Translation of "Wortgleich" in English
Es
ist
wortgleich
das,
was
wir
vorher
schon
beim
Strom
beschlossen
haben.
It
is
word
for
word
what
we
agreed
earlier
on
for
electricity.
Europarl v8
In
die
müsse
investiert
werden,
sagen
Trump
und
Clinton
fast
wortgleich.
There
has
to
be
investment
in
infrastructure,
Trump
and
Clinton
say
almost
verbatim.
WMT-News v2019
Ich
weiß,
dass
die
Grünen
und
die
Sozialisten
einen
anderen
Änderungsantrag
eingebracht
haben,
der
unsere
ist
wortgleich
mit
den
Entscheidungen
des
Büros
des
Präsidiums
und
der
Konferenz
der
Präsidenten,
in
der
alle
Fraktionsvorsitzenden
einstimmig
zugestimmt
haben.
I
know
that
the
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance
and
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
have
tabled
another
amendment;
ours
has
the
same
wording
as
the
decisions
of
the
Bureau
and
the
Conference
of
Presidents,
which
all
group
chairs
voted
unanimously
to
support.
Europarl v8
Satz
2
der
Vorschrift
ist
wortgleich
mit
Artikel
24.04
Nummer
4,
lediglich
bezogen
auf
die
Berücksichtigung
der
besonderen
Sicherheitsbedürfnisse
von
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität.
Sentence
2
is
identical
to
Article
24.04(4),
taking
into
account
the
special
safety
requirements
of
persons
with
reduced
mobility.
DGT v2019
Er
weist
auf
seine
Rechtsprechung
zur
Auslegung
des
Beschlusses
von
Edinburgh
hin,
der
wortgleich
in
die
Protokolle
über
die
Sitze
der
Organe
übernommen
wurde.
The
Court
reiterates
its
case?law
on
the
interpretation
of
the
Edinburgh
Decision,
the
wording
of
which
was
adopted
verbatim
in
the
protocols
concerning
the
seats
of
the
institutions.
TildeMODEL v2018
Eine
Reihe
von
Abänderungen
des
Europäischen
Parlaments
sind
entweder
wortgleich
oder
dem
Inhalt
nach
in
den
Text
des
Gemeinsamen
Standpunkts
eingeflossen.
A
number
of
amendments
of
the
European
Parliament
are
reflected
in
the
common
position,
either
with
the
same
wording
or
in
substance.
TildeMODEL v2018
Die
Efsa-Vorschriften
seien
absatzweise
wortgleich
mit
Positionspapieren
der
Ilsi
und
trügen
damit
die
Handschrift
der
Industrie,
die
eigentlich
von
der
Behörde
im
italienischen
Parma
kontrolliert
werden
soll.
In
places,
the
EFSA
regulations
are
identical
to
position
papers
produced
by
ILSI
and
thus
are
being
written
by
the
very
industry
that
the
authority,
based
in
the
Italian
city
of
Parma,
should
be
controlling,
argues
Then,
WMT-News v2019
Da
das
Tribunale
amministrativo
regionale
del
Lazio
die
Beantwortung
bestimmter
gemeinschaftsrechtlicher
Fragen
für
die
Entscheidung
im
Ausgangsrechtsstreit
für
unerlässlich
hält,
hat
es
das
Verfahren
ausgesetzt
und
dem
Gerichtshof
die
folgenden
Fragen,
die
in
den
beiden
Verfahren
wortgleich
übereinstimmen,
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt:
In
those
circumstances,
the
Tribunale
amministrativo
regionale
del
Lazio,
on
the
view
that
the
outcome
of
the
two
cases
before
it
hinges
on
the
answers
to
certain
questions
of
Community
law,
decided
to
stay
the
proceedings
and
to
refer
the
following
questions,
framed
in
identical
terms
in
each
of
the
cases,
to
the
Court
of
Justice
for
a
preliminary
ruling:
EUbookshop v2
Gibt
es
mehrere
Urteile,
in
denen
sich
die
wiedergegebene
Passage
wortgleich
findet,
so
werden
die
genannten
Angaben
für
jedes
dieser
Urteile
gemacht.
Where
the
passage
cited
appears
in
the
same
form
in
a
number
of
judgments
all
the
above
information
is
provided
for
each
of
them.
EUbookshop v2
Art.
5
Abs.
1
des
ZATO-Gesetzes
wurde
wortgleich
am
31.7.1998
geändert
(SZRF
1998,
Nr.
31,
Pos.
3822).
Art.
5,
Par.
1
of
the
ZATO
law
was
changed
using
the
same
words
on
31
July
1998
(SZRF
1998,
Nr.
31,
Pos.
3822).
ParaCrawl v7.1
Leitlinienkarte
per
Email
übermittelt,
die
die
auch
vorliegend
angegriffene
Angabe
wortgleich
in
einem
Störer
enthalten
habe.
Transmitted
guidelines
card
by
email,
the
present
case,
the
impugned
statement
was
also
included
verbatim
into
an
interferer.
ParaCrawl v7.1
Vor
der
Abstimmung
einigten
sich
die
Führer
der
wichtigsten
politischen
Parteien,
Europäische
Volkspartei,
Sozialdemokraten,
Liberale
und
Grüne,
auf
einen
Kompromisstext,
der
wortgleich
den
Beschluss
des
Parlaments
aus
dem
Vorjahr
wiederholte:
"[das
EP]
ist
der
Ansicht,
dass
eine
solche
Steuer
auf
möglichst
breiter
Grundlage
beschlossen
oder,
falls
dies
nicht
möglich
ist,
als
erste
Maßnahme
auf
Unionsebene
ergriffen
werden
sollte".
Prior
to
the
vote,
the
leaders
of
the
most
important
political
parties,
European
People's
Party,
Social
Democrats,
Liberals
and
Greens,
agreed
on
a
compromise
text,
which
word
for
word
repeated
the
decision
by
the
Parliament
from
the
previous
year:
"[the
EP]
considers
that
such
a
tax
ought
to
be
as
broadly
based
as
possible
or,
failing
that,
that
the
financial
transaction
tax
should
be
introduced
as
a
first
step
at
EU
level".
ParaCrawl v7.1
Im
Popol
Vuh,
dem
"Buch
des
Rats"
der
Quiché-Maya,
findet
sich
ein
Bericht,
der
teilweise
wortgleich
mit
der
Chronik
von
Akakor
übereinstimmt:
In
the
Popol
Vuh,
the
"Book
of
Counsel"
of
the
Quiché
Maya,
there
is
a
report
that
corresponds
almost
word-for-word
with
the
Chronicle
of
Akakor:
ParaCrawl v7.1
Wenn
er
aber
ohne
Zweifel
also
ist,
wie
ihr
beide
ihn
uns
wortgleich
beschrieben
habt,
so
könnte
er
sich
gar
leicht
zum
König
der
Juden
aufwerfen.
If
he
without
doubt
is
as
you
both
have
described
him
word
for
word,
he
could
easily
set
himself
up
as
the
king
of
the
Jews.
ParaCrawl v7.1
Die
Änderung
des
Umfangs
des
Patents
bestand
lediglich
in
der
ersatzlosen
Streichung
der
Ansprüche
6
-
10,
wobei
der
wesentliche
Inhalt
der
Verwendungsansprüche
7
-
10
fast
wortgleich
in
die
Beschreibung
aufgenommen
wurde.
The
extent
of
the
patent
was
amended
only
in
so
far
as
Claims
6
to
10
were
deleted
completely,
the
essential
content
of
the
Use
Claims
7
to
10
being
incorporated
almost
verbatim
into
the
description.
ParaCrawl v7.1
Im
Popol
Vuh,
dem
„Buch
des
Rats“
der
Quiché-Maya,
findet
sich
ein
Bericht,
der
teilweise
wortgleich
mit
der
Chronik
von
Akakor
übereinstimmt:
In
the
Popol
Vuh,
the
“Book
of
Counsel”
of
the
Quiché
Maya,
there
is
a
report
that
corresponds
almost
word-for-word
with
the
Chronicle
of
Akakor:
ParaCrawl v7.1
Der
dritte
Mann
im
rumänischen
Staat
wurde
dagegen
nicht
wortkarg,
als
es
sich
darum
handelte,
die
Vermittler
zwischen
dieser
kolonialen
Oligarchie
und
den
naiven
protestierenden
Massen
auszumachen
–
sprich
das
"Binom"
mit
all
dessen
untergeordneten
Strukturen,
und
zwar
mit
Worten,
die
man
fast
wortgleich
am
nächsten
Tag
im
Briefe
Giulianis
wiederfand.
The
number
3
of
the
Romanian
state,
on
the
other
hand,
was
not
stingy
with
names
when
it
came
to
identifying
the
conveyor
belts
operating
between
this
colonial
oligarchy
and
the
masses
of
naive
protesters
–
namely
the
"binomial",
with
all
its
subordinate
structures,
described
in
terms
that
will
be
found
the
next
day,
almost
identical,
in
Giuliani's
letter.
ParaCrawl v7.1