Translation of "Zinsschranke" in English
Die
erweiterte
Struktur
liefert
im
Hinblick
auf
die
Zinsschranke
und
potenzielle
Bestandsverkäufe
erhebliche
finanzwirtschaftliche
Vorteile.
The
expanded
structure
offers
significant
financial
advantages
regarding
the
interest
stripping
rule
and
the
potential
sale
of
real
estate
properties.
ParaCrawl v7.1
Die
Zinsschranke
soll
derartige
Praktiken
eindämmen,
indem
die
Abzugsfähigkeit
der
Nettofinanzierungskosten
des
Steuerpflichtigen
(d.
h.
des
Betrags,
um
den
die
finanziellen
Aufwendungen
die
finanziellen
Erträge
überschreiten)
beschränkt
wird.
The
interest
limitation
rule
is
necessary
to
discourage
such
practices
by
limiting
the
deductibility
of
taxpayers’
net
financial
costs
(i.e.
the
amount
by
which
financial
expenses
exceed
financial
revenues).
TildeMODEL v2018
Die
Zinsschranke
sollte
für
die
Nettofinanzierungskosten
des
Steuerpflichtigen
gelten,
ohne
dass
unterschieden
wird,
ob
es
sich
bei
den
Kosten
um
Verschuldung
im
Inland,
im
EU-Ausland
oder
in
einem
Drittland
handelt.
The
interest
limitation
rule
should
apply
in
relation
to
a
taxpayer's
net
financial
costs
without
distinction
of
whether
the
costs
originate
in
debt
taken
out
nationally,
cross-border
within
the
Union
or
with
a
third
country.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
der
Verhandlungen
wurden
einige
Änderungen
an
dem
ursprnglichen
Vorschlag
vorgenommen,
wie
beim
Anwendungsbereich
der
Zinsschranke
und
der
Umsetzung.
During
the
negotiations,
some
amendments
were
made
to
the
original
proposal:
such
as
the
scope
of
the
provision
on
interest
limitations
and
its
transposition.
TildeMODEL v2018
Um
zu
diesem
Ziel
beizutragen,
bedarf
es
folgender
Maßnahmen:
Beschränkung
der
Abzugsfähigkeit
von
Zinsen
(Zinsschranke),
Wegzugsbesteuerung,
Wechsel
von
der
Freistellungs-
zur
Anrechnungsmethode
(Switch-over-Klausel),
allgemeine
Vorschrift
zur
Verhinderung
von
Missbrauch,
Vorschriften
für
beherrschte
ausländische
Unternehmen,
Rahmenregelung
für
das
Vorgehen
gegen
hybride
Gestaltungen.
Rules
in
the
following
areas
are
necessary
in
order
to
contribute
to
achieving
that
objective:
limitations
to
the
deductibility
of
interest,
exit
taxation,
a
switch-over
clause,
a
general
anti-abuse
rule,
controlled
foreign
company
rules
and
a
framework
to
tackle
hybrid
mismatches.
TildeMODEL v2018
Bei
Anwendung
der
vorgeschlagenen
Zinsschranke
könnte
der
Mitgliedstaat
eine
Obergrenze
für
den
Zinsbetrag
festlegen,
den
das
Unternehmen
abziehen
kann,
und
die
übrigen
Zinszahlungen
besteuern.
Under
the
proposed
interest
limitation
rule,
the
Member
State
will
put
a
fixed
limit
on
the
amount
of
interest
that
the
company
can
deduct
and
will
tax
the
remainder
of
the
payments.
TildeMODEL v2018
Bei
Anwendung
der
Zinsschranke
könnte
der
Mitgliedstaat
eine
Obergrenze
für
den
Zinsbetrag
festlegen,
den
das
Unternehmen
abziehen
kann,
und
die
übrigen
Zinszahlungen
besteuern.
Under
the
interest
limitation
rule,
the
Member
State
will
put
a
fixed
limit
on
the
amount
of
interest
that
the
company
can
deduct
and
will
tax
the
remainder
of
the
payments.
TildeMODEL v2018
Auch
ist
in
diesem
Zusammenhang
und
vor
dem
Hintergrund
deutlich
steigender
Kreditkosten
seitens
des
deutschen
Fiskus
zu
überlegen,
ob
die
sogenannte
Zinsschranke,
bei
welcher
Zinsen
auf
Fremdkapital
nur
bis
zu
einer
eingeschränkten
Größenordnung
steuerlich
als
Aufwand
geltend
gemacht
werden
können,
noch
aufrechtzuerhalten
ist.
Furthermore
in
a
background
of
clearly
increasing
indirect
loan
costs
due
to
the
German
fiscal
regulations,
it
should
be
considered
whether
the
interest
barrier,
as
it
is
referred
to,
can
be
upheld
for
much
longer.
This
is
the
level
of
interest
on
borrowed
capital
which
can
be
off
set
against
taxes.
ParaCrawl v7.1
Bei
vor
dem
17.
Juni
2016
abgeschlossenen
Verträgen
muss
die
neue
Zinsschranke
zum
ersten
Mal
bei
einer
Erhöhung
der
Vertragssumme
oder
der
Verlängerung
der
Laufzeit
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
bezüglich
der
geänderten
Betrags
oder
Laufzeit
beachtet
werden.
For
relevant
contracts
concluded
prior
to
17
June
2016,
the
new
interest
limitation
rule
must
be
applied
for
the
first
time
from
the
day
after
the
amounts
of
such
contracts
are
raised
or
the
contract
term
is
extended,
and
in
relation
to
the
modified
amount
or
term.
ParaCrawl v7.1
Die
Verschärfungen
auf
dem
Kreditmarkt,
die
Turbulenzen
auf
dem
Kapitalmarkt
und
Änderungen
der
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
wie
die
Einführung
der
Zinsschranke
in
Deutschland
haben
eine
ausgewogene
Finanzierungsstruktur
zu
einem
wichtigen
Erfolgsfaktor
für
Immobilienunternehmen
gemacht.
Tighter
conditions
on
the
money
market,
turbulence
on
the
capital
market
and
changes
to
general
statutory
conditions
such
as
the
introduction
of
the
interest
ceiling
rule
in
Germany
mean
that
a
well-balanced
financing
structure
has
become
an
important
factor
for
the
success
of
real
estate
companies.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Regelungen
wie
die
Zinsschranke,
die
die
steuerliche
Abzugsfähigkeit
von
Fremdkapitalzinsen
begrenzen,
stellen
zusätzliche
Herausforderungen
an
Unternehmen
der
Immobilienwirtschaft.
Legal
regulations
such
as
the
interest
ceiling
rule
which
limits
the
tax
deductibility
of
interest
rates
on
borrowing
represent
additional
hurdles
for
companies
in
the
real
estate
sector.
ParaCrawl v7.1
Der
Entwurf
führt
im
Einklang
mit
der
Richtlinie
2016/1164/EU
des
Rates
eine
neue
Zinsschranke
ein,
die
der
Unterbindung
von
Steuervermeidungspraktiken
und
der
Verlagerung
der
Steuerbemessungsgrundlage
dient
und
am
1.
Januar
2019
die
Unterkapitalisierungsvorschriften
ablöst.
In
line
with
Council
Directive
2016/1164,
the
Bill
introduces
a
new
interest
limitation
rule,
which
is
designed
to
prevent
tax
evasion
and
tax-base
shifting,
and
will
replace
the
provisions
on
thin
capitalisation
from
1
January
2019.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschrift
soll
keine
Anwendung
auf
Darlehensverträge
finden,
die
vor
dem
17.06.2016
geschlossen
wurden,
allerdings
nur,
wenn
die
Verträge
unverändert
geblieben
sind.
Eine
Ausnahme
von
der
Zinsschranke
ist
auch
für
die
Finanzierung
von
öffentlichen
Infrastrukturprojekten
vorgesehen.
The
rule
will
not
apply
to
loan
agreements
concluded
before
17
June
2016,
but
only
if
such
agreements
have
remained
unchanged.
Furthermore,
an
exemption
from
the
interest
limitation
rule
is
provided
for
the
funding
of
public
infrastructure
projects.
CCAligned v1
Vor
Inkrafttreten
einer
Erhöhung
des
Kreditbetrags
oder
einer
Verlängerung
der
Laufzeit
bei
Finanzierungsverträgen,
die
vor
dem
17.
Juni
2016
abgeschlossen
wurden,
müssen
die
früheren
Unterkapitalisierungsvorschriften
angewendet
werden.
Der
Steuerpflichtige
darf
allerdings
auch
die
Anwendung
der
Zinsschranke
wählen.
Prior
to
any
credit
amount
increase
or
term
extension
entering
into
force
for
financing
contracts
concluded
prior
to
17
June
2016,
the
previous
thin
capitalisation
rule
must
be
applied
for
the
contracts
concerned,
but
the
taxpayer
may
choose
to
apply
the
interest
limitation
rule
as
well.
ParaCrawl v7.1