Translation of "Zeitgeschichtlich" in English
In
der
Inneren
Neustadt
befindet
sich
die
historisch
wie
zeitgeschichtlich
bedeutsame
Dreikönigskirche.
In
Innere
Neustadt
is
the
historical
and
contemporary
historical
significant
church
Dreikönigskirche.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
die
Aufnahmen
beinhalten
zeitgeschichtlich
interessante
Informationen,
sondern
ebenso
das
Medium
Tonträger
selbst.
Not
only
the
recordings
contain
information
of
contemporary
interest,
but
also
the
sound
carrier
itself.
ParaCrawl v7.1
Das
Augenmerk
liegt
dabei
auf
der
Überführung
von
außermusikalischen
Assoziationen
-
seien
sie
lokal,
emotional
oder
zeitgeschichtlich
-
in
musikalische
Form.
The
focus
is
on
transferring
extra-musical
associations
–
whether
they
are
local,
emotional
or
historical
–
to
musical
forms.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
zeitgeschichtlich
bedeutender
Projekte
konzertierte
das
Spitzenensemble
unter
der
Leitung
von
Kurt
Masur
anlässlich
des
50.
Jahrestages
der
Berliner
Luftbrücke
in
New
York
sowie
während
der
Fußballweltmeisterschaft
2010
in
Johannesburg
und
Kapstadt.
The
orchestra
has
participated
in
numerous
projects
of
historical
significance,
including
a
celebration
of
the
50th
anniversary
of
the
Berlin
Airlift
with
Kurt
Masur
in
New
York
and
concerts
in
Johannesburg
and
Cape
Town
as
part
the
cultural
activities
preceding
the
World
Cup
football
games
in
2010.
ParaCrawl v7.1
Darum
verbinden
wir
als
Jury
die
Preisvergabe
mit
dem
Wunsch,
dass
die
Produktion
vielen
jungen
Menschen
und
ebenso
Erwachsenen
zugänglich
gemacht
werden
sollte,
denn
es
handelt
sich
um
ein
zeitgeschichtlich
besonderes
Werk.
The
professional
jury
strongly
agrees
that
this
film
production
should
be
made
available
to
large
numbers
of
young
people
and
adults
since
it
deals
with
contemporary
history
still
relevant
today.
ParaCrawl v7.1
Für
mich,
52-jährig,
war
es
zeitgeschichtlich
sehr
interessant,
da
ich
von
damals
naturgemäß
keine
eigenen
Erinnerungen
habe.
For
me,
age
52,
it
was
very
interesting
as
recent
history,
because
I
naturally
don't
remember
that
time.
ParaCrawl v7.1
In
ihrer
großen
historischen
Tiefe
sind
die
Erinnerungskulturen
im
östlichen
Mitteleuropa
infolge
der
Gewalt-
und
Diktaturerfahrungen
des
20.
Jahrhunderts
doch
stark
zeitgeschichtlich
geprägt,
und
sie
sind
über
alle
Ähnlichkeiten
hinweg
national
verfasst.
In
spite
of
their
great
historical
depth,
the
cultures
of
memory
in
east
central
Europe
are,
as
a
result
of
the
experiences
of
violence
and
dictatorship
in
the
20th
century,
strongly
influenced
by
recent
history,
and
in
spite
of
all
their
similarities
they
are
specific
to
the
individual
nations.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Dissertation
(P1)
positionierte
ich
mich
als
Frau
und
Deutsche
und
betrachtete
die
Quellen
als
Zugang
zu
einem
Wissen
darüber,
wie
leistungsstarke
erfolgreiche
Frauen
zeitgeschichtlich
gesehen
wurden,
wie
sich
die
Auffassung
von
diesen
Frauen
in
der
Untersuchungsperiode
eventuell
veränderte,
und
wie
sich
die
Sichtweisen
auf
erfolgreiche
Frauen
in
Deutschland
und
Dänemark
unterschieden.
In
my
Ph.D.-thesis
(p1)
I
positioned
myself
both,
as
woman
and
as
German.
I
considered
the
material
to
be
a
source
giving
access
to
a
knowledge
on
how
powerful
and
successful
women
have
been
perceived
in
contemporary
history,
how
this
perception
of
these
women
might
have
changed
in
the
time
period
at
question,
and
how
these
perceptions
of
successful
women
might
differ
in
both,
Germany
and
Denmark.
ParaCrawl v7.1
Schaffen
wir
es
also
gemeinsam
die
Summe
von
75.500
EUR
aufzustellen,
ist
der
Film
gerettet
und
die
ersten
Schritte
des
Weges
zur
Wiederherstellung
der
ursprünglichen
Fassung
dieses
kultur-
und
zeitgeschichtlich
besonders
wertvollen
Dokuments
geschafft!
So,
if
we
succeed
in
scraping
together
a
total
of
EUR
75,500,
the
film
will
be
saved
and
we
will
have
taken
the
first
steps
to
restoring
the
original
version
of
this
tremendously
important
cultural
and
historical
document!
ParaCrawl v7.1
Was
ich
nun
von
meiner
Seite
nicht
nachvollziehen
kann
ist
Ihre
Verbindung
des
zeitgeschichtlich
erfüllten
Prophetieansatzes
mit
der
Unglaubenshaltung
des
Volkes
Israel
in
der
Wüste.
What
for
my
part
I
cannot
understand
is
your
linking
the
view
that
the
prophecies
have
been
fulfilled
in
terms
of
temporal
history
to
the
attitude
of
unbelief
of
the
people
of
Israel
in
the
desert.
ParaCrawl v7.1
Zeitgeschichtlich
betrachtet
ist
der
Mediziner-Geist
von
Selbstkritik,
Partizipation,
Mit-
und
Selbstbestimmung
alles
andere
als
neu.
Es
ist
vielmehr
die
verspätete
Reaktion
auf
und
Akzeptanz
der
gesamtgesellschaftlichen
Entwicklungen
in
der
westlichen
Welt
und
eben
auch
in
(West-)
Deutschland
seit
den
1960er
Jahren.
From
a
contemporary
point
of
view,
self-criticism
of
physicians,
patient
participation,
co-determination
and
self-determination
are
anything
but
new
topics
but
belated
reactions
to
and
the
acceptance
of
a
process
involving
all
sections
of
Western
societies,
thus
also
the
society
of
(West)
Germany,
that
started
in
the
1960s.
ParaCrawl v7.1