Translation of "Zeitgeschichtlich" in English

In der Inneren Neustadt befindet sich die historisch wie zeitgeschichtlich bedeutsame Dreikönigskirche.
In Innere Neustadt is the historical and contemporary historical significant church Dreikönigskirche.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur die Aufnahmen beinhalten zeitgeschichtlich interessante Informationen, sondern ebenso das Medium Tonträger selbst.
Not only the recordings contain information of contemporary interest, but also the sound carrier itself.
ParaCrawl v7.1

Das Augenmerk liegt dabei auf der Überführung von außermusikalischen Assoziationen - seien sie lokal, emotional oder zeitgeschichtlich - in musikalische Form.
The focus is on transferring extra-musical associations – whether they are local, emotional or historical – to musical forms.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen zeitgeschichtlich bedeutender Projekte konzertierte das Spitzenensemble unter der Leitung von Kurt Masur anlässlich des 50. Jahrestages der Berliner Luftbrücke in New York sowie während der Fußballweltmeisterschaft 2010 in Johannesburg und Kapstadt.
The orchestra has participated in numerous projects of historical significance, including a celebration of the 50th anniversary of the Berlin Airlift with Kurt Masur in New York and concerts in Johannesburg and Cape Town as part the cultural activities preceding the World Cup football games in 2010.
ParaCrawl v7.1

Darum verbinden wir als Jury die Preisvergabe mit dem Wunsch, dass die Produktion vielen jungen Menschen und ebenso Erwachsenen zugänglich gemacht werden sollte, denn es handelt sich um ein zeitgeschichtlich besonderes Werk.
The professional jury strongly agrees that this film production should be made available to large numbers of young people and adults since it deals with contemporary history still relevant today.
ParaCrawl v7.1

Für mich, 52-jährig, war es zeitgeschichtlich sehr interessant, da ich von damals naturgemäß keine eigenen Erinnerungen habe.
For me, age 52, it was very interesting as recent history, because I naturally don't remember that time.
ParaCrawl v7.1

In ihrer großen historischen Tiefe sind die Erinnerungskulturen im östlichen Mitteleuropa infolge der Gewalt- und Diktaturerfahrungen des 20. Jahrhunderts doch stark zeitgeschichtlich geprägt, und sie sind über alle Ähnlichkeiten hinweg national verfasst.
In spite of their great historical depth, the cultures of memory in east central Europe are, as a result of the experiences of violence and dictatorship in the 20th century, strongly influenced by recent history, and in spite of all their similarities they are specific to the individual nations.
ParaCrawl v7.1

In meiner Dissertation (P1) positionierte ich mich als Frau und Deutsche und betrachtete die Quellen als Zugang zu einem Wissen darüber, wie leistungsstarke erfolgreiche Frauen zeitgeschichtlich gesehen wurden, wie sich die Auffassung von diesen Frauen in der Untersuchungsperiode eventuell veränderte, und wie sich die Sichtweisen auf erfolgreiche Frauen in Deutschland und Dänemark unterschieden.
In my Ph.D.-thesis (p1) I positioned myself both, as woman and as German. I considered the material to be a source giving access to a knowledge on how powerful and successful women have been perceived in contemporary history, how this perception of these women might have changed in the time period at question, and how these perceptions of successful women might differ in both, Germany and Denmark.
ParaCrawl v7.1

Schaffen wir es also gemeinsam die Summe von 75.500 EUR aufzustellen, ist der Film gerettet und die ersten Schritte des Weges zur Wiederherstellung der ursprünglichen Fassung dieses kultur- und zeitgeschichtlich besonders wertvollen Dokuments geschafft!
So, if we succeed in scraping together a total of EUR 75,500, the film will be saved and we will have taken the first steps to restoring the original version of this tremendously important cultural and historical document!
ParaCrawl v7.1

Was ich nun von meiner Seite nicht nachvollziehen kann ist Ihre Verbindung des zeitgeschichtlich erfüllten Prophetieansatzes mit der Unglaubenshaltung des Volkes Israel in der Wüste.
What for my part I cannot understand is your linking the view that the prophecies have been fulfilled in terms of temporal history to the attitude of unbelief of the people of Israel in the desert.
ParaCrawl v7.1

Zeitgeschichtlich betrachtet ist der Mediziner-Geist von Selbstkritik, Partizipation, Mit- und Selbstbestimmung alles andere als neu. Es ist vielmehr die verspätete Reaktion auf und Akzeptanz der gesamtgesellschaftlichen Entwicklungen in der westlichen Welt und eben auch in (West-) Deutschland seit den 1960er Jahren.
From a contemporary point of view, self-criticism of physicians, patient participation, co-determination and self-determination are anything but new topics but belated reactions to and the acceptance of a process involving all sections of Western societies, thus also the society of (West) Germany, that started in the 1960s.
ParaCrawl v7.1