Translation of "Wortgleich" in English

Es ist wortgleich das, was wir vorher schon beim Strom beschlossen haben.
It is word for word what we agreed earlier on for electricity.
Europarl v8

In die müsse investiert werden, sagen Trump und Clinton fast wortgleich.
There has to be investment in infrastructure, Trump and Clinton say almost verbatim.
WMT-News v2019

Ich weiß, dass die Grünen und die Sozialisten einen anderen Änderungsantrag eingebracht haben, der unsere ist wortgleich mit den Entscheidungen des Büros des Präsidiums und der Konferenz der Präsidenten, in der alle Fraktionsvorsitzenden einstimmig zugestimmt haben.
I know that the Group of the Greens/European Free Alliance and the Socialist Group in the European Parliament have tabled another amendment; ours has the same wording as the decisions of the Bureau and the Conference of Presidents, which all group chairs voted unanimously to support.
Europarl v8

Satz 2 der Vorschrift ist wortgleich mit Artikel 24.04 Nummer 4, lediglich bezogen auf die Berücksichtigung der besonderen Sicherheitsbedürfnisse von Personen mit eingeschränkter Mobilität.
Sentence 2 is identical to Article 24.04(4), taking into account the special safety requirements of persons with reduced mobility.
DGT v2019

Er weist auf seine Rechtsprechung zur Auslegung des Beschlusses von Edinburgh hin, der wortgleich in die Protokolle über die Sitze der Organe übernommen wurde.
The Court reiterates its case?law on the interpretation of the Edinburgh Decision, the wording of which was adopted verbatim in the protocols concerning the seats of the institutions.
TildeMODEL v2018

Eine Reihe von Abänderungen des Europäischen Parlaments sind entweder wortgleich oder dem Inhalt nach in den Text des Gemeinsamen Standpunkts eingeflossen.
A number of amendments of the European Parliament are reflected in the common position, either with the same wording or in substance.
TildeMODEL v2018

Die Efsa-Vorschriften seien absatzweise wortgleich mit Positionspapieren der Ilsi und trügen damit die Handschrift der Industrie, die eigentlich von der Behörde im italienischen Parma kontrolliert werden soll.
In places, the EFSA regulations are identical to position papers produced by ILSI and thus are being written by the very industry that the authority, based in the Italian city of Parma, should be controlling, argues Then,
WMT-News v2019

Da das Tribunale amministrativo regionale del Lazio die Beantwortung bestimmter gemeinschaftsrechtlicher Fragen für die Entscheidung im Ausgangsrechtsstreit für unerlässlich hält, hat es das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof die folgenden Fragen, die in den beiden Verfahren wortgleich übereinstimmen, zur Vorabentscheidung vorgelegt:
In those circumstances, the Tribunale amministrativo regionale del Lazio, on the view that the outcome of the two cases before it hinges on the answers to certain questions of Community law, decided to stay the proceedings and to refer the following questions, framed in identical terms in each of the cases, to the Court of Justice for a preliminary ruling:
EUbookshop v2

Gibt es mehrere Urteile, in denen sich die wiedergegebene Passage wortgleich findet, so werden die genannten Angaben für jedes dieser Urteile gemacht.
Where the passage cited appears in the same form in a number of judgments all the above information is provided for each of them.
EUbookshop v2

Art. 5 Abs. 1 des ZATO-Gesetzes wurde wortgleich am 31.7.1998 geändert (SZRF 1998, Nr. 31, Pos. 3822).
Art. 5, Par. 1 of the ZATO law was changed using the same words on 31 July 1998 (SZRF 1998, Nr. 31, Pos. 3822).
ParaCrawl v7.1

Leitlinienkarte per Email übermittelt, die die auch vorliegend angegriffene Angabe wortgleich in einem Störer enthalten habe.
Transmitted guidelines card by email, the present case, the impugned statement was also included verbatim into an interferer.
ParaCrawl v7.1

Vor der Abstimmung einigten sich die Führer der wichtigsten politischen Parteien, Europäische Volkspartei, Sozialdemokraten, Liberale und Grüne, auf einen Kompromisstext, der wortgleich den Beschluss des Parlaments aus dem Vorjahr wiederholte: "[das EP] ist der Ansicht, dass eine solche Steuer auf möglichst breiter Grundlage beschlossen oder, falls dies nicht möglich ist, als erste Maßnahme auf Unionsebene ergriffen werden sollte".
Prior to the vote, the leaders of the most important political parties, European People's Party, Social Democrats, Liberals and Greens, agreed on a compromise text, which word for word repeated the decision by the Parliament from the previous year: "[the EP] considers that such a tax ought to be as broadly based as possible or, failing that, that the financial transaction tax should be introduced as a first step at EU level".
ParaCrawl v7.1

Im Popol Vuh, dem "Buch des Rats" der Quiché-Maya, findet sich ein Bericht, der teilweise wortgleich mit der Chronik von Akakor übereinstimmt:
In the Popol Vuh, the "Book of Counsel" of the Quiché Maya, there is a report that corresponds almost word-for-word with the Chronicle of Akakor:
ParaCrawl v7.1

Wenn er aber ohne Zweifel also ist, wie ihr beide ihn uns wortgleich beschrieben habt, so könnte er sich gar leicht zum König der Juden aufwerfen.
If he without doubt is as you both have described him word for word, he could easily set himself up as the king of the Jews.
ParaCrawl v7.1

Die Änderung des Umfangs des Patents bestand lediglich in der ersatzlosen Streichung der Ansprüche 6 - 10, wobei der wesentliche Inhalt der Verwendungsansprüche 7 - 10 fast wortgleich in die Beschreibung aufgenommen wurde.
The extent of the patent was amended only in so far as Claims 6 to 10 were deleted completely, the essential content of the Use Claims 7 to 10 being incorporated almost verbatim into the description.
ParaCrawl v7.1

Im Popol Vuh, dem „Buch des Rats“ der Quiché-Maya, findet sich ein Bericht, der teilweise wortgleich mit der Chronik von Akakor übereinstimmt:
In the Popol Vuh, the “Book of Counsel” of the Quiché Maya, there is a report that corresponds almost word-for-word with the Chronicle of Akakor:
ParaCrawl v7.1

Der dritte Mann im rumänischen Staat wurde dagegen nicht wortkarg, als es sich darum handelte, die Vermittler zwischen dieser kolonialen Oligarchie und den naiven protestierenden Massen auszumachen – sprich das "Binom" mit all dessen untergeordneten Strukturen, und zwar mit Worten, die man fast wortgleich am nächsten Tag im Briefe Giulianis wiederfand.
The number 3 of the Romanian state, on the other hand, was not stingy with names when it came to identifying the conveyor belts operating between this colonial oligarchy and the masses of naive protesters – namely the "binomial", with all its subordinate structures, described in terms that will be found the next day, almost identical, in Giuliani's letter.
ParaCrawl v7.1