Translation of "Zerfließen" in English
Ich
werde
nicht
zerfließen,
wenn
ich
ihren
Namen
höre.
I
won't
melt
if
I
hear
her
name.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
ein
bisschen
Wasser,
ich
werde
nicht
zerfließen.
It's
just
a
little
water.
I'm
not
gonna
melt.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
jetzt
nicht
in
Selbstmitleid
zerfließen...
oder
machst
selbstironische
Bemerkungen.
You
don't
get
to
feel
sorry
for
yourself
or
make
little
self-deprecating
remarks.
OpenSubtitles v2018
Oder
wollen
Sie,
dass
wir
zerfließen?
Or
do
you
prefer
watching
us
melt?
OpenSubtitles v2018
Wo
schöne
Frauen
wie
Preiselbeerlimonade
zerfließen.
Where
beautiful
women
flow
around
like
lingonberry
soda.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Ihr
die
Zeit
ablest,
wird
sie
wie
Wasser
zerfließen.
When
you
look
at
it,
the
time
will
flow
like
water.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
zu
sehr
damit
beschäftigt,
in
Selbstmitleid
zu
zerfließen.
I
think
you're
too
busy
feeling
sorry
for
yourself
to
even
care.
OpenSubtitles v2018
Themen
verändern
unablässig
ihre
Gestalt,
zerfließen
und
formieren
sich
zu
neuen
Gebilden.
Themes
permanently
change
their
form,
they
dissolve
and
are
transformed
into
new
structures.
ParaCrawl v7.1
Immer
wieder
zerfließen
in
der
Präsentation
die
Grenzen
zwischen
Medien
und
Genres.
In
the
presentation,
the
boundaries
between
media
and
genres
repeatedly
dissolve.
ParaCrawl v7.1
Sie
lassen
es
zerfließen
oder
lösen
es
auf.
Make
it
melt
or
dissolve
ParaCrawl v7.1
Beide
Salze
ziehen
Luftfeuchtigkeit
an
und
zerfließen
dabei.
Both
salts
attract
atmospheric
humidity
and
deliquesce
in
the
process.
EuroPat v2
Sie
ziehen
Luftfeuchtigkeit
an
und
zerfließen
dabei.
They
attract
atmospheric
humidity
and
deliquesce
in
the
process.
EuroPat v2
Die
Information
wird
mit
fortschreitender
Amplifikation
zerfließen.
The
information
will
flow
off
with
further
amplification.
EuroPat v2
Zerfließen
zu
Licht
und
lösen
sich
in
mich
auf.
Melt
into
light
and
dissolve
into
me.
CCAligned v1
Die
Klänge
dieser
Klangquellen
werden
modelliert
und
gestreckt
bis
sie
in
Schönheit
zerfließen.
The
sounds
coming
from
those
sources
are
being
modeled
and
stretched
until
they
dissolve
in
sheer
beauty.
ParaCrawl v7.1
Berge
der
Eifersucht
zerfließen
vor
ihm!
Mountains
of
jealousy
flow
down
at
His
presence!
ParaCrawl v7.1
Berge
der
satanischen
Unterdrückung
zerfließen
vor
ihm.
Mountains
of
Satanic
oppression
flow
down
at
His
presence.
ParaCrawl v7.1
Die
Berge
erbeben
vor
ihm,
und
die
Hügel
zerfließen.
The
mountains
quake
before
him
and
the
hills
melt
away.
ParaCrawl v7.1
Das
Lötzinn
gleichmäßig
um
die
Lötstelle
zerfließen
lassen.
The
solder
tin
should
flow
evenly
round
the
soldering
spot.
ParaCrawl v7.1
Alle
Hände
werden
erschlaffen
und
alle
Knie
wie
Wasser
zerfließen.
All
hands
will
be
feeble
and
all
knees
without
strength,
like
water.
ParaCrawl v7.1
Die
Grenzen
zerfließen,
die
Musikstile
vermischen
sich.
Boundaries
dissolve,
music
styles
mix.
ParaCrawl v7.1
Alsdann
werden
die
Berge
von
Most
triefen
und
alle
Hügel
zerfließen.
New
wine
will
drip
from
the
mountains
and
flow
from
all
the
hills.
ParaCrawl v7.1
Einer
der
Bauern
neben
seiner
Dame
begann
zu
zucken
und
zu
zerfließen.
One
of
the
pawns
beside
his
queen
started
to
writhe
and
flow.
ParaCrawl v7.1