Translation of "Zivilen unruhen" in English
Garcia,
schau
nach
Mordversuchen
um
die
zivilen
Unruhen
im
Tschad.
Garcia,
look
at
assassination
attempts
around
the
civil
unrest
in
Chad.
OpenSubtitles v2018
Die
darauers
resultierenden
zivilen
Unruhen
würden
die
Situation
weiter
verschärfen.
The
resulting
civil
unrest
would
undoubtedly
aggravate
the
situation.
OpenSubtitles v2018
Also
glaubst
du,
dass
sie
sich
während
der
zivilen
Unruhen
2008
im
Tschad
trafen.
So
you're
thinking
they
met
during
the
civil
unrest
in
Chad
in
'08.
OpenSubtitles v2018
Der
Gedanke
alleine
ist
schon
absurd,
wenn
man
die
hilflosen
Versuche
des
theokratischen
Regimes
des
Iran
bedenkt,
die
zivilen
Unruhen,
die
das
gesamte
Land
zum
Stillstand
gebracht
haben,
mittels
eines
repressiven
Apparats
zu
unterdrücken.
The
very
thought
of
it
is
absurd,
considering
the
helpless
attempts
by
Iran's
theocratic
regime
to
suppress
the
civil
disorder
which
has
seized
the
whole
country
using
a
repressive
apparatus.
Europarl v8
Die
EUNAVFOR
und
das
EUNAVFOR-Personal
können
für
die
Beschädigung
oder
den
Verlust
von
privatem
oder
staatlichem
Eigentum
im
Zusammenhang
mit
operativen
Erfordernissen
oder
aufgrund
von
Maßnahmen
in
Verbindung
mit
zivilen
Unruhen
oder
dem
Schutz
der
EUNAVFOR
nicht
haftbar
gemacht
werden.
EUNAVFOR
and
EUNAVFOR
personnel
shall
not
be
liable
for
any
damage
to
or
loss
of
civilian
or
government
property
which
are
related
to
operational
necessities
or
caused
by
activities
in
connection
with
civil
disturbances
or
protection
of
EUNAVFOR.
DGT v2019
Es
ist
bei
internen
Sicherheitsdiensten
bekannt,
dass
jede
beliebige
Gesellschaft
nur
drei
Tage
von
Aufständen
und
zivilen
Unruhen
entfernt
ist,
wenn
die
Nahrungsmittel
ausgehen.
It
is
a
doctrine
of
internal
security
services
that
any
population
is
only
three
days
away
from
riots
and
civil
unrest
when
the
food
supplies
run
out.
Europarl v8
Die
EUCAP
und
ihr
Personal,
die
EU
und
die
Entsendestaaten
können
für
die
Beschädigung
oder
den
Verlust
von
privatem
oder
staatlichem
Eigentum
im
Zusammenhang
mit
operativen
Erfordernissen
oder
aufgrund
von
Maßnahmen
in
Verbindung
mit
zivilen
Unruhen
oder
dem
Schutz
der
EUCAP
nicht
haftbar
gemacht
werden.
EUCAP
and
EUCAP
personnel,
the
EU
and
the
sending
States
shall
not
be
liable
for
any
damage
to
or
loss
of
civilian
or
government
property
which
is
related
to
operational
necessities
or
caused
by
activities
in
connection
with
civil
disturbances
or
protection
of
EUCAP.
DGT v2019
Es
geht
mir
nicht
um
Nachsicht
mit
Plünderern
oder
Schlägern,
aber
es
ist
längst
bekannt,
wohin
das
von
Cameron
vorgeschlagene,
rigoros
strafende
Paket
an
Rechtsvorschriften
und
seine
Bestrebungen
die
zivilen
Unruhen
auszunutzen,
um
bürgerlichen
Freiheiten
einen
Riegel
vorzuschieben
das
Land
führen
würden.
I
am
not
endorsing
leniency
for
looters
and
thugs;
but
we
already
know
where
the
raft
of
punitive
legislation
that
Cameron
is
proposing,
and
his
efforts
to
exploit
civil
unrest
to
clamp
down
on
civil
liberties,
would
lead
the
country.
News-Commentary v14
So
ist
es
auch
kein
Wunder,
dass
die
meisten
dieser
Staaten
heute
mit
zivilen
Unruhen,
Rebellionen
und
der
Gefahr
einer
Implosion
konfrontiert
sind.
No
wonder
that
nowadays
most
of
these
countries
face
civil
unrest,
rebellion,
and
risk
of
implosion.
News-Commentary v14
Die
EUTM
Mali,
das
Personal
der
EUTM
Mali,
die
EU
und
die
Entsendestaaten
können
für
die
Beschädigung
oder
den
Verlust
von
privatem
oder
staatlichem
Eigentum
im
Zusammenhang
mit
operativen
Erfordernissen
oder
aufgrund
von
Maßnahmen
in
Zusammenhang
mit
zivilen
Unruhen
oder
dem
Schutz
der
EUTM
Mali
nicht
haftbar
gemacht
werden.
EUTM
Mali
and
EUTM
Mali
personnel,
the
EU
and
Sending
States
shall
not
be
liable
for
any
damage
to
or
loss
of
civilian
or
government
property
which
are
related
to
operational
necessities
or
caused
by
activities
in
connection
with
civil
disturbances
or
protection
of
EUTM
Mali.
DGT v2019
Die
vorgesehene
humanitäre
Hilfe
kommt
45
000
Binnenflüchtlingen,
Rückkehrern
und
wieder
angesiedelten
Familien
zugute,
die
Opfer
der
Überschwemmungen
vom
Februar
2002
und
der
zivilen
Unruhen
in
verschiedenen
Teilen
Indonesiens
wurden.
Humanitarian
assistance
is
being
provided
to
45,000
internally
displaced
people
(IDPs),
returnees
and
resettled
families
affected
by
the
floods
of
February
2002
and
by
civil
unrest
in
various
parts
of
Indonesia.
TildeMODEL v2018
Also
auf
dem
Höhepunkt
der
zivilen
Unruhen
und
einer
Drogenepedemie
erzählst
du
mir,
dass
ich
einen
Krieg
der
Gangs
an
den
Hacken
hängen
haben?
So,
on
top
of
civil
unrest
and
a
drug
epidemic,
you're
telling
me
I've
got
a
gang
war
on
my
hands?
OpenSubtitles v2018
Die
Gründe
für
die
Emigration
basiert
stark
auf
sozioökonomischen
Problemen
wie
Krieg,
Unsicherheit,
wirtschaftlicher
Instabilität
und
zivilen
Unruhen.
Inspiration
for
emigration
is
based
heavily
on
socio-economical
issues
such
as
warfare,
insecurity,
economical
instability
and
civil
unrest.
WikiMatrix v1
Als
1950–51
die
meisten
der
amerikanischen
Besatzungstruppen
nach
Korea
verlegt
wurden,
wurde
die
75.000
Mann
starke
Nationale
Polizeireserve
gebildet,
um
die
reguläre
Polizei
bei
zivilen
Unruhen
zu
unterstützen.
When
most
of
the
occupation
forces
were
transferred
to
Korea
in
1950–51
with
the
Korean
War,
the
75,000
strong
National
Police
Reserve
(predecessor
of
the
Japan
Ground
Self-Defense
Force)
was
formed
outside
the
Regular
police
organizations
to
back
up
the
ordinary
police
during
civil
disturbances.
WikiMatrix v1
Als
für
die
Region
der
historische
Wandel
unmittelbar
bevorstand,
nach
dem
Ende
des
Vietnamkrieges
und
der
Stabilisierung
Indonesiens
nach
blutigen
zivilen
Unruhen,
wurde
Mahathir
1981
Premierminister.
Mahathir
became
prime
minister
in
1981
when
the
region
was
on
the
eve
of
historic
change,
following
the
end
of
the
Vietnam
War
and
Indonesia's
stabilization
following
the
bloody
civil
strife
of
the
1960's.
News-Commentary v14
Daraus
entsteht
eine
Zwangslage,
die
kulminiert,
wenn
unterschieden
werden
muss
zwischen
verbotener
Anwendung
chemischer
Waffen
und
nicht
verbotenem
Einsatz
bestimmter
Chemikalien
bei
zivilen
Unruhen.
This
can
lead
into
a
dilemma
when
it
comes
to
discriminate
between
the
prohibited
use
of
chemical
weapons
and
the
not
prohibited
use
of
certain
chemicals
by
police
forces
against
civil
uproar.
ParaCrawl v7.1
Nach
einem
Militärputsch
in
Thailand
im
Mai
2014
haben
sich
die
zivilen
Unruhen
gelegt
und
die
normale
Geschäftstätigkeit
setzt
sich
mit
kleineren
Störungen
fort.
After
a
military
coup
in
Thailand
in
May
2014,
civil
unrest
has
abated
and
normal
business
operations
have
continued
with
little
disruption.
ParaCrawl v7.1
Die
politischen
und
zivilen
Unruhen
im
Nahen
Osten
(der
"Arabische
Frühling"),
das
Erdbeben,
der
Tsunami
und
die
nachfolgende
Atomkatastrophe
in
Japan,
die
Staatsschuldenkrisen
in
Europa
und
ein
kräftiger
Anstieg
der
Nachfrage
nach
Energie
(und
anderen
Rohstoffen)
seitens
der
Schwellenländer
(der
sich
fortsetzen
dürfte)
haben
weitreichende
Auswirkungen
auf
die
Märkte
–
und
nicht
zuletzt
den
Energiemarkt
–
gehabt.
Political
and
civil
unrest
in
much
of
the
Middle
East
(the
"Arab
Spring"),
Japan's
earthquake
and
tsunami
and
subsequent
nuclear
crisis,
the
European
sovereign
debt
crises,
and
vast
current
and
projected
growth
in
demand
for
energy
(and
other
commodities)
from
emerging
economies
have
all
combined
to
impact
markets,
including
energy,
in
fundamental
ways.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
Konflikte
und
zivilen
Unruhen
in
den
Nachbarländern
Syrien,
Irak
und
Ägypten
und
der
damit
einhergehenden
regionalen
Instabilität
konnte
die
287-Millionen-Dollar-Anlage
erfolgreich
fertiggestellt
werden.
In
the
shadow
of
conflict
or
civil
unrest
in
neighbouring
Syria,
Iraq
and
Egypt,
the
USD$287
million
project
defied
regional
instability
just
as
surely
as
its
towers
stand
unbent
by
the
desert
gusts.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Unterzeichnung
des
Assoziierungsabkommens
1959
dauerte
es
vier
Jahrzehnte
–
Jahrzehnte
mit
vier
militärischen
Interventionen,
Ausbrüchen
von
schweren
zivilen
Unruhen,
mehreren
Wirtschaftskrisen
und
einem
blutigen
Krieg
im
Südosten
des
Landes
–
bis
die
Türkei
und
die
EU
die
Möglichkeit
einer
Vollmitgliedschaft
ernsthaft
in
Erwägung
ziehen
konnten.
It
took
four
decades
after
the
1959
association
agreement
was
signed
–
decades
that
brought
four
military
interventions,
fits
of
serious
civil
unrest,
several
economic
crises
and
a
bloody
war
in
the
Southeast
–
before
Turkey
and
the
EU
could
seriously
entertain
the
possibility
of
full
membership.
ParaCrawl v7.1
Wehrpflicht
wurde
auch
verwendet,
um
Truppen
aufrechtzuerhalten
/
aufzufüllen,
aber
ich
denke,
du
machst
Worte,
und
wenn
du
die
Frage
liest,
habe
ich
seine
Punkte
angesprochen
(zB
"Länder
leiden
in
der
Regel
enorme
ökonomische
Verluste
zusammen
mit
vielen
zivilen
Unruhen")
Conscription
was
also
used
to
maintain/replenish
troops,
but
I
think
you're
mincing
words,
and
if
you
read
the
question,
I
addressed
his
points
(e.g.
"countries
usually
suffer
enormous
economic
losses
along
with
much
civil
unrest")
CCAligned v1
Reiseinformationen
Jahrhundertelang
war
China
eine
führende
Zivilisation,
die
den
Rest
der
Welt
in
Kunst
und
Wissenschaft
überholte,
aber
im
19.
und
frühen
20.
Jahrhundert
wurde
das
Land
von
zivilen
Unruhen,
großen
Hungersnöten,
militärischen
Niederlagen
und
ausländischer
Besatzung
heimgesucht.
For
centuries
China
stood
as
a
leading
civilization,
outpacing
the
rest
of
the
world
in
the
arts
and
sciences,
but
in
the
19th
and
early
20th
centuries,
the
country
was
beset
by
civil
unrest,
major
famines,
military
defeats,
and
foreign
occupation.
ParaCrawl v7.1
Das
globale
Netzwerk
von
International
SOS,
bestehend
aus
über
1.000
Niederlassungen
in
90
Ländern,
26
Assistance
Centern
und
67
ambulanten
Kliniken,
betreut
Geschäftsreisende
und
Expatriates
bei
Krankheiten,
Unfällen,
zivilen
Unruhen
oder
sonstigen
Vorfällen
im
Ausland.
Comprised
of
over
1,000
offices
in
90
countries,
26
Assistance
Centers
and
67
outpatient
clinics,
the
global
network
of
International
SOS
aids
business
travelers
and
expatriates
in
the
event
of
illness,
accidents,
civil
unrest
or
other
incidents
abroad.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
tagtäglichen
Rätseln
über
die
Wirtschaftentwicklung
wird
die
Möglichkeit
für
das
Aufkommen
von
zivilen
Unruhen
größer
und
größer
und
die
Wahrscheinlichkeit,
dass
das
Establishment
diese
Art
von
Einrichtungen
für
notwendig
erachtet,
steigt
ständig.
With
the
economy
unraveling
on
a
day
to
day
basis
the
possibility
of
civil
strife
becomes
greater
and
greater
and
the
possibility
of
the
establishment
needing
these
types
of
facilities
continually
increases.
ParaCrawl v7.1
Als
Reaktion
auf
die
weit
verbreiteten
zivilen
Unruhen
trat
NE
WIN
1988
zurück,
doch
innerhalb
weniger
Monate
zerschlug
das
Militär
die
von
Studenten
geführten
Proteste
und
übernahm
die
Macht.
In
response
to
widespread
civil
unrest,
NE
WIN
resigned
in
1988,
but
within
months
the
military
crushed
student-led
protests
and
took
power.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
des
nur
Stunden
nach
seiner
Verkündung
gebrochenen
Waffenstillstandes
zwischen
Regierung
und
Opposition
und
der
Dutzenden
von
Toten
der
letzten
Tage
scheint
jede
Hoffnung
auf
ein
Ende
der
sich
vertiefenden
zivilen
Unruhen
im
Lande
zu
schwinden.
With
a
truce
between
the
government
and
the
opposition
shattered
only
hours
after
it
came
into
effect,
and
with
dozens
of
people
reported
killed
in
recent
days,
any
hope
for
an
end
to
the
country’s
deepening
civil
disorder
appears
to
be
fading
fast.
ParaCrawl v7.1
Gewalt
von
linksgerichteten
Gruppen
wird
während
der
geplanten
zivilen
Unruhen
erwartet,
es
werden
Massenverhaftungen
von
globalen
und
politischen
Eliten
beginnen,
gefolgt
von
Militärtribunalen,
die
bereits
stattfinden,
und
auch
von
Prozessen
vor
Bundesgerichten
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika.
Violence
from
left
leaning
groups
is
expected
during
their
planned
civil
unrest
incidents,
mass
arrests
of
global
and
political
elites
will
start,
followed
by
military
tribunals,
which
are
already
taking
place
and
also
by
litigation
in
federal
courts
across
the
united
states
of
America.
ParaCrawl v7.1