Translation of "Zivilisationsbruch" in English
Der
Zivilisationsbruch
durch
die
Schoah
ist
noch
kein
Menschenleben
alt.
The
collapse
of
civilization
caused
by
the
Shoah
is
not
even
a
lifetime
ago.
ParaCrawl v7.1
Der
Zivilisationsbruch
des
Dritten
Reichs
kündigte
sich
an.
The
Third
Reich
and
its
betrayal
of
civilised
values
approached.
ParaCrawl v7.1
Der
Zivilisationsbruch
der
Schoa
darf
nie
in
Vergessenheit
geraten.
The
negation
of
all
civilization
that
was
the
Shoah
must
never
be
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Umso
unbegreiflicher
nimmt
sich
dagegen
der
Zivilisationsbruch
aus,
den
Massaker
wie
das
von
Civitella
markieren.
This
makes
such
utter
betrayals
of
all
civilised
values,
such
as
that
of
the
massacre
of
Civitella,
all
the
more
incomprehensible.
ParaCrawl v7.1
Die
Literatur
zeigte
sich
gewachsen,
vom
Zivilisationsbruch
Auschwitz
und
dem
Grauen
der
Kriege,
von
der
Kontamination
jedes
Quadratmeters
mitteleuropäischen
Bodens
durch
Schuld
und
Verbrechen
zu
erzählen.
Their
literature
proved
itself
to
be
sufficiently
mature
to
recount
the
break
with
civilisation
that
was
Auschwitz
and
the
horror
of
war,
the
contamination
of
every
square
meter
of
central
European
soil
with
guilt
and
crime.
ParaCrawl v7.1
Unter
der
Regie
von
Vittorio
De
Sica,
dem
Altmeister
des
italienischen
Neorealismus,
entstand
ein
Melodram,
das
den
Zivilisationsbruch
in
feinen
Andeutungen
betont.
Under
the
direction
of
Vittorio
De
Sica,
the
doyen
of
Italian
neorealism,
a
melodrama
was
created
that
subtly
hints
at
the
breach
of
civilization.
ParaCrawl v7.1
Immer
wieder
wird
versucht,
den
Holocaust
als
den
Zivilisationsbruch,
der
er
auch
war,
als
EINZIGEN
Gedenktag
zu
etablieren.
Time
and
again,
attempts
are
being
made
to
establish
the
Holocaust
as
the
break
with
civilization,
which
it
was,
as
the
ONLY
day
of
remembrance.
ParaCrawl v7.1
War
es
ein
Zivilisationsbruch,
daß
es
in
Auschwitz
Chöre
gab,
Orchester,
Kindergärten,
eine
Zahnarztstation,
Großküche,
Mikrowellen-Entlausungsanlage,[5]
ein
Krankenhaus,
Schwimmbad,[6]
einen
Fußballplatz?
Was
it
a
collapse
of
civilization
that
Auschwitz
had
choirs,
orchestras,
kindergartens,
a
dental
clinic,
huge
kitchens,
microwave
delousing
stations,[6]
a
hospital,
a
swimming
pool[7]
and
soccer
fields.
ParaCrawl v7.1
Die
Verantwortung
für
den
von
Deutschen
und
im
deutschen
Namen
begangenen
Holocaust
sollte
nicht
in
Vergessenheit
geraten,
daher
war
sich
die
Stadt
Oberhausen
der
Verpflichtung
bewusst,
dass
sich
dieser
verheerende
Zivilisationsbruch,
den
der
Holocaust
darstellt,
nicht
wiederholen
dürfe.
Responsibility
for
the
Holocaust
carried
out
by
Germans
and
in
the
name
of
Germany
should
not
fall
into
oblivion,
and
for
this
reason
the
City
of
Oberhausen
is
aware
of
its
obligation
that
this
excruciating
breach
of
civilisation
represented
by
the
Holocaust
must
never
again
be
repeated.
ParaCrawl v7.1
Im
anschließenden
Vortrag
„Von
Handlungspielräumen,
Wissenschaft
und
nationalsozialistischem
Zivilisationsbruch“
setzte
sich
Professor
Rolf-Ulrich
Kunze
vom
Institut
für
Philosophie
des
KIT
mit
der
Rolle
der
Wissenschaft
in
der
NS-Zeit
und
den
aus
der
Geschichte
zu
ziehenden
Konsequenzen
für
Gegenwart
und
Zukunft
des
KIT
auseinander.
In
the
lecture
“On
Room
for
Maneuver,
Science,
and
the
National-socialist
Break
with
Civilization”
that
followed,
Professor
Rolf-Ulrich
Kunze
from
the
KIT
Institute
of
Philosophy
discussed
the
role
of
science
in
the
Nazi
period
and
the
consequences
to
be
drawn
from
history
for
the
present
and
the
future
of
KIT.
ParaCrawl v7.1
Es
thematisiert
einen
Fall
von
Kannibalismus,
der
vor
dem
Hintergrund
der
Aufklärung
als
fundamentaler
Zivilisationsbruch
die
französische
Gesellschaft
erschüttert
hat.
It
deals
with
a
case
of
cannibalism,
which,
against
the
background
of
the
Enlightenment,
shook
French
society
as
a
fundamental
breach
of
civilization.
ParaCrawl v7.1
Die
Konferenz,
die
am
15.
und
16.
November
im
Auswärtigen
Amt
stattfindet,
ist
historisch:
"Ein
Jahrhundert
deutsche
Polenpolitik
(1918-2018):
Tradition
–
Zivilisationsbruch
–
Verständigung
–
Partnerschaft".
The
conference
on
15
and
16
November
in
the
Federal
Foreign
Office
is
a
historic
event.
Entitled
"A
century
of
Germany's
Poland
policy
(1918-2018):
Tradition
–
the
betrayal
of
all
civilised
values
–
understanding
–
partnership",
this
meeting
commemorates
and
pays
tribute
to
Poland
and
Germany's
shared
past
on
the
occasion
of
the
100th
anniversary
of
Poland's
independence.
ParaCrawl v7.1
Im
letzten
Satz
spricht
Meyer
in
der
Funktion
des
Diplom-Politologen,
der
Auschwitz
als
drohendes
Lehrstück
für
alle
Deutschen
(oder
gar
alle
Menschen)
herausstellt,
beruhend
auf
dem
dort
angeblich
stattgefunden
Zivilisationsbruch,
einen
Begriff,
den
Meyer
nicht
weiter
definiert.
In
his
last
sentence,
Meyer
writes
as
a
political
scientist
who
declares
that
Auschwitz
must
be
an
admonition
to
all
Germans,
if
not
all
humans,
based
on
the
collapse
of
civilization--a
term
not
defined
by
Meyer--that
allegedly
took
place
there.
ParaCrawl v7.1
Mich
beschäftigt
die
Suche
nach
Formen
der
Erinnerung,
die
aufzeigen
sollen,
was
mit
dem
Zivilisationsbruch
Auschwitz
in
Deutschland
verschwunden
ist.
I
am
interested
in
searching
for
forms
of
commemoration
that
may
show
what
has
vanished
with
the
break
in
civilization
of
Auschwitz
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Beim
Staatsbesuch
des
israelischen
Staatspräsidenten
Reuven
Rivlin
im
Mai
in
Berlin
haben
Bundespräsident
Joachim
Gauck
und
Präsident
Rivlin
den
außerordentlichen
Charakter
dieser
Entwicklung
nur
20
Jahre
nach
dem
Zivilisationsbruch
des
Holocaust
gewürdigt.
During
the
state
visit
to
Berlin
by
Israel’s
President
Reuven
Rivlin
in
May,
Federal
President
Joachim
Gauck
and
President
Rivlin
lauded
the
extraordinary
nature
of
this
development
only
20
years
after
the
Holocaust,
that
ultimate
betrayal
of
all
civilised
values.
ParaCrawl v7.1
Musste
der
Zivilisationsbruch
der
Shoah
nicht
nach
menschlichem
Ermessen
das
Ende
jüdischen
Lebens
in
Deutschland
auf
alle
Zeiten
bedeuten?
Would
not
the
rupture
in
civilization
of
the
Shoah
by
any
human
standard
necessarily
mean
the
end
of
Jewish
life
in
Germany
for
all
time?
ParaCrawl v7.1
Mein
Aufsatz,
so
steht
es
am
Schluss,
„relativiert
nicht
die
Barbarei,
sondern
verifiziert
sie
-
eine
erhärtete
Warnung
vor
neuem
Zivilisationsbruch".
My
essay,
as
it
says
at
the
conclusion,
"does
not
relativise
the
barbarity,
but
rather
verifies
it
--
a
hardened
warning
ahead
of
new
breaches
of
civilization."
ParaCrawl v7.1
Erinnerung
weiterzugeben
bedeutete
für
ihn,
jungen
Menschen
von
den
unbeschreiblichen
Schrecken
der
Schoah
zu
berichten
und
so
dazu
beizutragen,
dass
dieser
Zivilisationsbruch
sich
nicht
wiederholen
kann.
For
Noach
Flug,
keeping
the
memory
alive
meant
telling
young
people
about
the
indescribable
horrors
of
the
Shoah
so
that
this
break
with
civilization
can
never
be
repeated.
ParaCrawl v7.1
In
den
meisten
europäischen
Ländern
werden
dieses
Jahr
erneut
offizielle
Veranstaltungen
stattfinden,
um
kollektiv
den
Zivilisationsbruch
in
Erinnerung
zu
rufen
und
derer
zu
gedenken,
die
vor
mehr
siebzig
Jahren
systematisch
ermordet
wurden.
In
most
European
countries,
official
events
will
once
again
collectively
recall
that
breach
of
civilization
and
commemorate
those
who
were
systematically
murdered.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
betrifft
aber
auch
die
Zäsur,
den
Zivilisationsbruch:
NS-Diktatur,
Weltkrieg,
Holocaust,
Verwüstung
und
Vertreibung,
zum
Schluss
auch
des
Tätervolks.
The
question,
however,
concerns
the
caesura,
the
breach
of
civilization:
National
Socialist
dictatorship,
world
war,
the
Holocaust,
devastation,
and
expulsion,
in
the
end
also
that
of
the
perpetrators.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Zivilisationsbruch
des
Holocaust
an
Sinti
und
Roma
und
Juden,
ist
es
notwendig,
dass
die
Gefahren
des
Antiziganismus
genauso
wie
die
des
Antisemitismus
ernst
genommen
und
entsprechende
Maßnahmen
ergriffen
werden.
In
view
of
the
crime
against
civilisation
that
is
the
Holocaust
of
the
Sinti
and
Roma
and
the
Jews,
we
must
take
the
dangers
of
Antigypsyism
as
seriously
as
the
dangers
of
anti-Semitism,
and
we
must
adopt
appropriate
measures
in
order
to
deal
with
them.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
von
dem
nachfolgenden
Zivilisationsbruch
gezeichnet
und
bezeugen,
wie
die
Teilnahme
am
Ersten
Weltkrieg
in
den
emigrierten
und
überlebenden
Familien
erinnert
wurde.
Shaped
by
the
subsequent
collapse
of
civilization,
they
testify
to
how
participation
in
the
First
World
War
was
remembered
by
emigrants
and
surviving
families.
ParaCrawl v7.1
Aus
Geografie
und
Geschichte,
aus
dem
Zivilisationsbruch
des
Nationalsozialismus
und
den
Erfahrungen
des
20.
Jahrhunderts
ergibt
sich
für
uns
Deutsche
die
Verantwortung,
an
einer
gemeinsamen
Zukunft
mit
Russland
zu
arbeiten.
Given
our
geography
and
history,
the
betrayal
of
civilised
values
by
National
Socialism
and
the
experiences
of
the
20th
century,
we
Germans
have
a
responsibility
to
work
on
a
common
future
with
Russia.
ParaCrawl v7.1