Translation of "Zivilbevölkerung" in English
Die
Behörden
müssen
Maßnahmen
zum
Schutz
des
Lebens
der
Zivilbevölkerung
ergreifen.
The
authorities
must
take
measures
aimed
at
protecting
civilian
lives.
Europarl v8
In
der
Praxis
ist
vor
allem
die
Zivilbevölkerung
von
Antipersonenminen
betroffen.
The
fact
is
that
in
practice
anti-personnel
mines
primarily
affect
the
civilian
population.
Europarl v8
Auch
hier
wird
die
Einbeziehung
der
Zivilbevölkerung
gefördert.
The
involvement
of
civil
society
will
thus
also
be
encouraged.
Europarl v8
Drittens,
wir
können
aber
nicht
zusehen,
wie
Flugzeuge
die
Zivilbevölkerung
bombardieren!
Thirdly,
however,
we
cannot
condone
aeroplanes
bombing
the
civilian
population!
Europarl v8
Angesichts
der
massiven
Vertreibung
der
Zivilbevölkerung
ist
sie
viel
zu
schwach.
Given
the
massive
expulsion
of
the
civil
population,
it
is
far
too
weak
a
measure.
Europarl v8
Die
palästinensische
Zivilbevölkerung
muss
vor
der
Hamas
geschützt
werden.
Palestinian
civilians
need
to
be
protected
from
Hamas.
Europarl v8
Die
wahre
Not
liegt
im
Schutz
der
Zivilbevölkerung.
Protecting
the
civilian
population
-
this
is
the
real
emergency.
Europarl v8
Also
finanzieren
wir
dieses
Morden
an
der
Zivilbevölkerung
in
Tschetschenien.
It
is
therefore
we
who
are
financing
this
murder
of
the
civilian
population
in
Chechnya.
Europarl v8
Es
muss
alles
getan
werden,
um
den
Schutz
der
Zivilbevölkerung
zu
gewährleisten.
Everything
must
be
done
to
ensure
the
protection
of
the
civilian
populations.
Europarl v8
Militärische
Einsätze
beider
Seiten
bedeuteten,
dass
leider
hauptsächlich
die
Zivilbevölkerung
leidet.
Military
actions
by
both
sides
have
meant
that
mainly
civilians
suffer,
unfortunately.
Europarl v8
Die
Zivilbevölkerung
in
Sri
Lanka
wurde,
neben
anderen
Gräueltaten,
bombardiert.
In
Sri
Lanka,
the
civilian
population
was
bombed,
among
other
atrocities.
Europarl v8
Die
Angriffe
auf
die
Zivilbevölkerung
von
Grosny
müssen
aufhören.
The
onslaught
on
the
civilian
population
of
Grozny
must
cease.
Europarl v8
Die
Zivilbevölkerung
leidet
weiterhin
unvorstellbar
und
lebt
in
Armut.
Civilians
continue
to
suffer
unbearably
and
live
in
poverty.
Europarl v8
Oder
akzeptiert
die
Kommission
diese
Attacken
gegen
die
Zivilbevölkerung
im
Nordkaukasus?
Or
does
the
Commission
accept
these
attacks
on
the
civilian
population
in
the
northern
Caucasus?
Europarl v8
Besonders
besorgt
sind
wir
in
der
Union
über
das
Leid
der
Zivilbevölkerung.
We
in
the
Union
are
especially
concerned
about
the
suffering
of
civilians.
Europarl v8
Alle
Zeugenaussagen
berichten
von
demselben
Leidensweg
der
armenischen
Zivilbevölkerung.
All
the
accounts
bear
witness
to
the
same
ordeal
of
the
civil
populations
of
Armenia.
Europarl v8
Die
Leidtragende
ist
selbstverständlich
die
Zivilbevölkerung,
die
Verantwortlichen
werden
aber
nie
bestraft.
The
civilian
population
is
naturally
the
victim,
but
those
responsible
have
never
been
punished.
Europarl v8
Wöchentlich
erfahren
wir
von
weiteren
Morden
an
Polizisten
und
der
Zivilbevölkerung.
Every
week
we
hear
of
more
police
officers
and
civilians
murdered.
Europarl v8
Gleichzeitig
wird
dadurch
bei
der
irakischen
Zivilbevölkerung
der
gute
Wille
geweckt.
It
will
at
the
same
time
cultivate
goodwill
amongst
the
Iraqi
civilian
population.
Europarl v8
Das
dringlichste
Ziel
ist
natürlich
der
größtmögliche
Schutz
der
Zivilbevölkerung.
The
most
urgent
objective
is
clearly
to
ensure
maximum
protection
for
the
civilian
population.
Europarl v8
In
Tschetschenien
werden
furchtbare
Gräueltaten
gegenüber
der
Zivilbevölkerung
begangen.
Terrible
atrocities
are
taking
place
against
civilians
in
Chechnya.
Europarl v8
Die
EU
hat
die
Pflicht,
das
Leben
der
Zivilbevölkerung
zu
schützen.
The
EU
has
an
obligation
to
protect
civilian
lives.
Europarl v8
Dies
hat
der
Zivilbevölkerung
des
Gazastreifens
stark
zugesetzt.
These
have
taken
a
heavy
toll
on
the
Gaza
civilian
population.
Europarl v8
Seit
acht
Jahren
führt
das
russische
Militär
in
Tschetschenien
Krieg
gegen
die
Zivilbevölkerung.
For
eight
years
the
Russian
military
has
been
waging
war
on
the
civilian
population
in
Chechnya.
Europarl v8
Immer
wieder
brechen
Kämpfe
zwischen
den
Kriegführenden
und
der
Zivilbevölkerung
aus.
Periodic
fighting
continues
to
erupt
between
the
belligerents
and
the
civilian
population.
Europarl v8
Und
selbst
dann
sind
unserer
Ansicht
nach
Angriffe
gegen
die
Zivilbevölkerung
zu
ächten.
Even
in
this
case,
attacks
on
civilians
are,
in
our
opinion,
to
be
prohibited.
Europarl v8