Translation of "Zerknirschung" in English
Bittere
Reue
und
Zerknirschung
sprachen
aus
den
Zügen
des
Schlummernden.
He
found
contrition
and
remorse
in
the
facial
features
of
the
sleeping
man.
ParaCrawl v7.1
Nur,
das
sind
keine
Gefühle
von
Scham,
Gewissensbisse,
Zerknirschung.
The
only
thing
is
they
aren't
emotions
of
shame
or
remorse
or
contrition.
ParaCrawl v7.1
Der
Geistliche
konnte
danach
festhalten:
«Er
sprach
in
großer
Zerknirschung
das
Reuegebet
mit
mir.
The
chaplain
was
able
to
note:
«He
recited
the
act
of
contrition
with
me,
showing
great
repentance.
ParaCrawl v7.1
Der
andere
zerknirscht
oder
vielmehr
Zerknirschung
vorspielend,
sich
leutselig
dumm
stellend
ein
dritter.
The
second
contritely
or
rather
contrition
playing,
itself
affably
stupidly
putting
a
third
one.
ParaCrawl v7.1
Sie
versteht
sehr
gut
eure
Verletzungen,
eure
Not
und
Qualen
und
eure
Zerknirschung.
All
too
well
does
she
understand
your
hurt,
distress
and
contrition.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
stellt
die
Erhöhung
von
EU-Haushalten
in
Zeiten
schwerer
Zerknirschung
bei
staatlichen
Maßnahmen
einen
Beweis
des
Vertrauens
in
das
gemeinsame
Projekt
sowie
der
Bekräftigung
der
auf
supranationaler
Ebene
unternommenen
Maßnahmen
dar.
In
fact,
at
a
time
of
profound
contrition
in
state
action,
the
increasing
of
EU
budgets
represents
an
act
of
confidence
in
the
common
project
and
of
reinforcement
of
action
undertaken
at
supranational
level.
Europarl v8
In
einem
Werk
der
klassischen
Literatur,
das
Sie
vielleicht
kennen,
"
Don
Juan
Tenorio"
,
heißt
es,
daß
ein
bißchen
Zerknirschung
der
Seele
Heil
bringt.
It
is
said
in
a
Spanish
classic
which
you
probably
know
-
'
Don
Juan
Tenorio'
-
that
a
modicum
of
contrition
brings
salvation.
Europarl v8
Dafür
gebrauche
ich
nothwendig
ein
wenig
baares
Geld,
und
ich
komme
zu
Euch,
lieber
Bruder
voller
Zerknirschung.«
For
this
purpose,
I
am
greatly
in
need
of
a
little
money,
and
I
come
to
you,
brother,
with
my
heart
full
of
contrition."
Books v1
Das
Schweigen,
das
die
Überlebenden
des
Holocaust
während
des
Wiederaufbaus
der
unmittelbaren
Nachkriegszeit
umgab,
wurde
durch
Gesten
der
Zerknirschung
und
der
Wiedergutmachung
abgelöst.
The
silence
that
surrounded
Holocaust
survivors
during
the
immediate
postwar
reconstruction
of
Europe
has
been
replaced
by
gestures
of
contrition
and
reparation.
News-Commentary v14
Die
Büßer
Zerknirschung,
die
die
Vergebung
ihrer
Sünden
gebeten,
offensichtlich
davon
überzeugt,
dass
dieser
Priester
war
wirklich
ein
Priester,
er
erhielt
noch
die
Gnade
Gottes.
The
penitent
contrition
which
requested
the
remission
of
their
sins,
obviously
convinced
that
that
priest
was
really
a
priest,
he
still
received
the
grace
of
God.
ParaCrawl v7.1
Nach
diesen
Worten
ward
Salome
alsbald
völlig
wieder
geheilt,
gab
dann
unter
der
dankbarsten
Zerknirschung
ihres
Herzens
das
Kindlein
der
Maria
wieder
und
ging
also
gerechtfertigt
aus
der
Höhle
wieder.
After
these
words
Salome
was
soon
fully
healed
again,
and
she
returned
the
Child
to
Mary
with
the
most
heartfelt
contrition
and
left
the
cave
vindicated.
ParaCrawl v7.1
Der
türkische
Präsident:
"Jetzt
die
ganze
Menschheit
dafür
zur
Rechenschaft
gezogen
Kinder
A
Drei-Jahres-Meer
auf
das
Wort
an
unsere
Küsten,
dass
der
Tod
eines
jeden
Flüchtlings
öffnet
eine
tiefe
Wunde
in
unseren
Herzen,
aber
wir
haben
nicht
sehen
oder
hören
das
geringste
Zeichen
der
Zerknirschung
und
Reue
an
diese
Leute
wahrscheinlich
im
Mittelmeer
sterben
lassen".
The
Turkish
president:
"Now
all
of
humanity
held
accountable
for
this
Child
A
three-year
sea
to
the
word
to
our
shores,
that
the
death
of
every
refugee
open
a
deep
wound
in
our
hearts,
but
we
did
not
hear
or
see
the
slightest
sign
of
contrition
and
remorse
at
leaving
these
people
likely
to
die
in
the
Mediterranean
Sea".
ParaCrawl v7.1
Darauf
verschwand
die
Wolke,
und
alle
fielen
auf
ihre
Angesichter
und
gaben
Gott
die
Ehre
in
aller
Demut
und
Zerknirschung
ihrer
Herzen.
Then
the
cloud
disappeared,
and
all
fell
on
their
faces
and
gave
praise
to
God
in
all
the
humility
and
contrition
of
their
hearts.
ParaCrawl v7.1
Nun
aber,
Herr,
da
wir
Dich
erkannt
haben
und
nun
auch
unsere
Herzen
in
vollster
Liebe
zu
Dir
erbrannt
sind,
lass
es
uns,
dass
wir
unseren
Herzen
Luft
machen
und
Dich
anbeten
in
aller
Inbrunst
und
völligster
Zerknirschung
unseres
Gemütes!“
But
now,
Lord,
since
we
have
recognized
You
and
now
are
devoted
to
You
in
our
hearts
in
the
fullest
love,
let
us
give
air
to
our
hearts
and
worship
You
most
fervently
and
in
the
full
contrition
of
our
mind!”
ParaCrawl v7.1
Sonach,
geliebteste
Väter,
Brüder
und
Kinder,
da
uns
allen
diese
Frage
ganz
völlig
unmöglich
zu
beantworten
ist
und
alle
unsere
grösstmöglichen
Gedanken
zu
klein
sich
verhalten
zu
der
Grösse
unserer
Schuld
vor
und
zum
allerheiligsten
Vater,
bleibt
uns
nichts
anderes
übrig,
als
unsere
Herzen
soviel
als
nur
immer
möglich
zu
erweitern,
um
diesen
unseren
überguten,
überliebevollsten,
überheiligsten
Vater
zu
lieben
über
alles
und,
wenn
unsere
Liebe
den
allerhöchsten
Brennpunkt
erklimmen
wird,
vor
Ihm
im
Staube
unserer
vollsten
Nichtigkeit
niederzufallen,
vor
Ihm
uns
zu
demütigen
bis
auf
das
letzte
Atom
unseres
Seins
und
Ihn
dann
in
dieser
unserer
völligsten
Zerknirschung
mit
nahezu
stummer
Zunge
im
Geiste
der
reinsten
Liebe
und
aller
Wahrheit
aus
ihr
anzubeten!
"Hence,
most
beloved
fathers,
brothers
and
children,
since
it
is
impossible
to
us
all
to
answer
this
question
conclusively,
all
our
loftiest
thoughts
being
too
petty
compared
to
the
magnitude
of
our
sin
before
and
against
the
most
holy
Father,
all
we
can
do
is
to
expand
our
hearts
as
far
as
possible
so
as
to
love
this
our
exceedingly
good,
loving,
holy
Father
above
all
and,
once
our
love
will
reach
the
highest
pinnacle,
to
fall
down
before
Him
in
the
dust
of
our
own
complete
nothingness,
humble
ourselves
before
Him
to
the
last
atom
of
our
being
and
then,
in
our
full
contrition,
worship
Him
almost
silently
in
the
spirit
of
the
purest
love
and
in
the
truth
out
of
it.
ParaCrawl v7.1
Er
lehrt
die
CCC
(1451)
dass
“Unter
den
reuigen
Taten,
Zerknirschung
belegt
ersten
Platz.
He
teaches
the
CCC
(1451)
that
“Among
the
penitent's
acts,
contrition
occupies
first
place.
ParaCrawl v7.1
Und
nach
einer
Weile
rief
der
Anführer
laut
aus:
„O
Gott
voll
Gerechtigkeit,
Weisheit,
Liebe,
Macht
und
Erbarmung,
mit
der
größten
Zerknirschung
meines
ganzen
Wesens
danke
ich
Dir
in
meinem
und
in
meines
Volkes
Namen,
dass
wir
uns
wenigstens
Kinder
Deiner
Kinder
nennen
dürfen!“
And
after
a
while
the
leader
called
out
loudly,
“Oh,
God
full
of
justice,
wisdom,
love,
power,
and
mercy,
in
my
and
the
name
of
my
people
I
thank
you
with
the
greatest
repentance
of
my
entire
being
that
we
can
at
least
call
ourselves
children
of
your
children!”
ParaCrawl v7.1
In
ihrem
Hochmut
zu
weise,
um
in
der
Heiligen
Schrift
mit
Zerknirschung
des
Herzens
und
unter
ernstem
Gebet
um
göttliche
Leitung
zu
suchen,
haben
sie
keinen
Schild
gegen
die
Verblendung.
Too
wise
in
their
own
conceit
to
search
the
Scriptures
with
contrition
of
soul
and
earnest
prayer
for
divine
guidance,
they
have
no
shield
from
delusion.
ParaCrawl v7.1
Abbé
Pierre
verleiht
zwar
immer
und
immer
wieder
seiner
Zerknirschung
Ausdruck
und
beteuert
seinen
guten
Willen,
sagt
jedoch
Dinge,
welche
die
von
Pierre
Aidenbaum
geführte
LICRA
(Ligue
internationale
contre
le
racisme
et
l’antisemitisme;
Internationale
Liga
gegen
Rassismus
und
Antisemitismus)
verärgern.
Abbe
Pierre,
all
the
while
multiplying
his
acts
of
contrition
and
protestations
of
good
will,
held
to
propositions
which
irritated
the
International
League
Against
Racism
and
Anti-Semitism
(LICRA),
presided
over
by
Pierre
Aidenbaum.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
nun
nichts
anderes
tun,
als
Dich,
o
Herr,
mit
aller
wahrsten
und
lebendigsten
Zerknirschung
unseres
Herzens
um
Vergebung
bitten!
We
can
do
nothing
else
now
except
to
beg
You,
oh
Lord,
with
all
the
truest
and
most
living
contrition
of
our
hearts
for
forgiveness!
ParaCrawl v7.1
Nun
aber,
Herr,
da
wir
Dich
erkannt
haben
und
nun
auch
unsere
Herzen
in
vollster
Liebe
zu
Dir
erbrannt
sind,
laß
es
uns,
daß
wir
unseren
Herzen
Luft
machen
und
Dich
anbeten
in
aller
Inbrunst
und
völligster
Zerknirschung
unseres
Gemütes!“
But
now,
Lord,
since
we
have
recognized
You
and
now
are
devoted
to
You
in
our
hearts
in
the
fullest
love,
let
us
give
air
to
our
hearts
and
worship
You
most
fervently
and
in
the
full
contrition
of
our
mind!"
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
verwurzelt
es
sich
in
der
Gnade,
das
Wort
Gottes
gehört
zu
haben,
woraufhin
der
Beichtende
sich
zu
Reue
und
Zerknirschung
bewegt
fühlt.
Rather,
confessing
sins
is
rooted
in
the
grace
of
having
heard
God’s
Word
and
being
moved
to
repentance
and
contrition
as
a
result
of
it.
ParaCrawl v7.1
Zerknirschung,
Reue
ist
die
natürliche
Bewegung
des
vitalen
Mentals,
wenn
es
erkennt,
dass
es
einen
Fehler
begangen
hat.
Remorse,
repentance,
is
the
natural
movement
of
the
vital
mind
when
it
sees
it
has
done
a
mistake.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Anwendung
der
Todesstrafe
nimmt
man
dem
Verurteilten
die
Möglichkeit,
den
verursachten
Schaden
wieder
gutzumachen
oder
zu
korrigieren
sowie
die
Möglichkeit
des
Schuldeingeständnisses,
durch
die
der
Mensch
seine
innere
Umkehr
zum
Ausdruck
bringt,
und
der
Zerknirschung
–
das
Tor
zur
Reue
und
zur
Buße,
um
zur
Begegnung
mit
der
barmherzigen
und
heilenden
Liebe
Gottes
zu
gelangen.
With
the
application
of
capital
punishment,
the
person
sentenced
is
denied
the
possibility
to
make
amends
or
to
repent
of
the
harm
done;
the
possibility
of
confession,
with
which
man
expresses
his
inner
conversion;
and
of
contrition,
the
means
of
repentance
and
atonement,
in
order
to
reach
the
encounter
with
the
merciful
and
healing
love
of
God.
ParaCrawl v7.1