Translation of "Wüstenwanderung" in English

Die 40 Fenster stehen symbolisch für die 40-jährige Wüstenwanderung der Israeliten nach Kanaan.
On the east side is a tower with 40 arched windows representing the 40 years the Israelites wandered through the Sinai from Egypt to Canaan.
Wikipedia v1.0

Mit lokalem Transport geht es zum Startpunkt für die Wüstenwanderung.
With local transport it is the starting point for the desert trek.
ParaCrawl v7.1

Das jüdische Sukkot-Fest erinnert an die 40 jährige Wüstenwanderung nach der Befreiung der Israeliten aus Ägypten.
The Jewish festival Sukkot recalls the forty years of wandering the desert by the Israelites after their exodus from Egypt.
ParaCrawl v7.1

Und nun analysieren wir die angebliche 40-jährige Wüstenwanderung mit 2 Jahren Wanderung und 38 Jahre Lager:
And now let's analize the alleged migration of 40 years with 2 years of migration and with 38 years in a camp:
ParaCrawl v7.1

Sie ist nach dem Vogel (=Wachteln) benannt, den die Israeliten während der Wüstenwanderung beim Auszug aus Ägypten gegessen haben.
The settlement was named after the bird that the Israelites ate in the desert during the Exodus from Egypt.
WikiMatrix v1

Zur Zeit der Wüstenwanderung Israels wurde eine ganze Generation von den Führungskräften in die Irre geführt, die das Volk davon abhielten in den Kampf zu ziehen, weil sie nicht bereit waren Gottes Verheißung für ihr Leben einzulösen.
In the Israelites’ wilderness wanderings, a whole generation was led astray by the leaders, who discouraged the people from entering into war over God’s promise for their lives.
ParaCrawl v7.1

Schon während der Wüstenwanderung Israels, als Gott Aaron, den Bruder Moses, und dessen Söhne zu Priestern weihen ließ, gebot er ihnen, vor dem Zelt der Begegnung (später Tempel) einen Altar (Brandopferaltar, 2Mo 27,1-8) aufzustellen und darauf täglich zwei einjährige männliche Lämmer als regelmäßiges (beständiges) Brandopfer darzubringen (2Mo 29,38-46).
Already at the time of Israel's wanderings in the desert, when God called for the consecration of Aaron, the brother of Moses, and his sons as priests, he ordered them to set up an altar (an altar of burnt offerings, Ex 27:1-8) before the tent of meeting (what later became the temple), and on it sacrifice two yearling male lambs every day as a regular and constant burnt offering (Ex 29:38-46).
ParaCrawl v7.1

Die Armen und Notleidenden - diejenigen, die an Unterernährung und Hunger litten - erinnerten sich sicherlich des Mannas und der Wachteln während der Wüstenwanderung.
The poor and needy, those suffering from malnutrition and starvation would remember the manna of the wilderness journey.
ParaCrawl v7.1

Da die Israeliten versagten, das 40tägige Fundament der Auskundschaftung Kanaans in völligem Glauben und Gehorsam zu legen, traten sie ihre 40jährige Wüstenwanderung an, wobei jeder Tag des verlorengegangenen 40tägigen Fundamentes durch ein Jahr wiedergutgemacht werden musste.
Because the Israelites failed to set up the 40-day period of spying in faith and obedience, it took them 40 years, each day calculated as a year, to wander in the wilderness and to return to Kadesh-barnea.
ParaCrawl v7.1

Die Sklaverei in Ägypten fällt weg, der Bau einer Stadt Ramses unter Sklavereibedingungen fällt weg, das Heldentum des Moses und die Wüstenwanderung mit dem Aufenthalt 40 Jahre lang in der Wüste sowie die Mose-Gesetze fallen weg].
The construction of a town Ramses with slavery is a lie and can be dropped. And also heroism of a child of Moses found in a little basket in Nile river, and the great migration 40 years in the desert under leadership of Moses are a lie and can be dropped, and also the laws of Moses are a lie and can be dropped.
ParaCrawl v7.1

Als die Wüstenwanderung länger wurde, waren sie so hungrig, durstig und erschöpft, dass sie immer wieder gegen Gott grollten und viele andere begannen, sich den Murrenden anzuschließen.
As the desert journey grew longer, they were so hungry, thirsty and exhausted that they kept grumbling against God, and many others began to align themselves with them.
ParaCrawl v7.1

Der Unglaube der Israeliten während der Wüstenwanderung bestand doch gerade darin, dass sie sich nicht auf die Verheißungen Gottes sondern nur auf das Sichtbare und Erfahrbare verlassen hatten.
The unbelief of the Israelites during their wanderings in the desert consisted, after all, in the very fact that they had lost confidence in the promises of God, relying instead only on the visible and perceptible.
ParaCrawl v7.1

Was mit den Israeliten in der Wüste geschehen ist, zeigt uns gut, was für uns, die wir heute auf der Wüstenwanderung des Glaubens unterwegs sind, die treibende Kraft des Sieges ist.
What happened to the Israelites in the desert shows us well what serves as the driving force in victory for us who are walking the desert journey of faith today.
ParaCrawl v7.1

Als weiterer alttestamentlicher Hinweis auf das Heilige Abendmahl kann die Speisung der Israeliten mit Manna während der Wüstenwanderung angesehen werden (2Mo 16,4-36).
Another important Old Testament reference to Holy Communion can be seen in the feeding of the Israelites with manna as they wandered in the wilderness (Exodus 16: 4-36).
ParaCrawl v7.1

Für Mose war die 40jährige Wüstenwanderung der Zeitabschnitt für die Errichtung des Glaubensfundamentes im dritten Kurs, während es sich bei den Israeliten um die Periode der Erfiillung der "Vorsehung für den Beginn" im dritten Kurs handelte, indem sie Mose folgten, der nach der "Fundamentlegung für die Stiftshütte" im zweiten Kurs die Stiftshütte errichtete.
For Moses, the 40-year period of wandering in the wilderness was the period for the establishment of the foundation of faith in the third course. For the Israelites, it was the period to fulfill the "providence for the start" in the third course, by restoring their position of having honored Moses, who had erected the tabernacle in the second course.
ParaCrawl v7.1

Dass nun diese Gebote ausschließlich für das Volk Gottes aus Israel Geltung hatten und keinesfalls auch für irgendwelche Heidenvölker, erkennen wir daran, dass Gott seinem Volk am Ende der Wüstenwanderung das Land Kanaan (heute Israel) zum Besitz gab.
These commandments applied exclusively to God’s people of Israel ? not by any means to any of the peoples of the heathen. We can see this in the fact that God gave his people the land of Canaan (the Israel of today) for their own at the end of their wanderings in the desert.
ParaCrawl v7.1

Und auch das Heldentum des Kindes Moses, das im Nil in einem Körbchen gefunden wurde, und der Moses mit seiner Wüstenwanderung mit dem Aufenthalt 40 Jahre lang in der Wüste sowie die Mose-Gesetze sind alle gelogen und fallen weg.
And also heroism of a child of Moses found in a little basket in Nile river, and the great migration 40 years in the desert under leadership of Moses are a lie and can be dropped, and also the laws of Moses are a lie and can be dropped.
ParaCrawl v7.1

Erst durch das Studium dieser Schriften gelingt es, den starrsinnigen Charakter des Volkes Israel richtig einzuschätzen, beginnend mit ihrem Auszug aus Ägypten und der Wüstenwanderung (goldenes Kalb), über die Verwerfung und Kreuzigung ihres Messias, bis hin zur Rückkehr ins Land Israel ohne Gott und ohne Segen in unserer Zeit.
Only close study of the scriptures makes it possible to come to a correct estimate of the stubborn character of the people of Israel, starting with their exodus from Egypt and their wanderings in the desert (with the episode of the golden calf), and going on to their rejection and crucifixion of their Messiah, followed by their return to the land of Israel without God’s blessing in our own time.
ParaCrawl v7.1

Während der verbleibenden Jahre ihrer Wüstenwanderung suchten die Hebräer immer wieder die Weisheit YHWHs, indem sie Mosche oder die Ältesten danach fragten.
As the Hebrew people wandered their remaining years in the wilderness, they looked to the wisdom of YHVH through Mosheh and the elders.
ParaCrawl v7.1

Die Periode der 40jährigen Wüstenwanderung Moses zur Wiederherstellung Kanaans auf der nationalen Ebene war die Periode der Wiedergutmachung für die Wiederherstellung des 40jährigen Aufenthaltes Moses im Palast Pharaos und in Midian sowie für die 40tägige Auskundschaftung Kanaans und Moses 40tägiges Fasten.
Meanwhile, the 40 years in the wilderness for the restoration of Canaan on the national level was the period to restore through indemnity Moses' 40 years in Pharaoh's palace and his other 40 years in the wilderness of Midian.
ParaCrawl v7.1

So konnte das "Fundament für die Stiftshütte" auch zum drittenmal nicht wiederhergestellt werden, und der zweite Kurs der 21monatigen Wanderung durch die Wüste wurde wiederum verlängert, so daß der dritte Kurs, die 40jährige Wüstenwanderung, notwendig war.
In this way, the third foundation for the tabernacle was unable to be restored, and their second course in the wilderness of 21 months was prolonged to a third course in the wilderness of 40 years.
ParaCrawl v7.1

Amalek griff in der Zeit der Wüstenwanderung das Volk Israel an und tötete aus lauter Mordlust die Nachzügler, die Schwachen, wohl auch die Frauen und Kinder.
During the journey of the people of Israel through the desert, Amalek attacked and killed, out of sheer desire to kill, the stragglers, the weak, and probably also women and children.
ParaCrawl v7.1

Während der Wüstenwanderung der Israeliten erwählte Gott aus ihnen Männer, die ihm als Priester dienen und den Opferdienst verrichten sollten.
During the Israelites' journey through the desert, God chose men from among them to serve Him as priests and perform the sacrificial service.
ParaCrawl v7.1

Das vierte Gebot steht, wie das mosaische Gesetz überhaupt, im Zusammenhang mit der Wüstenwanderung der Israeliten (5Mo 5,16).
Like the Mosaic Law as a whole, the Fourth Commandment stands in the context of the Israelites' desert migration (Deuteronomy 5: 16).
ParaCrawl v7.1

Sie wurden dem Mose von Gott auf dem Berg Sinai übergegeben und waren die Verhaltensrichtlinien für das Volk Israel bei seiner 40-jährigen Wüstenwanderung und danach.
They were handed over to Moses by God on Mount Sinai, and constituted a code of behavioral rules for the people of Israel in its 40 years of wandering in the desert and thereafter.
ParaCrawl v7.1