Translation of "Wüstenwanderung" in English
Die
40
Fenster
stehen
symbolisch
für
die
40-jährige
Wüstenwanderung
der
Israeliten
nach
Kanaan.
On
the
east
side
is
a
tower
with
40
arched
windows
representing
the
40
years
the
Israelites
wandered
through
the
Sinai
from
Egypt
to
Canaan.
Wikipedia v1.0
Mit
lokalem
Transport
geht
es
zum
Startpunkt
für
die
Wüstenwanderung.
With
local
transport
it
is
the
starting
point
for
the
desert
trek.
ParaCrawl v7.1
Das
jüdische
Sukkot-Fest
erinnert
an
die
40
jährige
Wüstenwanderung
nach
der
Befreiung
der
Israeliten
aus
Ägypten.
The
Jewish
festival
Sukkot
recalls
the
forty
years
of
wandering
the
desert
by
the
Israelites
after
their
exodus
from
Egypt.
ParaCrawl v7.1
Und
nun
analysieren
wir
die
angebliche
40-jährige
Wüstenwanderung
mit
2
Jahren
Wanderung
und
38
Jahre
Lager:
And
now
let's
analize
the
alleged
migration
of
40
years
with
2
years
of
migration
and
with
38
years
in
a
camp:
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
nach
dem
Vogel
(=Wachteln)
benannt,
den
die
Israeliten
während
der
Wüstenwanderung
beim
Auszug
aus
Ägypten
gegessen
haben.
The
settlement
was
named
after
the
bird
that
the
Israelites
ate
in
the
desert
during
the
Exodus
from
Egypt.
WikiMatrix v1
Zur
Zeit
der
Wüstenwanderung
Israels
wurde
eine
ganze
Generation
von
den
Führungskräften
in
die
Irre
geführt,
die
das
Volk
davon
abhielten
in
den
Kampf
zu
ziehen,
weil
sie
nicht
bereit
waren
Gottes
Verheißung
für
ihr
Leben
einzulösen.
In
the
Israelites’
wilderness
wanderings,
a
whole
generation
was
led
astray
by
the
leaders,
who
discouraged
the
people
from
entering
into
war
over
God’s
promise
for
their
lives.
ParaCrawl v7.1
Schon
während
der
Wüstenwanderung
Israels,
als
Gott
Aaron,
den
Bruder
Moses,
und
dessen
Söhne
zu
Priestern
weihen
ließ,
gebot
er
ihnen,
vor
dem
Zelt
der
Begegnung
(später
Tempel)
einen
Altar
(Brandopferaltar,
2Mo
27,1-8)
aufzustellen
und
darauf
täglich
zwei
einjährige
männliche
Lämmer
als
regelmäßiges
(beständiges)
Brandopfer
darzubringen
(2Mo
29,38-46).
Already
at
the
time
of
Israel's
wanderings
in
the
desert,
when
God
called
for
the
consecration
of
Aaron,
the
brother
of
Moses,
and
his
sons
as
priests,
he
ordered
them
to
set
up
an
altar
(an
altar
of
burnt
offerings,
Ex
27:1-8)
before
the
tent
of
meeting
(what
later
became
the
temple),
and
on
it
sacrifice
two
yearling
male
lambs
every
day
as
a
regular
and
constant
burnt
offering
(Ex
29:38-46).
ParaCrawl v7.1
Die
Armen
und
Notleidenden
-
diejenigen,
die
an
Unterernährung
und
Hunger
litten
-
erinnerten
sich
sicherlich
des
Mannas
und
der
Wachteln
während
der
Wüstenwanderung.
The
poor
and
needy,
those
suffering
from
malnutrition
and
starvation
would
remember
the
manna
of
the
wilderness
journey.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Israeliten
versagten,
das
40tägige
Fundament
der
Auskundschaftung
Kanaans
in
völligem
Glauben
und
Gehorsam
zu
legen,
traten
sie
ihre
40jährige
Wüstenwanderung
an,
wobei
jeder
Tag
des
verlorengegangenen
40tägigen
Fundamentes
durch
ein
Jahr
wiedergutgemacht
werden
musste.
Because
the
Israelites
failed
to
set
up
the
40-day
period
of
spying
in
faith
and
obedience,
it
took
them
40
years,
each
day
calculated
as
a
year,
to
wander
in
the
wilderness
and
to
return
to
Kadesh-barnea.
ParaCrawl v7.1
Die
Sklaverei
in
Ägypten
fällt
weg,
der
Bau
einer
Stadt
Ramses
unter
Sklavereibedingungen
fällt
weg,
das
Heldentum
des
Moses
und
die
Wüstenwanderung
mit
dem
Aufenthalt
40
Jahre
lang
in
der
Wüste
sowie
die
Mose-Gesetze
fallen
weg].
The
construction
of
a
town
Ramses
with
slavery
is
a
lie
and
can
be
dropped.
And
also
heroism
of
a
child
of
Moses
found
in
a
little
basket
in
Nile
river,
and
the
great
migration
40
years
in
the
desert
under
leadership
of
Moses
are
a
lie
and
can
be
dropped,
and
also
the
laws
of
Moses
are
a
lie
and
can
be
dropped.
ParaCrawl v7.1
Als
die
Wüstenwanderung
länger
wurde,
waren
sie
so
hungrig,
durstig
und
erschöpft,
dass
sie
immer
wieder
gegen
Gott
grollten
und
viele
andere
begannen,
sich
den
Murrenden
anzuschließen.
As
the
desert
journey
grew
longer,
they
were
so
hungry,
thirsty
and
exhausted
that
they
kept
grumbling
against
God,
and
many
others
began
to
align
themselves
with
them.
ParaCrawl v7.1
Der
Unglaube
der
Israeliten
während
der
Wüstenwanderung
bestand
doch
gerade
darin,
dass
sie
sich
nicht
auf
die
Verheißungen
Gottes
sondern
nur
auf
das
Sichtbare
und
Erfahrbare
verlassen
hatten.
The
unbelief
of
the
Israelites
during
their
wanderings
in
the
desert
consisted,
after
all,
in
the
very
fact
that
they
had
lost
confidence
in
the
promises
of
God,
relying
instead
only
on
the
visible
and
perceptible.
ParaCrawl v7.1
Was
mit
den
Israeliten
in
der
Wüste
geschehen
ist,
zeigt
uns
gut,
was
für
uns,
die
wir
heute
auf
der
Wüstenwanderung
des
Glaubens
unterwegs
sind,
die
treibende
Kraft
des
Sieges
ist.
What
happened
to
the
Israelites
in
the
desert
shows
us
well
what
serves
as
the
driving
force
in
victory
for
us
who
are
walking
the
desert
journey
of
faith
today.
ParaCrawl v7.1
Als
weiterer
alttestamentlicher
Hinweis
auf
das
Heilige
Abendmahl
kann
die
Speisung
der
Israeliten
mit
Manna
während
der
Wüstenwanderung
angesehen
werden
(2Mo
16,4-36).
Another
important
Old
Testament
reference
to
Holy
Communion
can
be
seen
in
the
feeding
of
the
Israelites
with
manna
as
they
wandered
in
the
wilderness
(Exodus
16:
4-36).
ParaCrawl v7.1
Für
Mose
war
die
40jährige
Wüstenwanderung
der
Zeitabschnitt
für
die
Errichtung
des
Glaubensfundamentes
im
dritten
Kurs,
während
es
sich
bei
den
Israeliten
um
die
Periode
der
Erfiillung
der
"Vorsehung
für
den
Beginn"
im
dritten
Kurs
handelte,
indem
sie
Mose
folgten,
der
nach
der
"Fundamentlegung
für
die
Stiftshütte"
im
zweiten
Kurs
die
Stiftshütte
errichtete.
For
Moses,
the
40-year
period
of
wandering
in
the
wilderness
was
the
period
for
the
establishment
of
the
foundation
of
faith
in
the
third
course.
For
the
Israelites,
it
was
the
period
to
fulfill
the
"providence
for
the
start"
in
the
third
course,
by
restoring
their
position
of
having
honored
Moses,
who
had
erected
the
tabernacle
in
the
second
course.
ParaCrawl v7.1
Dass
nun
diese
Gebote
ausschließlich
für
das
Volk
Gottes
aus
Israel
Geltung
hatten
und
keinesfalls
auch
für
irgendwelche
Heidenvölker,
erkennen
wir
daran,
dass
Gott
seinem
Volk
am
Ende
der
Wüstenwanderung
das
Land
Kanaan
(heute
Israel)
zum
Besitz
gab.
These
commandments
applied
exclusively
to
God’s
people
of
Israel
?
not
by
any
means
to
any
of
the
peoples
of
the
heathen.
We
can
see
this
in
the
fact
that
God
gave
his
people
the
land
of
Canaan
(the
Israel
of
today)
for
their
own
at
the
end
of
their
wanderings
in
the
desert.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
das
Heldentum
des
Kindes
Moses,
das
im
Nil
in
einem
Körbchen
gefunden
wurde,
und
der
Moses
mit
seiner
Wüstenwanderung
mit
dem
Aufenthalt
40
Jahre
lang
in
der
Wüste
sowie
die
Mose-Gesetze
sind
alle
gelogen
und
fallen
weg.
And
also
heroism
of
a
child
of
Moses
found
in
a
little
basket
in
Nile
river,
and
the
great
migration
40
years
in
the
desert
under
leadership
of
Moses
are
a
lie
and
can
be
dropped,
and
also
the
laws
of
Moses
are
a
lie
and
can
be
dropped.
ParaCrawl v7.1
Erst
durch
das
Studium
dieser
Schriften
gelingt
es,
den
starrsinnigen
Charakter
des
Volkes
Israel
richtig
einzuschätzen,
beginnend
mit
ihrem
Auszug
aus
Ägypten
und
der
Wüstenwanderung
(goldenes
Kalb),
über
die
Verwerfung
und
Kreuzigung
ihres
Messias,
bis
hin
zur
Rückkehr
ins
Land
Israel
ohne
Gott
und
ohne
Segen
in
unserer
Zeit.
Only
close
study
of
the
scriptures
makes
it
possible
to
come
to
a
correct
estimate
of
the
stubborn
character
of
the
people
of
Israel,
starting
with
their
exodus
from
Egypt
and
their
wanderings
in
the
desert
(with
the
episode
of
the
golden
calf),
and
going
on
to
their
rejection
and
crucifixion
of
their
Messiah,
followed
by
their
return
to
the
land
of
Israel
without
God’s
blessing
in
our
own
time.
ParaCrawl v7.1
Während
der
verbleibenden
Jahre
ihrer
Wüstenwanderung
suchten
die
Hebräer
immer
wieder
die
Weisheit
YHWHs,
indem
sie
Mosche
oder
die
Ältesten
danach
fragten.
As
the
Hebrew
people
wandered
their
remaining
years
in
the
wilderness,
they
looked
to
the
wisdom
of
YHVH
through
Mosheh
and
the
elders.
ParaCrawl v7.1
Die
Periode
der
40jährigen
Wüstenwanderung
Moses
zur
Wiederherstellung
Kanaans
auf
der
nationalen
Ebene
war
die
Periode
der
Wiedergutmachung
für
die
Wiederherstellung
des
40jährigen
Aufenthaltes
Moses
im
Palast
Pharaos
und
in
Midian
sowie
für
die
40tägige
Auskundschaftung
Kanaans
und
Moses
40tägiges
Fasten.
Meanwhile,
the
40
years
in
the
wilderness
for
the
restoration
of
Canaan
on
the
national
level
was
the
period
to
restore
through
indemnity
Moses'
40
years
in
Pharaoh's
palace
and
his
other
40
years
in
the
wilderness
of
Midian.
ParaCrawl v7.1
So
konnte
das
"Fundament
für
die
Stiftshütte"
auch
zum
drittenmal
nicht
wiederhergestellt
werden,
und
der
zweite
Kurs
der
21monatigen
Wanderung
durch
die
Wüste
wurde
wiederum
verlängert,
so
daß
der
dritte
Kurs,
die
40jährige
Wüstenwanderung,
notwendig
war.
In
this
way,
the
third
foundation
for
the
tabernacle
was
unable
to
be
restored,
and
their
second
course
in
the
wilderness
of
21
months
was
prolonged
to
a
third
course
in
the
wilderness
of
40
years.
ParaCrawl v7.1
Amalek
griff
in
der
Zeit
der
Wüstenwanderung
das
Volk
Israel
an
und
tötete
aus
lauter
Mordlust
die
Nachzügler,
die
Schwachen,
wohl
auch
die
Frauen
und
Kinder.
During
the
journey
of
the
people
of
Israel
through
the
desert,
Amalek
attacked
and
killed,
out
of
sheer
desire
to
kill,
the
stragglers,
the
weak,
and
probably
also
women
and
children.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Wüstenwanderung
der
Israeliten
erwählte
Gott
aus
ihnen
Männer,
die
ihm
als
Priester
dienen
und
den
Opferdienst
verrichten
sollten.
During
the
Israelites'
journey
through
the
desert,
God
chose
men
from
among
them
to
serve
Him
as
priests
and
perform
the
sacrificial
service.
ParaCrawl v7.1
Das
vierte
Gebot
steht,
wie
das
mosaische
Gesetz
überhaupt,
im
Zusammenhang
mit
der
Wüstenwanderung
der
Israeliten
(5Mo
5,16).
Like
the
Mosaic
Law
as
a
whole,
the
Fourth
Commandment
stands
in
the
context
of
the
Israelites'
desert
migration
(Deuteronomy
5:
16).
ParaCrawl v7.1
Sie
wurden
dem
Mose
von
Gott
auf
dem
Berg
Sinai
übergegeben
und
waren
die
Verhaltensrichtlinien
für
das
Volk
Israel
bei
seiner
40-jährigen
Wüstenwanderung
und
danach.
They
were
handed
over
to
Moses
by
God
on
Mount
Sinai,
and
constituted
a
code
of
behavioral
rules
for
the
people
of
Israel
in
its
40
years
of
wandering
in
the
desert
and
thereafter.
ParaCrawl v7.1