Translation of "Wühlt" in English

Noch wühlt er jahrelang im Dreck und findet nur Dreck, wie ich.
Or waste years digging in the dirt and finding dirt, like I've been doing.
OpenSubtitles v2018

Alles klar, ihr wühlt euch da durch.
All right, you guys dig into that.
OpenSubtitles v2018

Es wühlt sie noch mehr auf, wenn du es machst.
She'll just get more upset if you talk to her
OpenSubtitles v2018

Es wühlt nur Erinnerungen bei ihm auf.
It's just dredging up memories for him.
OpenSubtitles v2018

Wenn du ihn als Gouverneur aufstellst, wühlt man in seiner Vergangenheit.
Even so, you run him for Governor, people are going to dig into his past.
OpenSubtitles v2018

Ich schätze, dieser Ausflug wühlt alle ein wenig auf.
I'm afraid this trip has rather stirred things up for everybody.
OpenSubtitles v2018

Es berührt dich und wühlt dich auf.
To stir and be stirred, that's very you.
OpenSubtitles v2018

Hey, sie wühlt den Müll durch.
She's digging through the trash.
OpenSubtitles v2018

Wühlt ihr deshalb in meinem Müll herum?
Is that why you guys are sorting through my garbage?
OpenSubtitles v2018

Hey, wieso wühlt Sie diese Frage so auf?
Hey, now... what is it about that question that makes you so angry?
OpenSubtitles v2018

Ohne sie wegzugehen, wühlt mich richtig auf.
The thought of leaving here without her is really upsetting.
OpenSubtitles v2018

Es wühlt weniger auf als Rimbaud, aber es dürfte Sie interessieren.
Here, read this. It's less emotional than Rimbaud, but it might interest you.
OpenSubtitles v2018

Das wühlt nur unnötig Gefühle auf.
No use stirring up feelings.
OpenSubtitles v2018

Jesus, sowas wühlt mich innerlich immer auf.
Christ, I'm getting all emotional from it, you know?
OpenSubtitles v2018

Der wühlt nur im Dreck herum.
Guy's just digging for dirt.
OpenSubtitles v2018

Wer zu tief wühlt, der holt sich nur dreckige Hände.
You dig up the past, all you get is dirty.
OpenSubtitles v2018