Translation of "Wohnsitzgemeinde" in English

Jeder Hundehalter ist verpflichtet, seinen Hund bei seiner Wohnsitzgemeinde anzumelden.
If you have a dog, it must be registered with the municipal administration where you live.
ELRA-W0201 v1

Das ehemalige Bauerndorf ist zu einer Industrie- und Wohnsitzgemeinde geworden.
At one time a farming village it has now become an industrial and residential community.
WikiMatrix v1

Das Standesamt leitet die Daten an das Bevölkerungsregisteramt der Wohnsitzgemeinde weiter.
The registrar sends data to the population register department in the district of residence.
EUbookshop v2

Einer wird an die Wohnsitzgemeinde geschickt, der andere an das CBS.
One is sent to the district of residence and the other to CBS.
EUbookshop v2

Parallel dazu sollte die Verwaltung der Wohnsitzgemeinde über den Diebstahl oder Verlust informiert werden.
At the same time, the municipal administration of the resident's main residence has also to be notified.
ELRA-W0201 v1

Ich bin voll und ganz einverstanden mit den praktischen Modalitäten dieser Veröffentlichung, wie sie in dem Bericht unseres Kollegen Chatzimarkakis festgelegt sind, und darin bestehen, eine mit den nationalen Websites vernetzte europäische Internet-Plattform zu schaffen, auf der die Namen der Empfänger regionaler Beihilfen und ihre Wohnsitzgemeinde online veröffentlicht werden.
I fully agree with the practical procedures for publication, defined in the report by our fellow Member, Mr Chatzimarkakis, which consist in setting up a European Internet platform linked to the Member States' Internet platforms on which the names of regional aid beneficiaries and where they live are put online.
Europarl v8

Jede Person die sich auf dem Gebiet einer luxemburgischen Gemeinde niederlässt, muss sich, unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit, bei ihrer Ankunft in der neuen Wohnsitzgemeinde beim Einwohnermeldeamt der Gemeindeverwaltung ihres Wohnorts anmelden.
Everybody, regardless of nationality, who becomes an ordinary resident within a Luxembourg municipality must, upon arrival in the municipality, declare their presence to the population office of the administration of the municipality where they reside.
ELRA-W0201 v1

Verlust oder Diebstahl der Ausweispapiere müssen sofort der Wohnsitzgemeinde oder der örtlichen Polizeidienststelle gemeldet werden, damit die Polizei eine entsprechende Bescheinigung ausstellen kann.
Any loss or theft of an identity document must be notified immediately to the authorities of the municipality where the person concerned has his main residence or to the local police in order to obtain an attestation issued by the Grand Ducal Police.
ELRA-W0201 v1

In Luxemburg muss vor jeder Eheschließung ein Aufgebot bestellt werden, das 10 Tage lang in der Wohnsitzgemeinde der beiden zukünftigen Eheleute aushängt.
In Luxembourg, any marriage must be preceded by a publication that is for 10 days in the commune of residence of two spouses.
ELRA-W0201 v1

Sie müssen mit ihrem Personalausweis oder Reisepass und ihrer Wahlbenachrichtigung (welche jedem Wähler mindestens 5 Tage im Voraus vom Bürgermeister- und Schöffenkollegium seiner Wohnsitzgemeinde zugesandt wird) vorstellig werden.
They must produce their ID card or their passport, and the letter calling on them to vote (sent to each voter at least five days in advance by the Council of Mayor and Aldermen of the municipality in which they live).
ELRA-W0201 v1

Die künftigen Lebenspartner müssen vor dem Standesbeamten ihrer Wohnsitzgemeinde erscheinen, um dort persönlich und gemeinsam ihre Lebensgemeinschaft zu beurkunden.
The future partners must appear before the Registrar of the municipality in which they live to declare their partnership personally and jointly.
ELRA-W0201 v1

Dieses Blatt ist für die Eintragung ins Bevölkerungsregister der Wohnsitzgemeinde der Mutter sowie für das C.P.R. bestimmt.
This sheet is used to record the birth in the population register In the mother's municipality of residence, and in the CPR.
EUbookshop v2

In den Niederlanden geschlossene Ehen sowie Ehen von Ansässigen, die außerhalb der Nieder­lande geschlossen wurden, sofern sie dies dem Register ihrer Wohnsitzgemeinde binnen 12 Monaten nach Eheschließung mitteilen und die Eheschließung als rechtswirksam anerkannt wird.
Marriages in the Netherlands and marriages of residents performed outside the country if the persons concerned inform the registrar in their municipality of residence within 12 months of the marriage and if the marriage is legally recognised.
EUbookshop v2

Das Standesamt leitet die Daten an das Jede Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung Bevölkerungsregisteramt der Wohnsitzgemeinde ist mit dem nationalen EDV-weiter.
The registrar sends data to the population register department of the district of residence.
EUbookshop v2

Das Standesamt (es untersteht dem Justizministerium) leitet die Daten an das Bevölkerungsregisteramt "Padrón" (es untersteht dem Ministerium für die öffentliche Verwaltung "Administraciones publicas") der Wohnsitzgemeinde Weiter.
The registrar (Ministry of Justice) sends, data to the population register department "PADRÓN" (Ministry of the Interior) of the district of residence.
EUbookshop v2

Das Standesamt (es untersteht dem Justizministerium) leitet die Daten an das Bevölkerungsregisteramt- Anagrafe (es untersteht dem Innenminsterium) der Wohnsitzgemeinde weiter.
The registrar (Ministry of Justice) sends, data to the population register department - ANAGRAFE (Ministry of the Interior) of the district of residence.
EUbookshop v2

Wird ein Standesfall angezeigt, so setzt das Standesamt am Ort des Ereignisses das Standesamt der Wohnsitzgemeinde in Kenntnis, die das Ereignis festhält.
When an event is notified, the civil registry of the locality in which the event took place Informs the civil registry of the municipality in which the person concerned lives, which takes note of the event
EUbookshop v2

Stirbt eine Person außerhalb ihrer Wohnsitzgemeinde, so werden in der Gemeinde, in welcher der Tod eingetreten ist, zwei Vordrucke zur Anzeige eines Sterbefalls ausgefüllt.
When an individual dies in another district two death forms are filled in in that district.
EUbookshop v2

Ein Studie zum Pendel­verkehrsverhalten von Frauen im Raum Paris (Coutras und Fagnani, 1979) ergab, daß Frauen eher als Männer in ihrer Wohnsitzgemeinde arbeiten.
A study of womens' commuting patterns in the Paris region (Coutras and Fagnani, 1979) found women more likely than men to work in the same commune as their residence.
EUbookshop v2

Insgesamt jedoch hat sich die Gemeinde in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts zu einer Wohnsitzgemeinde gewandelt.
All in all, though, it changed over the latter half of the 20th century into a residential community.
WikiMatrix v1

Wir erhalten Zuschüsse von der Gemeinde Ismaning, der Wohnsitzgemeinde der Kinder und der Regierung von Oberbayern.
We receive subsidies from the Municipality of Ismaning, the municipality in which the child resides, and the government of Upper Bavaria (Oberbayern).
ParaCrawl v7.1

Ausländische Unionsbürgerinnen und -bürger sollten sich an ihre deutsche Wohnsitzgemeinde wenden, um den Behörden mitzuteilen, wo sie bei den Wahlen zum Europäischen Parlament abstimmen werden.
To inform the authorities where they will vote in European Parliament elections, foreign EU citizens should contact their German municipality of residence.
ParaCrawl v7.1

Der Antrag wurde von der finnischen Behörde nur aus dem Grund abgelehnt, dass der geplante Aufenthalt im Ausland nicht als gelegentlicher Aufenthalt anzusehen sei, auch wenn sich seine Wohnsitzgemeinde nicht ändere.
The application was refused by the Finnish authorities on the ground that the planned stay abroad should not be considered as occasional residence, even though his home municipality had not changed.
ParaCrawl v7.1

Allerheiligen bei Wildon ist eine beliebte Wohnsitzgemeinde und ein zentraler Ausgangspunkt für Ausflüge nach Graz, in den Naturpark Südsteiermark mit seinen Weinstraßen, ins Thermenland und zur Riegersburg.
Allerheiligen bei Wildon is a popular place of residence and central starting point for excursions to Graz, into the Nature Park Southern Styria with its wine roads, into thermal springs country and to the Riegersburg.
ParaCrawl v7.1