Translation of "Zeitschichten" in English
Alle
Zeitschichten
haben
sich
im
Gebäude
in
großer
Fülle
über-
und
nebeneinander
erhalten.
All
the
time
layers
have
been
preserved
in
the
building
in
great
abundance
and
side
by
side.
ParaCrawl v7.1
In
subtiler,
digitaler
Bearbeitung
vereint
The
Reflecting
Pool
verschiedene
Zeitschichten
einer
fixierten
Einstellung.
In
subtle
digital
editing,
The
Reflecting
Pool
combines
various
temporal
layers
of
a
fixed
shot.
ParaCrawl v7.1
Oder
ob
der
Vogel
tatsächlich
hinaus
in
die
Luft
fliegen
kann,
weg
aus
diesen
Zeitschichten.
Or
whether
the
bird
could
actually
fly
out
into
the
air,
out
of
those
layers
of
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Anfänge
finden
nicht
nur
nacheinander
statt,
sondern
übereinander,
gleichzeitig
und
in
verschiedenen
Zeitschichten.
The
beginnings
take
place
not
only
one
after
the
other,
but
on
top
of
each
other,
simultaneously
and
in
different
time
layers.
ParaCrawl v7.1
Stattdessen
könnte
man
von
einem
›Durchsickern‹
von
High
zu
Low
durch
die
Sedimente
kultureller
Zeitschichten
sprechen.
It
would
be
better
to
talk
about
‹seepage›
from
top
to
bottom
through
the
sediments
of
culture
time
strata.
ParaCrawl v7.1
Sanfte,
laubwaldbestandene
Hügel
begrenzen
die
bestehende
Siedlung
aus
unterschiedlichen
Zeitschichten
ab
den
1950er
Jahren.
Gentle,
deciduous
wooded
hills
define
the
existing
settlement
from
different
time
layers
from
the
1950s
onwards.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
mit
der
Erhebung
der
in
Absatz
1
genannten
Angaben
sind
die
entsprechenden
Informationen
über
Raum-
und
Zeitschichten
zu
erfassen.
The
collection
of
all
individual
information
referred
to
in
paragraph
(1)
shall
be
associated
with
the
corresponding
information
on
space
and
time
stratum.
DGT v2019
Gleichzeitig
mit
der
Erhebung
der
in
Absatz
1
genannten
Angaben
sind
die
entsprechenden
Informationen
zu
den
Raum-
und
Zeitschichten
zu
erfassen.
The
collection
of
all
individual
information
referred
to
in
paragraph
(1)
shall
be
associated
with
the
corresponding
information
on
space
and
time
stratum.
DGT v2019
Im
Verlauf
(und
als
Ergebnis)
der
Tagung
standen
neue
Fragestellungen,
neue
methodische
Zugänge
wurden
erarbeitet
und
eine
"relativierende
Chronologie"
im
Sinne
von
Reinhart
Kosellecks
"Zeitschichten"
diskutiert.
During
the
symposium,
new
methodological
approaches,
and
a
"relativist
chronology"
in
the
sense
of
Koselleck's
"Layers
of
Time"
were
discussed.
ParaCrawl v7.1
Immer
wieder
finden
sich
bei
István
Vörös
ungeahnte
Räume
und
Zeitschichten,
die
sich
mitten
im
Alltag
auftun
–
Häuser
auf
Gänsefüßen
und
rasende
Erddrachen-Metros
in
New
York,
ein
Tier
mit
spitzen
Zehen,
das
einem
aus
dem
Spiegel
entgegenschaut
und
einem
mit
seinem
Steinzeit-Gebaren
einen
Schrecken
einjagt,
wildfremde
Menschen,
die
zu
einem
nach
Hause
zurückkommen,
so
dass
auf
einmal
die
Gewissheit
fehlt,
dass
wirklich
diejenigen
wiederkehren,
die
weggehen
–
und
zeigen,
dass
es
wie
bei
Alice
nur
ein
Schritt
ist
vom
modernen
Leben
in
die
parallele
Welt
der
Märchen
und
Mahre
gleich
hinter
der
nächsten
Ecke.
Repeatedly
in
the
work
of
István
Vörös,
it
is
possible
to
find
unimagined
spaces
and
time
stories
that
emerge
in
the
midst
of
everyday
life
–
there
are
houses
on
goose
legs
and
racing
earth-dragon
metros
in
New
York,
an
animal
with
sharp
toes
that
looks
back
at
you
from
the
mirror,
giving
you
a
shock
with
its
stone-age
behaviour,
complete
strangers
that
accompany
you
back
home,
so
that
suddenly
you
are
unsure
whether
those
who
leave
will
ever
return.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
so
viele
Zeitschichten
-
die
Objekte,
das
Gebäude
und
die
Sanierung
stammen
alle
aus
anderen
Zeiten.
There
are
so
many
layers
of
time
-
the
objects,
the
building,
and
the
renovations
all
belong
to
a
different
time.
ParaCrawl v7.1
Subtile
und
maßvolle
Interventionen
an
Schloss
Lackenbach
schreiben
die
Geschichte
eines
der
ältesten
Renaissancekastelle
des
Burgenlandes
fort
und
ergänzen
die
Zeitschichten
mit
gestalterischen
Mitteln
der
Gegenwart.
With
subtle
and
well-tempered
architectural
interventions
at
Schloss
Lackenbach,
the
history
of
one
of
the
oldest
Renaissance
castles
of
the
Burgenland
is
continued,
and
existing
time
layers
were
accentuated
with
contemporary
design.
ParaCrawl v7.1
Die
Besichtigung
des
Schlosses,
das
Spuren
verschiedener
Zeitschichten
von
der
preußischen
Monarchie
bis
zum
Kalten
Krieg
aufweist,
schließt
mit
Potsdams
schönster
Aussicht
von
einem
der
Aussichtstürme
ab.
And
a
visit
to
the
palace
?
that
shows
traces
of
diverse
layers
in
time
from
the
Prussian
monarchy
up
to
the
Cold
War
?
is
not
complete
without
experiencing
Potsdam's
most
beautiful
view
from
one
of
the
observation
towers.
ParaCrawl v7.1
Das
Oberlicht
besonderer
Räume
läßt
das
Licht
durchdringen,
markiert
das
Übergehen
vom
Licht
zur
Dunkelheit,
beleuchtet
auch
die
Zeitschichten
und
die
wechselseitigen
Unterschiede,
die
diese
Räume
geprägt
haben.
The
skylight
of
special
rooms
lets
the
light
get
through,
marking
the
transition
from
light
to
darkness,
illuminating
the
time
layers
and
the
mutual
differences
that
are
the
characteristic
features
of
these
rooms.
ParaCrawl v7.1
Denn
das
eigentliche,
beinahe
magische
Potential
der
Geschichte
liegt
nicht
in
ihrem
Verlauf,
sondern
in
der
produktiven
Verschränkung
von
Zeitschichten
im
Hier
und
Jetzt.
For
the
actual,
almost
magical
potential
of
history
lies
not
in
its
course,
but
in
the
productive
interleaving
of
layers
of
time
in
the
here
and
now.
ParaCrawl v7.1
Können
Sie
Zeitschichten
definieren?
Can
you
define
time
layers?
ParaCrawl v7.1
Dabei
sollen
die
Denkmäler
nicht
aus
dem
Leben
gerissen
und
gewissermaßen
eingefroren
werden...
solches
widerspräche
im
Kern
dem
Wesen
des
Denkmals,
dessen
Vielfalt
und
Reichtum
uns
in
den
angereicherten
Zeitschichten
seiner
Existenz
berühren
und
ein
Weiterleben
einfordern.
But
these
monuments
should
not
be
wrenched
out
of
real
life,
subjected
to
"petrification"
as
it
were
…
this
would
contradict
the
core
essence
of
a
monument
–
which
touches
us
in
its
diversity
and
richness
in
the
accumulated
temporal
strata
of
its
existence
and
claims
its
right
to
survival.
ParaCrawl v7.1
Zeitschichten
liegen
offen
und
verbinden
sich
mit
der
Individualität
des
Betrachters
–
der
Ort
bekommt
eine
Aura,
und
die
Heutigen
entdecken
weit
mehr
Verbürgtes,
öffnen
sich
seiner
Anziehungskraft.
Layers
of
time
are
open
and
connected
with
the
individuality
of
the
viewer
–
the
place
gets
an
aura,
and
today's
observers
discover
the
authentic,
open
themselves
to
its
attraction.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
ebenfalls
aus
dem
linearen
Zeitfluss
herausgelöst
und
gefangen
in
einer
Zeitschleife
der
Wechselwirkung
zwischen
verschiedenen
traumatischen
Zeitschichten.
He
also
gets
unstuck
from
the
linear
flow
of
time,
caught
in
a
temporal
loop
of
interaction
between
multiple
traumatic
sheets
of
time.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
jedoch
dabei
helfen,
unterschiedliche
Rhythmen
und
Zeitschichten
in
der
Geschichte
von
Grenzen
zu
analysieren.
However,
this
categorization
can
assist
in
analysing
different
rhythms
and
layers
of
time
in
the
history
of
borders.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
überdies
danach
gefragt,
wie
wir
mit
Dingen
unseren
Lebensraum
strukturieren
und
welche
Zeitschichten,
d.h.
welches
Stück
unserer
Lebensgeschichte
sich
in
solchen
Strukturen
jeweils
sedimentiert
hat.
Furthermore,
he
has
asked
questions
as
to
how
we
use
things
to
structure
our
domestic
space
and
what
time
layers,
i.e.
how
much
of
our
lives,
are
concealed
in
such
structures.
ParaCrawl v7.1
Das
Ambiente
des
„Grünen
Salons“,
einer
Musterschau
für
prototypische
Wohnungseinrichtungen
aus
der
Zeit
des
Biedermeier
und
des
Vormärz,
dient
Blanz
als
Projektionsfläche
für
die
Überlagerung
zweier
Zeitschichten,
die
sich
gemäß
einer
fraktalen
Logik
gewissermaßen
zu
einer
Tapete
mit
‘tiefer
Oberfläche’
verdichten.
The
ambience
of
the
“Grüner
Salon”
[Green
Salon],
a
display
room
for
prototypical
Biedermeier
and
Vormärz
[Pre-March]
era
furnishings,
serves
Blanz
as
a
projection
screen
for
two
layers
of
time.
In
keeping
with
a
fractal
logic,
they
overlap
and
become
compressed
into
a
kind
of
wallpaper
with
a
‘deep
surface’.
ParaCrawl v7.1
Mit
im
Programm:
die
öffentliche
Führung
„Zeitschichten
entdecken
im
restaurierten
Musterhaus
Frankfurt
am
Main“
mit
Christina
Treutlein.
The
programme
includes
a
guided
tour
with
Christina
Treutlein:
Discover
layers
of
time
in
the
restored
“Musterhaus”
in
Frankfurt
am
Main.
ParaCrawl v7.1
Sie
behandelt
die
Orte
wie
Palimpseste,
deren
geheime
Botschaft
es
in
immer
neuer
Lektüre
übereinander
liegender
Zeitschichten
zu
entziffern
gilt...
Städte
haben
ihre
Physiognomie
und
ihre
Dichter,
die
diese
mitprägen.
The
author
treats
these
places
like
palimpsests,
whose
secret
message
must
be
decoded
through
a
repeated
reading
of
overlapping
layers
of
time...
cities
have
their
physiognomies
and
the
poets
that
help
shape
them.
ParaCrawl v7.1