
ich,
ich
wäre
zurück
im
Zivilsenat
(OLG).
It's
days
like
this
I
wish
i
was
back
in
civil
division.
OpenSubtitles v2018
Die
Angelegenheit
mündete
in
einen
Vergleich,
der
nach
einer
Reihe
von
Sachverständigengutachten
und
verschiedenen
Lokalterminen
am
19.
November
1956
auf
Vorschlag
des
Präsidenten
vor
dem
3.
Zivilsenat
des
Oberlandesgerichts
Koblenz
geschlossen
wurde.
The
case
was
long
and
drawn
out
and
ended
in
a
settlement,
which
after
a
series
of
expert
opinions
and
various
crime
scene
visits
was
drawn
up
on
19
November
1956
after
being
suggested
by
the
Chief
Magistrate
presiding
at
the
Third
Civil
Senate
of
the
Koblenz
Chief
State
Court.
WikiMatrix v1
Hierauf
folgte
im
Jahr
1984
die
Ernennung
Scharens
zum
Richter
am
Oberlandesgericht
Düsseldorf,
wo
er
einem
Zivilsenat
für
Patentsachen
und
Wettbewerbsrecht
zugeteilt
wurde.
This
was
followed
in
1984
by
his
appointment
as
judge
at
the
Provincial
Court
of
Appeal
(German:
Oberlandesgericht)
of
Düsseldorf,
where
he
was
assigned
to
a
civil
division
(German:
Zivilsenat)
in
charge
of
patent
cases
and
competition
law.
WikiMatrix v1
Von
2007
bis
2012
war
Trimbach
Vorsitzender
Richter
am
Brandenburgischen
Oberlandesgericht,
wo
er
den
13.
Zivilsenat
und
den
4.
Familiensenat
leitete.
From
2007
to
2012
Trimbach
was
presiding
judge
at
the
Higher
Regional
Court
of
Brandenburg
where
he
presided
over
the
13th
Civil
Senate
and
the
4th
Family
Senate.
WikiMatrix v1
Der
Bundesgerichtshof
(I.
Zivilsenat)
hat
mit
Beschluß
vom
21.
November
1991,
beim
Gerichtshof
eingegangen
am
9.
Dezember
1991,
eine
Frage
nach
der
Auslegung
der
Artikel
30
und
36
EWG-Vertrag
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt,
um
beurteilen
zu
können,
ob
der
Schutz
einer
Bezeichnung,
die
aus
einem
Zahlwort
einer
anderen
Sprache
der
Gemeinschaft
als
der
Sprache
des
Einfuhrmitgliedstaats
besteht,
mit
diesen
Vorschriften
vereinbar
ist.
By
order
of
17
October
1991,
received
at
the
Court
on
9
December
1991,
the
Bundesgerichtshof
(Federal
Court
of
Justice)
(First
Civil
Senate)
referred
a
question
to
the
Court
for
a
preliminary
ruling
on
the
interpretation
of
Articles
30
and
36
of
the
EEC
Treaty
in
order
to
determine
the
compatibility
with
those
provisions
of
the
protection
of
a
designation
consisting
of
a
figure
given
in
letters
in
a
language
of
the
Community
other
than
that
of
the
Member
State
of
importation.
EUbookshop v2
Bereits
ein
Jahr
später
wurde
Scharen
zum
Richter
am
Bundesgerichtshof
ernannt,
wo
er
dem
X.
Zivilsenat
zugeteilt
wurde,
dessen
stellvertretender
Vorsitzender
er
seit
2004
war.
Only
one
year
later,
Scharen
was
appointed
as
judge
at
the
Federal
Court
of
Justice
of
Germany,
where
he
was
assigned
to
the
10th
division
(German:
X.
Zivilsenat),
of
which
he
was
since
2004
the
division's
deputy.
WikiMatrix v1
Der
Verfassungsrat
ist
am
17.
Mai
2011
gemäß
den
von
Artikel
61-1
der
Verfassung
vorgesehenen
Voraussetzungen
vom
Kassationsgerichtshof
(Erster
Zivilsenat,
Beschluss
Nr.
552
vom
17.
Mai
2011)
bezüglich
einer
von
Herrn
Jean-Jacques
C.
erhobenen
vorrangigen
Frage
zur
Verfassungsmäßigkeit
angerufen
worden,
welche
die
Frage
der
Vereinbarkeit
von
Punkt
2o
des
Artikels
274
des
Zivilgesetzbuches
mit
den
von
der
Verfassung
verbürgten
Rechten
und
Freiheiten
zum
Gegenstand
hat.
On
17
May
11
the
Constitutional
Council,
in
the
conditions
provided
for
by
Article
61-1
of
the
Constitution,
received
an
application
for
a
priority
preliminary
ruling
on
the
issue
of
constitutionality
raised
by
the
Cour
de
Cassation
(first
civil
chamber,
decree
no.
552
of
17
May
2011)
on
behalf
of
Mr
JeanJacques
C.,
raising
the
conformity
of
the
Article
274
of
the
Civil
Code
with
the
rights
and
freedoms
guaranteed
by
the
Constitution..
ParaCrawl v7.1
Der
II.
Zivilsenat
bestätigte
das
Vorgehen
des
Insolvenzverwalters
mit
der
Begründung,
die
Einbeziehung
nur
der
zukünftigen
Aktiva
ohne
gleichzeitige
Berücksichtigung
der
in
diesem
Zeitraum
fällig
werdenden
Passiva
in
die
Prognose
würde
Aktiv-
und
Passivseite
künstlich
einer
unterschiedlichen
Bewertung
unterwerfen
und
den
Schuldnerinteressen
gegenüber
den
berechtigten
Gläubigerinteressen
einen
unbilligen
Vorzug
gewähren.
The
Second
Civil
Senate
confirmed
the
insolvency
administrator's
action
on
the
grounds
that
the
inclusion
in
the
forecast
of
only
future
assets
without
taking
into
account
the
liabilities
maturing
in
this
period
would
artificially
impose
a
different
valuation
on
the
assets
and
liabilities
side
and
grant
debtor
interests
an
unfair
advantage
over
the
legitimate
interests
of
creditors.
ParaCrawl v7.1
Der
Verfassungsrat
ist
am
27.
Oktober
2011
gemäß
den
von
Artikel
61-1
der
Verfassung
vorgesehenen
Voraussetzungen
vom
Kassationsgerichtshof
(Erster
Zivilsenat,
Beschluss
Nr.
1112
vom
27.
Oktober
2011)
bezüglich
einer
von
Herrn
Éric
M.
erhobenen
vorrangigen
Frage
zur
Verfassungsmäßigkeit
angerufen
worden,
welche
die
Frage
der
Vereinbarkeit
von
Artikel
4
der
gesetzesvertretenden
Verordnung
Nr.
45-1418
vom
28.
Juni
1945
über
die
Amtspflichten
der
Notare
und
bestimmter
Notariatsmitarbeiter
mit
den
von
der
Verfassung
verbürgten
Rechten
und
Freiheiten
zum
Gegenstand
hat.
On
27
October
2011,
the
Constitutional
Council,
according
to
the
terms
provided
for
by
Article
61-1
of
the
Constitution,
received
an
application
for
a
priority
preliminary
ruling
on
the
issue
of
constitutionality
raised
by
the
Cour
de
cassation
(first
civil
division,
judgment
no.
1112
of
27
October
2011)
on
behalf
of
Mr
Éric
M.
concerning
Article
4
of
Ordinance
no.
451418
of
28
June
1945
laying
down
regulations
applicable
to
notaries
and
certain
ministerial
officers.
ParaCrawl v7.1
Am
30.
Oktober
1935
fand
der
Termin
zur
mündlichen
öffentlichen
Verhandlung
vor
dem
Ersten
Zivilsenat
des
Danziger
Obergerichts
unter
Vorsitz
des
Präsidenten
des
Obergerichts
Dr.
Walter
von
Hagens
statt.
On
30
October
1935,
a
hearing
was
held
before
the
First
Civil
Senate
of
the
Danzig
Supreme
Court,
chaired
by
its
President,
Walter
von
Hagens.
WikiMatrix v1
In
einer
2017
ergangenen
Entscheidung
konkretisierte
der
15.
Zivilsenat
des
Oberlandesgerichts
(OLG)
Düsseldorf
die
Beweislastverteilung
für
diejenigen
Tatsachen,
aus
denen
sich
der
Wohnsitz
bzw.
Verwaltungssitz
des
Klägers
bestimmen
lässt.
In
a
decision
issued
in
2017,
the
15th
civil
senate
of
the
Düsseldorf
Higher
Regional
Court
(Oberlandesgericht)
clarified
the
distribution
of
the
burden
of
proof
for
those
facts
that
determine
the
plaintiff's
place
of
residence
or
administrative
seat.
ParaCrawl v7.1
Der
Verfassungsrat
ist
am
9.
November
2011
gemäß
den
von
Artikel
61-1
der
Verfassung
vorgesehenen
Voraussetzungen
vom
Kassationsgerichtshof
(Zweiter
Zivilsenat,
Beschluss
Nr.
1945
vom
9.
November
2011)
bezüglich
einer
von
der
Compagnie
française
d'assurance
pour
le
commerce
extérieur
(COFACE)
erhobenen
vorrangigen
Frage
zur
Verfassungsmäßigkeit
angerufen
worden,
welche
die
Frage
der
Vereinbarkeit
des
Artikels
100
des
Gesetzes
Nr.
97-1269
vom
30.
Dezember
1997,
Haushaltsgesetz
für
1998,
und
des
Artikels
25
des
Gesetzes
Nr.
98-1267
vom
30.
Dezember
1998,
Nachtragshaushalt
für
1998,
mit
den
von
der
Verfassung
verbürgten
Rechten
und
Freiheiten
zum
Gegenstand
hat.
On
9
November
2011,
the
Constitutional
Council,
in
the
conditions
provided
for
by
Article
61-1
of
the
Constitution,
received
an
application
for
a
priority
preliminary
ruling
on
the
issue
of
constitutionality
raised
by
the
Cour
de
cassation
(second
civil
division,
judgment
no.
1945
of
9
November
2011)
on
behalf
of
the
French
Insurance
Company
for
Foreign
Trade
[Compagnie
française
d'assurance
pour
le
commerce
extérieur,
COFACE],
raising
the
conformity
of
Article
100
of
Law
no.
971269
of
30
December
1997
on
finance,
amended
for
1998,
and
Article
25
of
Law
no.
981267
of
30
December
1998
on
finance,
amended
as
adjusted
for
1998,
with
the
rights
and
freedoms
guaranteed
by
the
Constitution.
ParaCrawl v7.1
Der
Verfassungsrat
ist
am
6.
Juli
2011
gemäß
den
von
Artikel
61-1
der
Verfassung
vorgesehenen
Voraussetzungen
vom
Kassationsgerichtshof
(Erster
Zivilsenat,
Beschluss
Nr.
866
vom
6.
Juli
2011)
bezüglich
einer
von
Herrn
Louis
C.,
Frau
Jacqueline
P.
und
Herrn
Lucien
C.
erhobenen
vorrangigen
Frage
zur
Verfassungsmäßigkeit
angerufen
worden,
welche
die
Frage
der
Vereinbarkeit
des
letzten
Satzes
von
Artikel
16-11
Absatz
5
des
Zivilgesetzbuches
mit
den
von
der
Verfassung
verbürgten
Rechten
und
Freiheiten
zum
Gegenstand
hat.
On
6
July
2011
the
Constitutional
Council,
in
the
conditions
provided
for
by
Article
61-1
of
the
Constitution,
received
from
the
Cour
de
Cassation
(first
civil
chamber,
decree
no.
866
of
6
July
2011)
an
application
for
a
priority
preliminary
ruling
on
the
issue
of
constitutionality
raised
by
Mr
Louis
C.,
Ms
Jacqueline
P.
and
Mr
Lucien
C.,
regarding
the
conformity
of
the
last
sentence
of
the
fifth
paragraph
of
Article
16-11
of
the
Civil
Code
with
the
rights
and
freedoms
guaranteed
by
the
Constitution.
ParaCrawl v7.1
Der
Verfassungsrat
ist
am
8.
April
2011
gemäß
denselben
Voraussetzungen
ebenfalls
vom
Kassationsgerichtshof
(1.
Zivilsenat,
Beschluss
Nr.
481
vom
8.
April
2011)
bezüglich
einer
von
Herrn
Jean-Louis
C.
erhobenen
vorrangigen
Frage
zur
Verfassungsmäßigkeit
angerufen
worden,
welche
die
Vereinbarkeit
des
Artikels
L.
3213-4
der
Gesundheitsordnung
mit
den
von
der
Verfassung
verbürgten
Rechten
und
Freiheiten
zum
Gegenstand
hat.
It
also
received
an
application
on
8
April
2011
for
a
priority
preliminary
ruling
on
the
issue
of
constitutionality
raised
by
the
Cour
de
cassation
(first
civil
chamber,
decree
no.
481
of
8
April
2011),
in
the
same
conditions,
on
behalf
of
Mr
Jean-Louis
C.
raising
the
conformity
of
Article
L.
3213-4
of
the
Public
Health
Code
with
the
rights
and
freedoms
guaranteed
by
the
Constitution.
ParaCrawl v7.1
Dagegen
hat
der
I.
Zivilsenat
eine
Haftung
des
gesetzlichen
Vertreters
für
eine
von
der
Gesellschaft
begangene
Verletzung
von
Immaterialgüterrechten
nur
dann
bejaht,
wenn
der
gesetzliche
Vertreter
von
den
Verletzungshandlungen
Kenntnis
hatte
und
sie
nicht
verhindert
hat.
By
contrast,
the
First
Civil
Division
has
affirmed
a
liability
of
the
legal
representative
for
an
infringement
of
intellectual
property
rights
committed
by
the
company
only
where
the
legal
representative
had
been
aware
of
the
infringements
and
would
have
been
able
to
prevent
it.
ParaCrawl v7.1
Daher
musste
der
II.
Zivilsenat
des
BGH
die
bislang
nicht
eindeutig
beantwortete
Frage
klären,
ob
auch
die
innerhalb
eines
Dreiwochenzeitraums
nach
dem
Stichtag
fällig
werdenden
Verbindlichkeiten
(Passiva
II)
in
die
Liquiditätsbilanz
zur
Bestimmung
der
Zahlungsunfähigkeit
einzubeziehen
sind.
The
Second
Civil
Senate
of
the
BGH
therefore
had
to
clarify
the
previously
unambiguous
question
as
to
whether
the
liabilities
(Liabilities
II)
falling
due
within
a
three-week
period
after
the
reporting
date
should
also
be
included
in
the
liquidity
balance
sheet
to
determine
insolvency.
ParaCrawl v7.1
Der
Verfassungsrat
ist
am
16.
November
2010
gemäß
den
von
Artikel
61-1
der
Verfassung
vorgesehenen
Voraussetzungen
vom
Kassationsgerichtshof
(Erster
Zivilsenat,
Beschluss
Nr.
1088
vom
16.
November
2010)
bezüglich
einer
von
den
Damen
Corinne
C.
und
Sophie
H.
erhobenen
vorrangigen
Frage
zur
Verfassungsmäßigkeit
angerufen
worden,
welche
die
Frage
der
Vereinbarkeit
der
Artikel
75
und
144
des
Zivilgesetzbuches
mit
den
von
der
Verfassung
verbürgten
Rechten
und
Freiheiten
zum
Gegenstand
hat.
On
6
July
2011
the
Constitutional
Council,
in
the
conditions
provided
for
by
Article
61-1
of
the
Constitution,
received
from
the
Cour
de
Cassation
(first
civil
chamber,
decree
no.
866
of
6
July
2011)
an
application
for
a
priority
preliminary
ruling
on
the
issue
of
constitutionality
raised
by
Mr
Louis
C.,
Ms
Jacqueline
P.
and
Mr
Lucien
C.,
regarding
the
conformity
of
the
last
sentence
of
the
fifth
paragraph
of
Article
16-11
of
the
Civil
Code
with
the
rights
and
freedoms
guaranteed
by
the
Constitution.
ParaCrawl v7.1
Der
Verfassungsrat
ist
am
28.
September
2011
gemäß
den
von
Artikel
61-1
der
Verfassung
vorgesehenen
Voraussetzungen
vom
Kassationsgerichtshof
(Dritter
Zivilsenat,
Beschluss
Nr.
1236
vom
28.
September
2011)
bezüglich
einer
von
Frau
Christiane
D,
geb.
V.,
und
den
Herren
Jean-Pierre
und
Christophe
D.
erhobenen
vorrangigen
Frage
zur
Verfassungsmäßigkeit
angerufen
worden,
welche
die
Frage
der
Vereinbarkeit
der
Artikel
4
und
5
des
Ediktes
vom
16.
Dezember
1607,
nunmehr
die
Artikel
L.
112-1
und
L.
112-2
des
Gesetzbuches
über
die
öffentlichen
Verkehrswege,
mit
den
von
der
Verfassung
verbürgten
Rechten
und
Freiheiten
zum
Gegenstand
hat.
On
28
September
2011
the
Constitutional
Council,
in
the
conditions
provided
for
by
Article
61-1
of
the
Constitution,
received
an
application
for
a
priority
preliminary
ruling
on
the
issue
of
constitutionality
raised
by
the
Cour
de
Cassation
(third
civil
chamber,
decree
no.
1236
of
28
September
2011)
on
behalf
of
Ms
Christiane
D.,
née
V.,
and
Messrs
JeanPierre
and
Christophe
D.
relating
to
Articles
4
and
5
of
the
Edict
of
16
December
1607,
which
subsequently
became
Articles
L.
1121
and
L.
1122
of
the
Roadway
Code.
ParaCrawl v7.1
In
langjähriger
Praxis
hat
der
X.
Zivilsenat
des
Bundesgerichtshofs
in
der
Vergangenheit
die
Haftung
des
Geschäftsführers
für
Patentverletzungen
bejaht
und
zwar
ohne
dass
der
Kläger
konkrete,
schuldhafte
Handlungen
des
Geschäftsführers
hätte
vortragen
müssen.
In
a
long
standing
practice
the
X.
Civil
Division
of
the
Federal
Court
of
Justice
has
presumed
the
liability
of
the
company
manager
for
patent
infringement
without
requiring
the
plaintiff
to
show
concrete,
culpable
acts
of
the
manager.
ParaCrawl v7.1
In
neuerer
Zeit
vertritt
der
I.
Zivilsenat
sowohl
für
Verletzungshandlungen
im
Bereich
des
unlauteren
Wettbewerbs
als
auch
für
Verstösse
gegen
das
Urheberrechtsgesetz
die
Auffassung,
ein
gesetzlicher
Vertreter
hafte
für
Verletzungshandlungen
der
Gesellschaft
nur
dann,
wenn
er
daran
durch
positives
Tun
beteiligt
gewesen
war
oder
wenn
er
sie
aufgrund
einer
nach
allgemeinen
Grundsätzen
des
Deliktsrechts
begründeten
Garantenstellung
hätte
verhindern
müssen.
More
recently,
the
First
Civil
Division
considers
liability
a
legal
representative
in
cases
of
infringements
in
the
area
of
unfair
competition
as
well
as
for
violations
of
the
copyright
law
only
if
he
had
been
involved
positive
action
or
when
he
would
have
had
to
prevent
it
according
to
general
principles
of
tort
law.
ParaCrawl v7.1
Auch
für
dieses
Szenario
bittet
der
I.
Zivilsenat
den
EuGH
um
europarechtliche
Aufklärung.
Er
führt
aber
aus,
dass
es
„mit
dem
Unionsrecht
vereinbar
sein,
wenn
zulässige
Regelungen
für
den
Glücksspielbereich,
auf
die
sich
die
Länder
eines
Bundesstaates
geeinigt
haben,
in
einem
Bundesland
erst
nach
einer
mehrjährigen
Übergangszeit
in
Kraft
gesetzt
werden,
auch
wenn
die
Wirksamkeit
dieser
Regelungen
im
übrigen
Bundesgebiet
in
der
Zwischenzeit
beeinträchtigt
wird.
This
is
another
scenario
for
which
the
1st
Civil
Senate
asks
the
ECJ
for
a
clarification
under
European
law.
However,
the
Senate
states
that
“it
is
in
compliance
with
Union
law
if
admissible
regulations
for
the
gambling
area
on
which
the
federal
states
of
a
country
have
agreed
will
only
take
effect
in
one
of
the
federal
states
after
a
transition
period
of
several
years,
even
if
this
will
in
the
meantime
impair
the
effectiveness
of
these
regulations
in
the
rest
of
the
national
territory.
This
should
at
least
apply
if
the
impairment
is
only
insignificant.”
ParaCrawl v7.1