Translation of "Zivilisationsbruch" in English

Der Zivilisationsbruch durch die Schoah ist noch kein Menschenleben alt.
The collapse of civilization caused by the Shoah is not even a lifetime ago.
ParaCrawl v7.1

Der Zivilisationsbruch des Dritten Reichs kündigte sich an.
The Third Reich and its betrayal of civilised values approached.
ParaCrawl v7.1

Der Zivilisationsbruch der Schoa darf nie in Vergessenheit geraten.
The negation of all civilization that was the Shoah must never be forgotten.
ParaCrawl v7.1

Umso unbegreiflicher nimmt sich dagegen der Zivilisationsbruch aus, den Massaker wie das von Civitella markieren.
This makes such utter betrayals of all civilised values, such as that of the massacre of Civitella, all the more incomprehensible.
ParaCrawl v7.1

Die Literatur zeigte sich gewachsen, vom Zivilisationsbruch Auschwitz und dem Grauen der Kriege, von der Kontamination jedes Quadratmeters mitteleuropäischen Bodens durch Schuld und Verbrechen zu erzählen.
Their literature proved itself to be sufficiently mature to recount the break with civilisation that was Auschwitz and the horror of war, the contamination of every square meter of central European soil with guilt and crime.
ParaCrawl v7.1

Unter der Regie von Vittorio De Sica, dem Altmeister des italienischen Neorealismus, entstand ein Melodram, das den Zivilisationsbruch in feinen Andeutungen betont.
Under the direction of Vittorio De Sica, the doyen of Italian neorealism, a melodrama was created that subtly hints at the breach of civilization.
ParaCrawl v7.1

Immer wieder wird versucht, den Holocaust als den Zivilisationsbruch, der er auch war, als EINZIGEN Gedenktag zu etablieren.
Time and again, attempts are being made to establish the Holocaust as the break with civilization, which it was, as the ONLY day of remembrance.
ParaCrawl v7.1

War es ein Zivilisationsbruch, daß es in Auschwitz Chöre gab, Orchester, Kindergärten, eine Zahnarztstation, Großküche, Mikrowellen-Entlausungsanlage,[5] ein Krankenhaus, Schwimmbad,[6] einen Fußballplatz?
Was it a collapse of civilization that Auschwitz had choirs, orchestras, kindergartens, a dental clinic, huge kitchens, microwave delousing stations,[6] a hospital, a swimming pool[7] and soccer fields.
ParaCrawl v7.1

Die Verantwortung für den von Deutschen und im deutschen Namen begangenen Holocaust sollte nicht in Vergessenheit geraten, daher war sich die Stadt Oberhausen der Verpflichtung bewusst, dass sich dieser verheerende Zivilisationsbruch, den der Holocaust darstellt, nicht wiederholen dürfe.
Responsibility for the Holocaust carried out by Germans and in the name of Germany should not fall into oblivion, and for this reason the City of Oberhausen is aware of its obligation that this excruciating breach of civilisation represented by the Holocaust must never again be repeated.
ParaCrawl v7.1

Im anschließenden Vortrag „Von Handlungspielräumen, Wissenschaft und nationalsozialistischem Zivilisationsbruch“ setzte sich Professor Rolf-Ulrich Kunze vom Institut für Philosophie des KIT mit der Rolle der Wissenschaft in der NS-Zeit und den aus der Geschichte zu ziehenden Konsequenzen für Gegenwart und Zukunft des KIT auseinander.
In the lecture “On Room for Maneuver, Science, and the National-socialist Break with Civilization” that followed, Professor Rolf-Ulrich Kunze from the KIT Institute of Philosophy discussed the role of science in the Nazi period and the consequences to be drawn from history for the present and the future of KIT.
ParaCrawl v7.1

Es thematisiert einen Fall von Kannibalismus, der vor dem Hintergrund der Aufklärung als fundamentaler Zivilisationsbruch die französische Gesellschaft erschüttert hat.
It deals with a case of cannibalism, which, against the background of the Enlightenment, shook French society as a fundamental breach of civilization.
ParaCrawl v7.1

Die Konferenz, die am 15. und 16. November im Auswärtigen Amt stattfindet, ist historisch: "Ein Jahrhundert deutsche Polenpolitik (1918-2018): Tradition – Zivilisationsbruch – Verständigung – Partnerschaft".
The conference on 15 and 16 November in the Federal Foreign Office is a historic event. Entitled "A century of Germany's Poland policy (1918-2018): Tradition – the betrayal of all civilised values – understanding – partnership", this meeting commemorates and pays tribute to Poland and Germany's shared past on the occasion of the 100th anniversary of Poland's independence.
ParaCrawl v7.1

Im letzten Satz spricht Meyer in der Funktion des Diplom-Politologen, der Auschwitz als drohendes Lehrstück für alle Deutschen (oder gar alle Menschen) herausstellt, beruhend auf dem dort angeblich stattgefunden Zivilisationsbruch, einen Begriff, den Meyer nicht weiter definiert.
In his last sentence, Meyer writes as a political scientist who declares that Auschwitz must be an admonition to all Germans, if not all humans, based on the collapse of civilization--a term not defined by Meyer--that allegedly took place there.
ParaCrawl v7.1

Mich beschäftigt die Suche nach Formen der Erinnerung, die aufzeigen sollen, was mit dem Zivilisationsbruch Auschwitz in Deutschland verschwunden ist.
I am interested in searching for forms of commemoration that may show what has vanished with the break in civilization of Auschwitz in Germany.
ParaCrawl v7.1

Beim Staatsbesuch des israelischen Staatspräsidenten Reuven Rivlin im Mai in Berlin haben Bundespräsident Joachim Gauck und Präsident Rivlin den außerordentlichen Charakter dieser Entwicklung nur 20 Jahre nach dem Zivilisationsbruch des Holocaust gewürdigt.
During the state visit to Berlin by Israel’s President Reuven Rivlin in May, Federal President Joachim Gauck and President Rivlin lauded the extraordinary nature of this development only 20 years after the Holocaust, that ultimate betrayal of all civilised values.
ParaCrawl v7.1

Musste der Zivilisationsbruch der Shoah nicht nach menschlichem Ermessen das Ende jüdischen Lebens in Deutschland auf alle Zeiten bedeuten?
Would not the rupture in civilization of the Shoah by any human standard necessarily mean the end of Jewish life in Germany for all time?
ParaCrawl v7.1

Mein Aufsatz, so steht es am Schluss, „relativiert nicht die Barbarei, sondern verifiziert sie - eine erhärtete Warnung vor neuem Zivilisationsbruch".
My essay, as it says at the conclusion, "does not relativise the barbarity, but rather verifies it -- a hardened warning ahead of new breaches of civilization."
ParaCrawl v7.1

Erinnerung weiterzugeben bedeutete für ihn, jungen Menschen von den unbeschreiblichen Schrecken der Schoah zu berichten und so dazu beizutragen, dass dieser Zivilisationsbruch sich nicht wiederholen kann.
For Noach Flug, keeping the memory alive meant telling young people about the indescribable horrors of the Shoah so that this break with civilization can never be repeated.
ParaCrawl v7.1

In den meisten europäischen Ländern werden dieses Jahr erneut offizielle Veranstaltungen stattfinden, um kollektiv den Zivilisationsbruch in Erinnerung zu rufen und derer zu gedenken, die vor mehr siebzig Jahren systematisch ermordet wurden.
In most European countries, official events will once again collectively recall that breach of civilization and commemorate those who were systematically murdered.
ParaCrawl v7.1

Die Frage betrifft aber auch die Zäsur, den Zivilisationsbruch: NS-Diktatur, Weltkrieg, Holocaust, Verwüstung und Vertreibung, zum Schluss auch des Tätervolks.
The question, however, concerns the caesura, the breach of civilization: National Socialist dictatorship, world war, the Holocaust, devastation, and expulsion, in the end also that of the perpetrators.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Zivilisationsbruch des Holocaust an Sinti und Roma und Juden, ist es notwendig, dass die Gefahren des Antiziganismus genauso wie die des Antisemitismus ernst genommen und entsprechende Maßnahmen ergriffen werden.
In view of the crime against civilisation that is the Holocaust of the Sinti and Roma and the Jews, we must take the dangers of Antigypsyism as seriously as the dangers of anti-Semitism, and we must adopt appropriate measures in order to deal with them.
ParaCrawl v7.1

Sie sind von dem nachfolgenden Zivilisationsbruch gezeichnet und bezeugen, wie die Teilnahme am Ersten Weltkrieg in den emigrierten und überlebenden Familien erinnert wurde.
Shaped by the subsequent collapse of civilization, they testify to how participation in the First World War was remembered by emigrants and surviving families.
ParaCrawl v7.1

Aus Geografie und Geschichte, aus dem Zivilisationsbruch des Nationalsozialismus und den Erfahrungen des 20. Jahrhunderts ergibt sich für uns Deutsche die Verantwortung, an einer gemeinsamen Zukunft mit Russland zu arbeiten.
Given our geography and history, the betrayal of civilised values by National Socialism and the experiences of the 20th century, we Germans have a responsibility to work on a common future with Russia.
ParaCrawl v7.1