Translation of "Wohnungsfrage" in English

Insbesondere die Wohnungsfrage kann sich als Hindernis für die Wanderung erweisen.
In particular housing may prove a barrier to migration.
EUbookshop v2

Die Wohnungsfrage geht alle an, in erster Linie aber die Bewohner.
Policy on the improvement of housing in the different countries'attempts to strike a balance between the quality standards required, on the one hand, and the adequacy of the return to investors, on the other.
EUbookshop v2

Die Wohnungsfrage ist unbestreitbar einer der heikelsten Punkte der Eingliederungsproblematik.
Housing is without doubt one of the most sensitive issues in integration.
EUbookshop v2

Diskussionsveranstaltungen mit internationalen Experten bearbeiteten zentrale Aspekte der Wohnungsfrage.
Public discussions with international experts will address central aspects of housing.
ParaCrawl v7.1

Wohnungsfrage findet im Rahmen von 100 Jahre Gegenwart statt.
Wohnungsfrage takes place as part of the HKW series 100 Years of Now .
ParaCrawl v7.1

Die Wohnungsfrage (2016) widmet sich dem Leben und der Lebensweise von Schriftstellern der Sowjetzeit.
The Housing Question (2016) is dedicated to the life and life of writers of the Soviet period.
CCAligned v1

Ausgehend von experimentellen Wohnformaten in der Ausstellung "Wohnungsfrage" skizzieren die Kinder ihren zukünftigen Wohnraum.
Based on the experimental housing formats of the "Wohnungsfrage" exhibition, the children will draw their future living space.
ParaCrawl v7.1

Begleitend zum Projekt Wohnungsfrage findet eine internationale Akademie zur Forschung und Praxis des Wohnungsbaus statt.
Also accompanying the Wohnungsfrage project will be an international academy on research and practice as it pertains to housing.
ParaCrawl v7.1

Honecker hatte erklärt, dass bis 1990 die Wohnungsfrage in der DDR gelöst sein werde.
Honecker had said that by 1990 the housing question would be solved in the GDR.
ParaCrawl v7.1

Ich stimme der Notwendigkeit der Behandlung der Wohnungsfrage für marginalisierte Bevölkerungsgruppen im Kontext einer Änderung in der EFRE-Verordnung zu.
I agree with the need to deal with the question of housing for marginalised communities, in the context of a change in the ERDF regulation.
Europarl v8

Speziell zu diesem Thema sehen unsere Vorschläge vor, uns auf die Schlüsselbereiche, die Bürgerrechte, die Wohnungsfrage, Bildung und Beschäftigung, die selbstverständlich legal und nicht illegal sein muss, zu konzentrieren.
It is precisely on this subject that our proposals provide for focusing on key sectors, on civil rights, on accommodation, education, and on work, which must obviously be legal rather than illegal.
Europarl v8

Gleichwohl dürfen die Städteproblematik und die Probleme des Städteniedergangs nicht von der Wohnungsfrage getrennt beleuchtet werden, unter der ebenso der Bau neuer Wohnungen wie die Nutzbarmachung und der Renovierung von Wohngebäuden zu verste­hen sind.
However, issues relating to urban decline are inseparable from the question of housing, seen in terms of both providing new housing and renovating existing stock.
TildeMODEL v2018

Der EWSA hält es für strategisch wichtig, die Wohnungsfrage in die Charta der Grundrechte und den europäi­schen Verfassungsvertrag aufzunehmen, und bedauert, dass das Recht auf Wohnung - bzw. zumin­dest das "Recht auf Wohnen" - dort keinen Eingang gefunden hat.
The EESC believes that it is important and strategic to incorporate housing into the Charter of Fundamental Rights and the Treaty establishing a Constitution for Europe and deplores the fact that the right to housing, or at least the "right to accommodation", has not been included.
TildeMODEL v2018

Der EWSA hält es für strategisch wichtig, die Wohnungsfrage in die dem europäischen Verfassungsvertrag ange­gliederte Charta der Grundrechte aufzunehmen, und bedauert, dass das Recht auf Wohnung - bzw. zumindest das "Recht auf Wohnen" - dort keinen Eingang gefunden hat.
The EESC believes that it is important and strategic to incorporate housing into the Charter of Fundamental Rights appended to the Treaty establishing a Constitution for Europe and deplores the fact that the right to housing, or at least the "right to accommodation", has not been included.
TildeMODEL v2018

Bei der Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts oder aber auch der Freizügigkeit der europäischen Gehaltsempfänger, führen die Bedeutung und die Verschiedenheit der Rollen, die das Wohnen spielt, und die hier von den europäischen Netzen ausgedrückt werden, dazu, daß man anerkennen muß, daß der Annäherung der Wohnungsfrage an die gemeinschaftlichen Politiken, nicht dazu führen darf, bei einem globalen und offenen Ansatz zu sparen.
Whether in the framework of the fight against social exclusion of the most deprived population groups, or the issue of younger citizens, whether in the reinforcement of economic and social cohesion of in the free movement of European workers, the importance and variety of the roles played by housing and voiced through the European networks are such that a closer link between Community policies and the housing issue must henceforth entail an overall and decompartmentalised approach.
EUbookshop v2

Die Wohnungsfrage bei den Jugendlichen scheint im allgemeinen nicht viel Platz in den politischen Debatten zu finden.
The issue of accommodation for young people is not at the forefront of political discussions in general.
EUbookshop v2