Translation of "Wohnsitzgemeinde" in English
Jeder
Hundehalter
ist
verpflichtet,
seinen
Hund
bei
seiner
Wohnsitzgemeinde
anzumelden.
If
you
have
a
dog,
it
must
be
registered
with
the
municipal
administration
where
you
live.
ELRA-W0201 v1
Das
ehemalige
Bauerndorf
ist
zu
einer
Industrie-
und
Wohnsitzgemeinde
geworden.
At
one
time
a
farming
village
it
has
now
become
an
industrial
and
residential
community.
WikiMatrix v1
Das
Standesamt
leitet
die
Daten
an
das
Bevölkerungsregisteramt
der
Wohnsitzgemeinde
weiter.
The
registrar
sends
data
to
the
population
register
department
in
the
district
of
residence.
EUbookshop v2
Einer
wird
an
die
Wohnsitzgemeinde
geschickt,
der
andere
an
das
CBS.
One
is
sent
to
the
district
of
residence
and
the
other
to
CBS.
EUbookshop v2
Parallel
dazu
sollte
die
Verwaltung
der
Wohnsitzgemeinde
über
den
Diebstahl
oder
Verlust
informiert
werden.
At
the
same
time,
the
municipal
administration
of
the
resident's
main
residence
has
also
to
be
notified.
ELRA-W0201 v1
Ich
bin
voll
und
ganz
einverstanden
mit
den
praktischen
Modalitäten
dieser
Veröffentlichung,
wie
sie
in
dem
Bericht
unseres
Kollegen
Chatzimarkakis
festgelegt
sind,
und
darin
bestehen,
eine
mit
den
nationalen
Websites
vernetzte
europäische
Internet-Plattform
zu
schaffen,
auf
der
die
Namen
der
Empfänger
regionaler
Beihilfen
und
ihre
Wohnsitzgemeinde
online
veröffentlicht
werden.
I
fully
agree
with
the
practical
procedures
for
publication,
defined
in
the
report
by
our
fellow
Member,
Mr
Chatzimarkakis,
which
consist
in
setting
up
a
European
Internet
platform
linked
to
the
Member
States'
Internet
platforms
on
which
the
names
of
regional
aid
beneficiaries
and
where
they
live
are
put
online.
Europarl v8
Jede
Person
die
sich
auf
dem
Gebiet
einer
luxemburgischen
Gemeinde
niederlässt,
muss
sich,
unabhängig
von
ihrer
Staatsangehörigkeit,
bei
ihrer
Ankunft
in
der
neuen
Wohnsitzgemeinde
beim
Einwohnermeldeamt
der
Gemeindeverwaltung
ihres
Wohnorts
anmelden.
Everybody,
regardless
of
nationality,
who
becomes
an
ordinary
resident
within
a
Luxembourg
municipality
must,
upon
arrival
in
the
municipality,
declare
their
presence
to
the
population
office
of
the
administration
of
the
municipality
where
they
reside.
ELRA-W0201 v1
Verlust
oder
Diebstahl
der
Ausweispapiere
müssen
sofort
der
Wohnsitzgemeinde
oder
der
örtlichen
Polizeidienststelle
gemeldet
werden,
damit
die
Polizei
eine
entsprechende
Bescheinigung
ausstellen
kann.
Any
loss
or
theft
of
an
identity
document
must
be
notified
immediately
to
the
authorities
of
the
municipality
where
the
person
concerned
has
his
main
residence
or
to
the
local
police
in
order
to
obtain
an
attestation
issued
by
the
Grand
Ducal
Police.
ELRA-W0201 v1
In
Luxemburg
muss
vor
jeder
Eheschließung
ein
Aufgebot
bestellt
werden,
das
10
Tage
lang
in
der
Wohnsitzgemeinde
der
beiden
zukünftigen
Eheleute
aushängt.
In
Luxembourg,
any
marriage
must
be
preceded
by
a
publication
that
is
for
10
days
in
the
commune
of
residence
of
two
spouses.
ELRA-W0201 v1
Sie
müssen
mit
ihrem
Personalausweis
oder
Reisepass
und
ihrer
Wahlbenachrichtigung
(welche
jedem
Wähler
mindestens
5
Tage
im
Voraus
vom
Bürgermeister-
und
Schöffenkollegium
seiner
Wohnsitzgemeinde
zugesandt
wird)
vorstellig
werden.
They
must
produce
their
ID
card
or
their
passport,
and
the
letter
calling
on
them
to
vote
(sent
to
each
voter
at
least
five
days
in
advance
by
the
Council
of
Mayor
and
Aldermen
of
the
municipality
in
which
they
live).
ELRA-W0201 v1
Die
künftigen
Lebenspartner
müssen
vor
dem
Standesbeamten
ihrer
Wohnsitzgemeinde
erscheinen,
um
dort
persönlich
und
gemeinsam
ihre
Lebensgemeinschaft
zu
beurkunden.
The
future
partners
must
appear
before
the
Registrar
of
the
municipality
in
which
they
live
to
declare
their
partnership
personally
and
jointly.
ELRA-W0201 v1
Dieses
Blatt
ist
für
die
Eintragung
ins
Bevölkerungsregister
der
Wohnsitzgemeinde
der
Mutter
sowie
für
das
C.P.R.
bestimmt.
This
sheet
is
used
to
record
the
birth
in
the
population
register
In
the
mother's
municipality
of
residence,
and
in
the
CPR.
EUbookshop v2
In
den
Niederlanden
geschlossene
Ehen
sowie
Ehen
von
Ansässigen,
die
außerhalb
der
Niederlande
geschlossen
wurden,
sofern
sie
dies
dem
Register
ihrer
Wohnsitzgemeinde
binnen
12
Monaten
nach
Eheschließung
mitteilen
und
die
Eheschließung
als
rechtswirksam
anerkannt
wird.
Marriages
in
the
Netherlands
and
marriages
of
residents
performed
outside
the
country
if
the
persons
concerned
inform
the
registrar
in
their
municipality
of
residence
within
12
months
of
the
marriage
and
if
the
marriage
is
legally
recognised.
EUbookshop v2
Das
Standesamt
leitet
die
Daten
an
das
Jede
Stadt-
bzw.
Gemeindeverwaltung
Bevölkerungsregisteramt
der
Wohnsitzgemeinde
ist
mit
dem
nationalen
EDV-weiter.
The
registrar
sends
data
to
the
population
register
department
of
the
district
of
residence.
EUbookshop v2
Das
Standesamt
(es
untersteht
dem
Justizministerium)
leitet
die
Daten
an
das
Bevölkerungsregisteramt
"Padrón"
(es
untersteht
dem
Ministerium
für
die
öffentliche
Verwaltung
"Administraciones
publicas")
der
Wohnsitzgemeinde
Weiter.
The
registrar
(Ministry
of
Justice)
sends,
data
to
the
population
register
department
"PADRÓN"
(Ministry
of
the
Interior)
of
the
district
of
residence.
EUbookshop v2
Das
Standesamt
(es
untersteht
dem
Justizministerium)
leitet
die
Daten
an
das
Bevölkerungsregisteramt-
Anagrafe
(es
untersteht
dem
Innenminsterium)
der
Wohnsitzgemeinde
weiter.
The
registrar
(Ministry
of
Justice)
sends,
data
to
the
population
register
department
-
ANAGRAFE
(Ministry
of
the
Interior)
of
the
district
of
residence.
EUbookshop v2
Wird
ein
Standesfall
angezeigt,
so
setzt
das
Standesamt
am
Ort
des
Ereignisses
das
Standesamt
der
Wohnsitzgemeinde
in
Kenntnis,
die
das
Ereignis
festhält.
When
an
event
is
notified,
the
civil
registry
of
the
locality
in
which
the
event
took
place
Informs
the
civil
registry
of
the
municipality
in
which
the
person
concerned
lives,
which
takes
note
of
the
event
EUbookshop v2
Stirbt
eine
Person
außerhalb
ihrer
Wohnsitzgemeinde,
so
werden
in
der
Gemeinde,
in
welcher
der
Tod
eingetreten
ist,
zwei
Vordrucke
zur
Anzeige
eines
Sterbefalls
ausgefüllt.
When
an
individual
dies
in
another
district
two
death
forms
are
filled
in
in
that
district.
EUbookshop v2
Ein
Studie
zum
Pendelverkehrsverhalten
von
Frauen
im
Raum
Paris
(Coutras
und
Fagnani,
1979)
ergab,
daß
Frauen
eher
als
Männer
in
ihrer
Wohnsitzgemeinde
arbeiten.
A
study
of
womens'
commuting
patterns
in
the
Paris
region
(Coutras
and
Fagnani,
1979)
found
women
more
likely
than
men
to
work
in
the
same
commune
as
their
residence.
EUbookshop v2
Insgesamt
jedoch
hat
sich
die
Gemeinde
in
der
zweiten
Hälfte
des
20.
Jahrhunderts
zu
einer
Wohnsitzgemeinde
gewandelt.
All
in
all,
though,
it
changed
over
the
latter
half
of
the
20th
century
into
a
residential
community.
WikiMatrix v1
Wir
erhalten
Zuschüsse
von
der
Gemeinde
Ismaning,
der
Wohnsitzgemeinde
der
Kinder
und
der
Regierung
von
Oberbayern.
We
receive
subsidies
from
the
Municipality
of
Ismaning,
the
municipality
in
which
the
child
resides,
and
the
government
of
Upper
Bavaria
(Oberbayern).
ParaCrawl v7.1
Ausländische
Unionsbürgerinnen
und
-bürger
sollten
sich
an
ihre
deutsche
Wohnsitzgemeinde
wenden,
um
den
Behörden
mitzuteilen,
wo
sie
bei
den
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
abstimmen
werden.
To
inform
the
authorities
where
they
will
vote
in
European
Parliament
elections,
foreign
EU
citizens
should
contact
their
German
municipality
of
residence.
ParaCrawl v7.1
Der
Antrag
wurde
von
der
finnischen
Behörde
nur
aus
dem
Grund
abgelehnt,
dass
der
geplante
Aufenthalt
im
Ausland
nicht
als
gelegentlicher
Aufenthalt
anzusehen
sei,
auch
wenn
sich
seine
Wohnsitzgemeinde
nicht
ändere.
The
application
was
refused
by
the
Finnish
authorities
on
the
ground
that
the
planned
stay
abroad
should
not
be
considered
as
occasional
residence,
even
though
his
home
municipality
had
not
changed.
ParaCrawl v7.1
Allerheiligen
bei
Wildon
ist
eine
beliebte
Wohnsitzgemeinde
und
ein
zentraler
Ausgangspunkt
für
Ausflüge
nach
Graz,
in
den
Naturpark
Südsteiermark
mit
seinen
Weinstraßen,
ins
Thermenland
und
zur
Riegersburg.
Allerheiligen
bei
Wildon
is
a
popular
place
of
residence
and
central
starting
point
for
excursions
to
Graz,
into
the
Nature
Park
Southern
Styria
with
its
wine
roads,
into
thermal
springs
country
and
to
the
Riegersburg.
ParaCrawl v7.1