Translation of "Wohlwissend" in English

Diese Gelegenheit sollten wir ergreifen, wohlwissend, dass es nicht einfach ist.
We should grasp this opportunity with both hands, well aware that this is not a simple task.
Europarl v8

Verurteile ihn, wohlwissend was ihm passieren wird.
Condemn him in the knowledge of what will happen to the man you name.
OpenSubtitles v2018

Beschluß gefaßt, wohlwissend, was hinter dem ihm vorliegenden Zahlenmaterial steckt.
The Commission will, of course, also abide by that element of the Council decision.
EUbookshop v2

Wohlwissend daß, das Zentralste in Winstons Wohnung sicherlich sein Bett ist.
Well knowingly the fact that, the most central is his bed in Winston's flat absolutely.
ParaCrawl v7.1

Wieder entschied ich mich dafür leicht zu reisen, wohlwissend dass uns der Rosebud Summit bevorstand.
I once again decided on traveling light, knowing Rosebud Summit was coming soon.
ParaCrawl v7.1

So können wir die Rundreise ruhig angehen lassen, wohlwissend sie werden alles für uns organisieren.
So we can start our roundtrip without any worries, knowing they will organize everything.
ParaCrawl v7.1

Da stehen Sie vor der Frage, tun Sie jetzt etwas, um wenigstens den sicheren Betrieb zu gewährleisten oder sogar schrittweise noch zu verbessern, wohlwissend, daß das auch dazu führen könnte, daß dieses Kernkraftwerk, das Sie stillegen wollen, dann länger in Betrieb bleibt, als es sonst der Fall wäre.
We are faced with the question of whether to do something to at least ensure safe operation and perhaps gradually improve it, knowing full well that this might lead to the nuclear power station which you want to shut down remaining in operation longer than would otherwise be the case.
Europarl v8

Wenn der Rat dieses Problem mit der Routine der letzten beiden Jahren angehen will - was eine Farce der Verabschiedung von Anträgen ist -, wohlwissend, daß am Ende keine wirklichen Lösungen stehen werden, dann sollte er das jetzt sagen.
If it is going to go through the routine that it has gone through the last two years, which in the main is just a charade of going through the motions, knowing full well that at the end there will be no real conclusions, it should say so now.
Europarl v8

Ich will damit zum Ausdruck bringen, dass das Thema nicht unbedeutend ist und wir uns deswegen Mühe geben sollten, zu einer Stabilisierung der Preise beizutragen - wohlwissend, dass natürlich die Preise in den nächsten Jahren - der Verknappung des Öls wegen und aus ökologischen Gründen - eher nach oben denn nach unten gehen werden, aber abrupte Veränderungen sind riskant.
What I am trying to say here is that this is not an insignificant issue and we should make an effort to help stabilise prices - knowing full well that prices will, of course, tend to go up before they go down over the next few years, due to the shortage of oil and for ecological reasons, and that abrupt changes are dangerous.
Europarl v8

Schlussendlich hoffe ich auf die Möglichkeit, diese Themen weiter zu vertiefen, wohlwissend, dass es auch in diesem Bereich nicht zu überschreitende Grenzen gibt, wie die Grenzen der Menschenwürde.
To conclude, I hope we will have the opportunity to examine these topics in greater depth, in the knowledge that there are lines in this field that I believe must not be crossed, such as the boundaries of human dignity.
Europarl v8

Genügt das, was wir bei solchen Gelegenheiten getan haben, was wir bei solchen Gelegenheiten immer tun, nämlich eine Dringlichkeit zu verabschieden, die den Terror verurteilt, wohlwissend, dass kein Palästinenser sich auch nur eine Sekunde daran hält?
Is what we always do on such occasions enough? Adopting an urgent motion condemning terrorism whilst well aware that not one Palestinian would, even for a second, consider himself bound by it?
Europarl v8

Es ist jedoch den Betrieben mit ihren Arbeitnehmern überlassen, zu bestimmen, was sie zusätzlich zum öffentlichen sozialen Sicherheitssystem - das heißt der ersten Säule - absichern wollen, wohlwissend, dass höhere und diversifizierte Ansprüche auf Leistung natürlich ihren Preis haben.
It should, however, be left to companies and their employees to determine what they wish to cover that is not already covered by the public social security system - in other words, the first pillar - in the full knowledge that higher and diversified benefit entitlements naturally have their price.
Europarl v8

Sie bewirbt sich um die Stelle als Assistentin in der Firma von Thomas, wohlwissend, dass dieser der Fahrer des Autos war, durch das ihr Sohn starb.
She chose to work as an assistant for Thomas's firm, well aware that he was the author of the accident in which her son died.
ELRA-W0201 v1

Müsste ich alles noch einmal tun, wohlwissend, was aus mir wird, bete ich, dass ich wieder die richtige Wahl treffen würde.
If I had to do it all over knowing where I'd end up, I pray I'd make the right choice again.
OpenSubtitles v2018

Wohlwissend, dass ich sie nie wieder sehen werde und wünschend, dass dies mit dir passiert.
Knowing full well that I'll never see it again, and wishing that it was you.
OpenSubtitles v2018