Translation of "Zerknirschung" in English

Bittere Reue und Zerknirschung sprachen aus den Zügen des Schlummernden.
He found contrition and remorse in the facial features of the sleeping man.
ParaCrawl v7.1

Nur, das sind keine Gefühle von Scham, Gewissensbisse, Zerknirschung.
The only thing is they aren't emotions of shame or remorse or contrition.
ParaCrawl v7.1

Der Geistliche konnte danach festhalten: «Er sprach in großer Zerknirschung das Reuegebet mit mir.
The chaplain was able to note: «He recited the act of contrition with me, showing great repentance.
ParaCrawl v7.1

Der andere zerknirscht oder vielmehr Zerknirschung vorspielend, sich leutselig dumm stellend ein dritter.
The second contritely or rather contrition playing, itself affably stupidly putting a third one.
ParaCrawl v7.1

Sie versteht sehr gut eure Verletzungen, eure Not und Qualen und eure Zerknirschung.
All too well does she understand your hurt, distress and contrition.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr stellt die Erhöhung von EU-Haushalten in Zeiten schwerer Zerknirschung bei staatlichen Maßnahmen einen Beweis des Vertrauens in das gemeinsame Projekt sowie der Bekräftigung der auf supranationaler Ebene unternommenen Maßnahmen dar.
In fact, at a time of profound contrition in state action, the increasing of EU budgets represents an act of confidence in the common project and of reinforcement of action undertaken at supranational level.
Europarl v8

In einem Werk der klassischen Literatur, das Sie vielleicht kennen, " Don Juan Tenorio" , heißt es, daß ein bißchen Zerknirschung der Seele Heil bringt.
It is said in a Spanish classic which you probably know - ' Don Juan Tenorio' - that a modicum of contrition brings salvation.
Europarl v8

Dafür gebrauche ich nothwendig ein wenig baares Geld, und ich komme zu Euch, lieber Bruder voller Zerknirschung.«
For this purpose, I am greatly in need of a little money, and I come to you, brother, with my heart full of contrition."
Books v1

Das Schweigen, das die Überlebenden des Holocaust während des Wiederaufbaus der unmittelbaren Nachkriegszeit umgab, wurde durch Gesten der Zerknirschung und der Wiedergutmachung abgelöst.
The silence that surrounded Holocaust survivors during the immediate postwar reconstruction of Europe has been replaced by gestures of contrition and reparation.
News-Commentary v14

Die Büßer Zerknirschung, die die Vergebung ihrer Sünden gebeten, offensichtlich davon überzeugt, dass dieser Priester war wirklich ein Priester, er erhielt noch die Gnade Gottes.
The penitent contrition which requested the remission of their sins, obviously convinced that that priest was really a priest, he still received the grace of God.
ParaCrawl v7.1

Nach diesen Worten ward Salome alsbald völlig wieder geheilt, gab dann unter der dankbarsten Zerknirschung ihres Herzens das Kindlein der Maria wieder und ging also gerechtfertigt aus der Höhle wieder.
After these words Salome was soon fully healed again, and she returned the Child to Mary with the most heartfelt contrition and left the cave vindicated.
ParaCrawl v7.1

Der türkische Präsident: "Jetzt die ganze Menschheit dafür zur Rechenschaft gezogen Kinder A Drei-Jahres-Meer auf das Wort an unsere Küsten, dass der Tod eines jeden Flüchtlings öffnet eine tiefe Wunde in unseren Herzen, aber wir haben nicht sehen oder hören das geringste Zeichen der Zerknirschung und Reue an diese Leute wahrscheinlich im Mittelmeer sterben lassen".
The Turkish president: "Now all of humanity held accountable for this Child A three-year sea to the word to our shores, that the death of every refugee open a deep wound in our hearts, but we did not hear or see the slightest sign of contrition and remorse at leaving these people likely to die in the Mediterranean Sea".
ParaCrawl v7.1

Darauf verschwand die Wolke, und alle fielen auf ihre Angesichter und gaben Gott die Ehre in aller Demut und Zerknirschung ihrer Herzen.
Then the cloud disappeared, and all fell on their faces and gave praise to God in all the humility and contrition of their hearts.
ParaCrawl v7.1

Nun aber, Herr, da wir Dich erkannt haben und nun auch unsere Herzen in vollster Liebe zu Dir erbrannt sind, lass es uns, dass wir unseren Herzen Luft machen und Dich anbeten in aller Inbrunst und völligster Zerknirschung unseres Gemütes!“
But now, Lord, since we have recognized You and now are devoted to You in our hearts in the fullest love, let us give air to our hearts and worship You most fervently and in the full contrition of our mind!”
ParaCrawl v7.1

Sonach, geliebteste Väter, Brüder und Kinder, da uns allen diese Frage ganz völlig unmöglich zu beantworten ist und alle unsere grösstmöglichen Gedanken zu klein sich verhalten zu der Grösse unserer Schuld vor und zum allerheiligsten Vater, bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Herzen soviel als nur immer möglich zu erweitern, um diesen unseren überguten, überliebevollsten, überheiligsten Vater zu lieben über alles und, wenn unsere Liebe den allerhöchsten Brennpunkt erklimmen wird, vor Ihm im Staube unserer vollsten Nichtigkeit niederzufallen, vor Ihm uns zu demütigen bis auf das letzte Atom unseres Seins und Ihn dann in dieser unserer völligsten Zerknirschung mit nahezu stummer Zunge im Geiste der reinsten Liebe und aller Wahrheit aus ihr anzubeten!
"Hence, most beloved fathers, brothers and children, since it is impossible to us all to answer this question conclusively, all our loftiest thoughts being too petty compared to the magnitude of our sin before and against the most holy Father, all we can do is to expand our hearts as far as possible so as to love this our exceedingly good, loving, holy Father above all and, once our love will reach the highest pinnacle, to fall down before Him in the dust of our own complete nothingness, humble ourselves before Him to the last atom of our being and then, in our full contrition, worship Him almost silently in the spirit of the purest love and in the truth out of it.
ParaCrawl v7.1

Er lehrt die CCC (1451) dass “Unter den reuigen Taten, Zerknirschung belegt ersten Platz.
He teaches the CCC (1451) that “Among the penitent's acts, contrition occupies first place.
ParaCrawl v7.1

Und nach einer Weile rief der Anführer laut aus: „O Gott voll Gerechtigkeit, Weisheit, Liebe, Macht und Erbarmung, mit der größten Zerknirschung meines ganzen Wesens danke ich Dir in meinem und in meines Volkes Namen, dass wir uns wenigstens Kinder Deiner Kinder nennen dürfen!“
And after a while the leader called out loudly, “Oh, God full of justice, wisdom, love, power, and mercy, in my and the name of my people I thank you with the greatest repentance of my entire being that we can at least call ourselves children of your children!”
ParaCrawl v7.1

In ihrem Hochmut zu weise, um in der Heiligen Schrift mit Zerknirschung des Herzens und unter ernstem Gebet um göttliche Leitung zu suchen, haben sie keinen Schild gegen die Verblendung.
Too wise in their own conceit to search the Scriptures with contrition of soul and earnest prayer for divine guidance, they have no shield from delusion.
ParaCrawl v7.1

Abbé Pierre verleiht zwar immer und immer wieder seiner Zerknirschung Ausdruck und beteuert seinen guten Willen, sagt jedoch Dinge, welche die von Pierre Aidenbaum geführte LICRA (Ligue internationale contre le racisme et l’antisemitisme; Internationale Liga gegen Rassismus und Antisemitismus) verärgern.
Abbe Pierre, all the while multiplying his acts of contrition and protestations of good will, held to propositions which irritated the International League Against Racism and Anti-Semitism (LICRA), presided over by Pierre Aidenbaum.
ParaCrawl v7.1

Wir können nun nichts anderes tun, als Dich, o Herr, mit aller wahrsten und lebendigsten Zerknirschung unseres Herzens um Vergebung bitten!
We can do nothing else now except to beg You, oh Lord, with all the truest and most living contrition of our hearts for forgiveness!
ParaCrawl v7.1

Nun aber, Herr, da wir Dich erkannt haben und nun auch unsere Herzen in vollster Liebe zu Dir erbrannt sind, laß es uns, daß wir unseren Herzen Luft machen und Dich anbeten in aller Inbrunst und völligster Zerknirschung unseres Gemütes!“
But now, Lord, since we have recognized You and now are devoted to You in our hearts in the fullest love, let us give air to our hearts and worship You most fervently and in the full contrition of our mind!"
ParaCrawl v7.1

Vielmehr verwurzelt es sich in der Gnade, das Wort Gottes gehört zu haben, woraufhin der Beichtende sich zu Reue und Zerknirschung bewegt fühlt.
Rather, confessing sins is rooted in the grace of having heard God’s Word and being moved to repentance and contrition as a result of it.
ParaCrawl v7.1

Zerknirschung, Reue ist die natürliche Bewegung des vitalen Mentals, wenn es erkennt, dass es einen Fehler begangen hat.
Remorse, repentance, is the natural movement of the vital mind when it sees it has done a mistake.
ParaCrawl v7.1

Durch die Anwendung der Todesstrafe nimmt man dem Verurteilten die Möglichkeit, den verursachten Schaden wieder gutzumachen oder zu korrigieren sowie die Möglichkeit des Schuldeingeständnisses, durch die der Mensch seine innere Umkehr zum Ausdruck bringt, und der Zerknirschung – das Tor zur Reue und zur Buße, um zur Begegnung mit der barmherzigen und heilenden Liebe Gottes zu gelangen.
With the application of capital punishment, the person sentenced is denied the possibility to make amends or to repent of the harm done; the possibility of confession, with which man expresses his inner conversion; and of contrition, the means of repentance and atonement, in order to reach the encounter with the merciful and healing love of God.
ParaCrawl v7.1