Translation of "Zersprengen" in English
Ihr
klopfendes
Herz
schien
ihr
die
Brust
zersprengen
zu
wollen
...
She
was
panting
as
if
her
heart
would
burst.
Books v1
Er
konnte
den
Kopf
jenes
Types
zersprengen!
I
could
have
blown
that
guy's
head
off.
OpenSubtitles v2018
Was
können
sie
tun,
um
diese
schreckliche
Lebensweise
der
Menschen
zu
zersprengen?
What
can
they
work
it
out
to
blast
these
horrible
ways
of
human
life?
ParaCrawl v7.1
In
diese
Risse
dringen
die
kleinen
Wasserstoffmoleküle
unter
Druck
ein
und
zersprengen
die
Steine.
Under
pressure,
the
small
hydrogen
molecules
penetrate
into
these
cracks
and
shatter
the
stones.
ParaCrawl v7.1
Früher
oder
später
werden
die
explosiven
sozialen
Spannungen
die
politische
Struktur
der
herrschenden
Bürokratenkaste
zersprengen.
Sooner
or
later,
the
explosive
social
tensions
will
shatter
the
political
structure
of
the
ruling
bureaucratic
caste.
ParaCrawl v7.1
Nach
harten
Auseinandersetzungen
gelang
es
der
berittenen
Polizei
schließlich,
die
Bergleute
in
zwei
Gruppen
zu
zersprengen
von
denen
eine
nach
Llwynypia
gedrängt
wurde
und
die
andere
in
das
benachbarte
Tonypandy.
Between
one
and
two
a.m.
of
8
November,
a
demonstration
at
Tonypandy
Square
was
dispersed
by
Cardiff
police
using
truncheons,
resulting
in
casualties
on
both
sides.
Wikipedia v1.0
Da
sie
aber
sahen,
dass
die
Bewohner
der
Berge
viel
vorteilhafter
daran
seien
als
sie
in
ihren
fruchtbaren
und
überweit
gedehnten
Ebenen,
so
fingen
sie
diese
Gebirgsbewohner
stets
mehr
und
mehr
zu
necken
und
zu
verfolgen
an
und
ließen
von
diesen
Verfolgungen
trotz
der
oft
an
sie
ergehenden
Mahnungen
nicht
ab,
sondern
fingen
mit
Hilfe
ihrer
Sprengkörner,
von
denen
das
heutige
chinesische
Pulver
noch
ein
Abkömmling
ist,
diese
Berge,
in
die
sie
tiefe
Löcher
bohrten,
buchstäblich
zu
zersprengen
und
zu
zerstören
an.
But
when
they
saw
that
the
inhabitants
of
the
mountains
were
much
better
off
than
they
themselves
in
their
fertile
and
far
stretching
plains,
they
began
to
increasingly
tease
and
pursue
the
inhabitants
of
the
mountains,
and
despite
many
admonitions
they
did
not
let
go
of
the
persecutions,
but
began
by
means
of
their
explosive
grains,
of
which
today's
Chinese
powder
is
a
descendant,
to
literally
blow
up
and
destroy
these
mountains,
by
drilling
deep
holes
in
the
same.
ParaCrawl v7.1
Aber
solch
ein
Zustand
ist
noch
nicht
der
volle
zweite
Hellsehungsgrad
der
Seele,
weil
der
Geist
in
ihr
da
noch
nicht
in
einem
höheren
Verbande
sich
befindet,
sondern
nur
also,
wie
allenfalls
der
Pflanzengeist
im
Samenkeimhülschen,
wenn
das
Samenkorn
ein
paar
Tage
lang
in
der
fruchtbaren
Erde
liegt,
das
Hülschen
zu
zersprengen
beginnt
und
seine
Tätigkeit
zu
äußern
anfängt.“
But
such
a
condition
is
not
yet
the
full
second-degree
clear-sightedness
of
the
soul,
because
the
spirit
in
him
is
not
yet
in
a
higher
union,
but
at
most
only
in
the
manner
of
the
spirit
of
a
plant
in
the
wrapping
of
the
seed
germ
when
the
grain
of
seed
lies
a
couple
of
days
in
the
fertile
soil,
the
wrapping
bursts
open
and
that
spirit
begins
its
activity.”
ParaCrawl v7.1
Die
Kombination
der
oben
dargelegten
technischen
Merkmale
führt
somit
dazu,
dass
zum
einen
die
Geschwindigkeit
der
Materialkonglomerate
der
Auslaßseite
hin
stark
zunimmt,
gleichzeitig
die
Partikeldichte,
was
schließlich
dazu
führen
soll,
dass
sich
im
letzten
Abschnitt
vor
dem
Ausgang
der
Trennkammer
die
Materialkonglomerate
Geschwindigkeiten
von
über
200
m/s
gegen
Prallbleche
oder
Schlagwerkzeuge
prallen,
was
zu
einem
Zersprengen
der
Materialkonglomerate
führt,
ohne
das
diese
wie
beim
Stand
der
Technik
zermahlen
werden.
The
combination
of
the
technical
features
explained
above
thus
results
in
that
on
the
one
hand,
the
velocity
of
the
material
conglomerates
increases
greatly
towards
the
discharge
side,
and
at
the
same
time
the
particle
density,
but
is
intended
to
result
ultimately
in
that
the
material
conglomerates
in
the
last
section
before
the
outlet
of
the
separating
chamber
impact
against
baffle
plates
or
impact
tools
and
with
velocities
in
excess
of
200
m/s,
which
results
in
bursting
apart
the
material
conglomerates,
without
that
these
are
being
pulverized
as
in
the
prior
art.
EuroPat v2
Im
Unterschied
zu
bekannten
Verfahren,
die
ein
Zersprengen
von
Partikeln
vorsehen
wird
außderdem
bei
der
hier
vorgeschlagenen
Weiterbildung,
je
nachdem
welche
Oberflächenenergie
das
fluide
Medium/Bedampfüngsmedium
aufweist,
dasselbe
dazu
neigen,
sich
ausschließlich
auf
der
Faser
anzulagem,
diese
also
nur
oberflächlich
zu
benetzen,
ohne
sie
zu
pentrieren.
As
opposed
to
other
well-known
methods
which
comprise
bursting
particles,
depending
on
the
surface
energy
of
the
fluid
medium/vapor
deposition
medium,
the
present
embodiment
also
ensures
that
the
medium
will
tend
to
bind
exclusively
to
the
fibers,
wetting
only
the
surface
without
penetrating
them.
EuroPat v2
Ein
anderer
Punkt
des
Kampfes
für
uns
würde
darin
bestehen,
ihre
Sitzungen
jedes
Mal
zu
zersprengen,
weil
sie
sich
während
dieser
verschiedenen
Sitzungen
organisieren,
um
uns
anzugreifen.
Another
point
of
warfare
for
us,
would
be
to
disperse
their
meeting
all
the
time,
because
it
is
during
these
various
meetings
that
they
get
organized
to
attack
us.
ParaCrawl v7.1
Dass
am
2.
Februar
einige
von
Mubaraks
Anhängern
nichts
besseres
zu
tun
hatten,
als
Kamele
und
Pferde
auf
den
Platz
zu
schicken,
um
die
Menge
auf
dem
Tahrir-Platz
zu
zersprengen,
war
nur
typischer
Ausdruck
des
antiquierten
Charakter
dieses
Regimes.
That
on
2
February
some
of
Mubarak's
supporters
found
nothing
better
to
do
than
send
thugs
on
camels
and
horses
to
disperse
the
crowd
at
Tahrir,
seemed
to
reflect
the
regime's
antiquated
character:
a
regime
from
a
bygone
era,
with
no
relationship
to
the
moment
at
hand.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
unmöglich,
über
das,
was
ich
erfahren
habe,
nachzudenken,
es
mit
dem
Verstand
zu
begreifen—ich
habe
es
versucht,
um
zu
verstehen,
was
nicht
zu
verstehen
ist—diese
alles-zerbrechende
Sache,
dass
in
der
Tiefe
von
Vereinigung,
von
Einheit,
von
letztlich
nichts,
sich
das
ereignete,
dieses
Zersprengen
in
Stücke,
das
Nichts,
das
in
die
Schöpfung
explodiert—das
ist
solch
ein
Schock...
It
is
impossible
to
think
about
what
I
experienced,
to
think
with
the
mind—I
tried
to,
in
order
to
understand
what
is
not
to
be
understood,
this
all-breaking
thing
that
in
the
depth
of
union,
of
oneness,
of
finally
nothing,
there
was
this
bursting
into
pieces,
the
nothingness
exploding
into
creation,
it
is
such
a
shock...
ParaCrawl v7.1
Als
die
US-Bomber
den
Schutt
zu
Staub
zu
zersprengen
begannen,
nahmen
amerikanische
Jagdflugzeuge
die
Tausenden
von
Flüchtlingen
im
Park,
entlang
des
Flusses
und
in
anderen
offenen
Räumen
aufs
Korn.
As
US
bombers
began
blasting
the
rubble
to
dust,
American
fighter
planes
zeroed
in
on
the
thousands
of
refugees
at
the
park,
along
the
river
and
in
other
open
spaces.
ParaCrawl v7.1
Ihr
sollt
nur
das
Gottesfeuer
senden,
um
alle
ihre
Sitzungen
zu
zersprengen,
ganz
gleich
der
Ort,
wo
sie
sich
halten.
You
simply
need
to
send
the
fire
of
God
to
disperse
all
their
gatherings
no
matter
where
they
are
held.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
unmöglich,
über
das,
was
ich
erfahren
habe,
nachzudenken,
es
mit
dem
Verstand
zu
begreifen—ich
habe
es
versucht,
um
zu
verstehen,
was
nicht
zu
verstehen
ist—diese
alles-zerbrechende
Sache,
dass
in
der
Tiefe
von
Vereinigung,
von
Einheit,
von
letztlich
nichts,
sich
das
ereignete,
dieses
Zersprengen
in
Stücke,
das
Nichts,
das
in
die
Schöpfung
explodiert—das
ist
solch
ein
Schock
…
It
is
impossible
to
think
about
what
I
experienced,
to
think
with
the
mind—I
tried
to,
in
order
to
understand
what
is
not
to
be
understood,
this
all-breaking
thing
that
in
the
depth
of
union,
of
oneness,
of
finally
nothing,
there
was
this
bursting
into
pieces,
the
nothingness
exploding
into
creation,
it
is
such
a
shock...
ParaCrawl v7.1
Die
deutschen
Regierungen
übten
an
der
schleswig-holsteinischen
revolutionären
Armee
bei
jeder
Gelegenheit
Verrat
und
ließen
sie,
wenn
sie
verstreut
oder
geteilt
war,
absichtlich
von
den
Dänen
zersprengen.
The
German
Government
betrayed,
during
the
war,
the
Schleswig-Holstein
revolutionary
army
on
every
occasion,
and
allowed
it
purposely
to
be
cut
up,
when
dispersed
or
divided,
by
the
Danes.
ParaCrawl v7.1