Translation of "Wortgewandt" in English
Ich
bin
nicht
wortgewandt,
Miss
Sloper.
I
am
not
a
glib
man,
Miss
Sloper.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
sehr
wortgewandt,
Mr.
Holmes.
Your
quite
eloquent
Mr.
Holmes.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
dich
so
ansehe,
gutgekleidet
und
wortgewandt.
I
look
at
you,
well-dressed,
well-spoken,
and
I
don't
see
a
nomad
thug.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
er
ist
wortgewandt,
sozial
bewandert
und
erscheint
nicht
bedrohlich.
This
means
he's
articulate,
socially
adept,
and
appears
non-threatening.
OpenSubtitles v2018
Sie
präsentieren
sich
als
intelligent
und
kompetent,
als
reumütig
und
wortgewandt.
You
present
as
intelligent
and
capable,
as
remorseful
and
articulate.
OpenSubtitles v2018
Gib
dich
als
Journalist
aus,
sagten
sie,
du
bist
wortgewandt.
Be
a
journalist,
they
said.
You're
good
with
words.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
habe
Tracy
nie
als
sauber
und
wortgewandt
bezeichnet.
And
I
never
called
Tracy
clean
and
articulate.
Why
would
I?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sich
äußerst
wortgewandt
über
das
Steckenbleiben
des
Balls
geäußert.
You
spoke
eloquently
about
the
ball
getting
stuck.
OpenSubtitles v2018
Oft
sage
ich
etwas,
damit
man
mich
für
wortgewandt
hält.
Sometimes
I
say
things
to
make
people
think
I'm
a
wordsmith.
OpenSubtitles v2018
Dr.
Jackson
zum
Beispiel
ist
äußerst
gebildet
und
wortgewandt.
You
see,
Dr.
Jackson
here
is
an
extremely
educated
and
articulate
man.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
schließlich
nur
wortgewandt
ein
interessantes
Thema
erörtert.
No.
After
all,
all
he
has
done
is
to
debate,
eloquently,
on
a
most
interesting
subject.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nicht
sehr
wortgewandt,
andere
können
eben
besser
mit
Worten
umgehen.
And
I
know
it's
not
that
eloquent
but
I
guess
some
people
are
just
better
with
words
than
others.
OpenSubtitles v2018
Jedes
Mal
fällt
mir
auf,
wie
wortgewandt
du
bist.
And
each
time
I
notice
how
good
you
are
with
words.
OpenSubtitles v2018
Claire
sagte,
dass
die
Angreifer
wortgewandt
und
gut
gekleidet
waren.
Claire
did
say
the
assailants
were
well-spoken
and
wore
fine
clothes.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
gerade
so
wortgewandt
tue.
As
I
am
doing
so
eloquently
right
now.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
einfach
nicht
so...
toll
und
wortgewandt
und
schlau
wie
Dina.
I'm
just
not
as...
great
and
eloquent
and
clever
as
Dina.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
ich
muss
wohl
sehr
sanft
und
wortgewandt
und
erotisch
wirken.
I
know
I
must
appear
very
smooth
and
glib
and
sexual.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
ich
weiß,
ich
bin
nicht
sehr
wortgewandt.
Look,
I
know
I'm
not
brilliant
with
words.
OpenSubtitles v2018
Für
diese
Qualitätssicherung
steht
Professor
Tell,
wortgewandt
und
treffsicher.
Professor
Tell,
eloquent
and
accurate,
stands
for
this
level
of
quality.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
wortgewandt
und
lieben
Ihre
Muttersprache?
Are
you
a
skilled
wordsmith,
passionate
about
your
native
tongue?
CCAligned v1
Sie
sind
wortgewandt
und
haben
ein
Gespür
für
Themen
und
den
richtigen
Ton.
You
are
well-spoken
and
have
a
feel
for
issues
and
for
striking
the
right
tone.
ParaCrawl v7.1
Xabier
Ormazabal
engagiert
sich
bei
Salesforce
wortgewandt
für
das
Konzept
der
Customer
Company.
Xabier
is
one
of
Salesforce’s
most
articulate
evangelists.
ParaCrawl v7.1
Professor
Tell:
wortgewandt
ins
Schwarze
treffen
Wie
Unternehmen
die
richtigen
Worte
finden…
Professor
Tell:
eloquent
and
good
with
words
How
businesses
find
the
right
words…
ParaCrawl v7.1
Wie
die
drei
Berichterstatter
bereits
sehr
wortgewandt
gesagt
haben,
benötigen
wir
die
entsprechenden
Fähigkeiten.
As
has
been
said
very
eloquently
by
the
three
rapporteurs,
we
need
capabilities.
Europarl v8
Wie
einige
meiner
Vorredner
heute
Abend
bereits
recht
wortgewandt
ausführten,
nutzen
wir
sie
nur
nicht.
As
others
have
said
so
eloquently
this
evening,
we
do
not
use
it.
Europarl v8
Wortgewandt
bezeichnete
unser
Energiekommissar,
Herr
Piebalgs,
diese
Gaspipeline
als
Inbegriff
einer
gemeinsamen
europäischen
Energiepolitik.
Our
Commissioner
for
Energy,
Mr
Piebalgs,
eloquently
dubbed
this
gas
pipeline
'an
embodiment
of
the
existence
of
a
common
European
energy
policy'.
Europarl v8