Translation of "Wühlt" in English
Noch
wühlt
er
jahrelang
im
Dreck
und
findet
nur
Dreck,
wie
ich.
Or
waste
years
digging
in
the
dirt
and
finding
dirt,
like
I've
been
doing.
OpenSubtitles v2018
Alles
klar,
ihr
wühlt
euch
da
durch.
All
right,
you
guys
dig
into
that.
OpenSubtitles v2018
Es
wühlt
sie
noch
mehr
auf,
wenn
du
es
machst.
She'll
just
get
more
upset
if
you
talk
to
her
OpenSubtitles v2018
Es
wühlt
nur
Erinnerungen
bei
ihm
auf.
It's
just
dredging
up
memories
for
him.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
ihn
als
Gouverneur
aufstellst,
wühlt
man
in
seiner
Vergangenheit.
Even
so,
you
run
him
for
Governor,
people
are
going
to
dig
into
his
past.
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
dieser
Ausflug
wühlt
alle
ein
wenig
auf.
I'm
afraid
this
trip
has
rather
stirred
things
up
for
everybody.
OpenSubtitles v2018
Es
berührt
dich
und
wühlt
dich
auf.
To
stir
and
be
stirred,
that's
very
you.
OpenSubtitles v2018
Hey,
sie
wühlt
den
Müll
durch.
She's
digging
through
the
trash.
OpenSubtitles v2018
Wühlt
ihr
deshalb
in
meinem
Müll
herum?
Is
that
why
you
guys
are
sorting
through
my
garbage?
OpenSubtitles v2018
Hey,
wieso
wühlt
Sie
diese
Frage
so
auf?
Hey,
now...
what
is
it
about
that
question
that
makes
you
so
angry?
OpenSubtitles v2018
Ohne
sie
wegzugehen,
wühlt
mich
richtig
auf.
The
thought
of
leaving
here
without
her
is
really
upsetting.
OpenSubtitles v2018
Es
wühlt
weniger
auf
als
Rimbaud,
aber
es
dürfte
Sie
interessieren.
Here,
read
this.
It's
less
emotional
than
Rimbaud,
but
it
might
interest
you.
OpenSubtitles v2018
Das
wühlt
nur
unnötig
Gefühle
auf.
No
use
stirring
up
feelings.
OpenSubtitles v2018
Jesus,
sowas
wühlt
mich
innerlich
immer
auf.
Christ,
I'm
getting
all
emotional
from
it,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Der
wühlt
nur
im
Dreck
herum.
Guy's
just
digging
for
dirt.
OpenSubtitles v2018
Wer
zu
tief
wühlt,
der
holt
sich
nur
dreckige
Hände.
You
dig
up
the
past,
all
you
get
is
dirty.
OpenSubtitles v2018