Translation of "Wohlwissend" in English
Diese
Gelegenheit
sollten
wir
ergreifen,
wohlwissend,
dass
es
nicht
einfach
ist.
We
should
grasp
this
opportunity
with
both
hands,
well
aware
that
this
is
not
a
simple
task.
Europarl v8
Verurteile
ihn,
wohlwissend
was
ihm
passieren
wird.
Condemn
him
in
the
knowledge
of
what
will
happen
to
the
man
you
name.
OpenSubtitles v2018
Beschluß
gefaßt,
wohlwissend,
was
hinter
dem
ihm
vorliegenden
Zahlenmaterial
steckt.
The
Commission
will,
of
course,
also
abide
by
that
element
of
the
Council
decision.
EUbookshop v2
Wohlwissend
daß,
das
Zentralste
in
Winstons
Wohnung
sicherlich
sein
Bett
ist.
Well
knowingly
the
fact
that,
the
most
central
is
his
bed
in
Winston's
flat
absolutely.
ParaCrawl v7.1
Wieder
entschied
ich
mich
dafür
leicht
zu
reisen,
wohlwissend
dass
uns
der
Rosebud
Summit
bevorstand.
I
once
again
decided
on
traveling
light,
knowing
Rosebud
Summit
was
coming
soon.
ParaCrawl v7.1
So
können
wir
die
Rundreise
ruhig
angehen
lassen,
wohlwissend
sie
werden
alles
für
uns
organisieren.
So
we
can
start
our
roundtrip
without
any
worries,
knowing
they
will
organize
everything.
ParaCrawl v7.1
Da
stehen
Sie
vor
der
Frage,
tun
Sie
jetzt
etwas,
um
wenigstens
den
sicheren
Betrieb
zu
gewährleisten
oder
sogar
schrittweise
noch
zu
verbessern,
wohlwissend,
daß
das
auch
dazu
führen
könnte,
daß
dieses
Kernkraftwerk,
das
Sie
stillegen
wollen,
dann
länger
in
Betrieb
bleibt,
als
es
sonst
der
Fall
wäre.
We
are
faced
with
the
question
of
whether
to
do
something
to
at
least
ensure
safe
operation
and
perhaps
gradually
improve
it,
knowing
full
well
that
this
might
lead
to
the
nuclear
power
station
which
you
want
to
shut
down
remaining
in
operation
longer
than
would
otherwise
be
the
case.
Europarl v8
Wenn
der
Rat
dieses
Problem
mit
der
Routine
der
letzten
beiden
Jahren
angehen
will
-
was
eine
Farce
der
Verabschiedung
von
Anträgen
ist
-,
wohlwissend,
daß
am
Ende
keine
wirklichen
Lösungen
stehen
werden,
dann
sollte
er
das
jetzt
sagen.
If
it
is
going
to
go
through
the
routine
that
it
has
gone
through
the
last
two
years,
which
in
the
main
is
just
a
charade
of
going
through
the
motions,
knowing
full
well
that
at
the
end
there
will
be
no
real
conclusions,
it
should
say
so
now.
Europarl v8
Ich
will
damit
zum
Ausdruck
bringen,
dass
das
Thema
nicht
unbedeutend
ist
und
wir
uns
deswegen
Mühe
geben
sollten,
zu
einer
Stabilisierung
der
Preise
beizutragen
-
wohlwissend,
dass
natürlich
die
Preise
in
den
nächsten
Jahren
-
der
Verknappung
des
Öls
wegen
und
aus
ökologischen
Gründen
-
eher
nach
oben
denn
nach
unten
gehen
werden,
aber
abrupte
Veränderungen
sind
riskant.
What
I
am
trying
to
say
here
is
that
this
is
not
an
insignificant
issue
and
we
should
make
an
effort
to
help
stabilise
prices
-
knowing
full
well
that
prices
will,
of
course,
tend
to
go
up
before
they
go
down
over
the
next
few
years,
due
to
the
shortage
of
oil
and
for
ecological
reasons,
and
that
abrupt
changes
are
dangerous.
Europarl v8
Schlussendlich
hoffe
ich
auf
die
Möglichkeit,
diese
Themen
weiter
zu
vertiefen,
wohlwissend,
dass
es
auch
in
diesem
Bereich
nicht
zu
überschreitende
Grenzen
gibt,
wie
die
Grenzen
der
Menschenwürde.
To
conclude,
I
hope
we
will
have
the
opportunity
to
examine
these
topics
in
greater
depth,
in
the
knowledge
that
there
are
lines
in
this
field
that
I
believe
must
not
be
crossed,
such
as
the
boundaries
of
human
dignity.
Europarl v8
Genügt
das,
was
wir
bei
solchen
Gelegenheiten
getan
haben,
was
wir
bei
solchen
Gelegenheiten
immer
tun,
nämlich
eine
Dringlichkeit
zu
verabschieden,
die
den
Terror
verurteilt,
wohlwissend,
dass
kein
Palästinenser
sich
auch
nur
eine
Sekunde
daran
hält?
Is
what
we
always
do
on
such
occasions
enough?
Adopting
an
urgent
motion
condemning
terrorism
whilst
well
aware
that
not
one
Palestinian
would,
even
for
a
second,
consider
himself
bound
by
it?
Europarl v8
Es
ist
jedoch
den
Betrieben
mit
ihren
Arbeitnehmern
überlassen,
zu
bestimmen,
was
sie
zusätzlich
zum
öffentlichen
sozialen
Sicherheitssystem
-
das
heißt
der
ersten
Säule
-
absichern
wollen,
wohlwissend,
dass
höhere
und
diversifizierte
Ansprüche
auf
Leistung
natürlich
ihren
Preis
haben.
It
should,
however,
be
left
to
companies
and
their
employees
to
determine
what
they
wish
to
cover
that
is
not
already
covered
by
the
public
social
security
system
-
in
other
words,
the
first
pillar
-
in
the
full
knowledge
that
higher
and
diversified
benefit
entitlements
naturally
have
their
price.
Europarl v8
Sie
bewirbt
sich
um
die
Stelle
als
Assistentin
in
der
Firma
von
Thomas,
wohlwissend,
dass
dieser
der
Fahrer
des
Autos
war,
durch
das
ihr
Sohn
starb.
She
chose
to
work
as
an
assistant
for
Thomas's
firm,
well
aware
that
he
was
the
author
of
the
accident
in
which
her
son
died.
ELRA-W0201 v1
Müsste
ich
alles
noch
einmal
tun,
wohlwissend,
was
aus
mir
wird,
bete
ich,
dass
ich
wieder
die
richtige
Wahl
treffen
würde.
If
I
had
to
do
it
all
over
knowing
where
I'd
end
up,
I
pray
I'd
make
the
right
choice
again.
OpenSubtitles v2018
Wohlwissend,
dass
ich
sie
nie
wieder
sehen
werde
und
wünschend,
dass
dies
mit
dir
passiert.
Knowing
full
well
that
I'll
never
see
it
again,
and
wishing
that
it
was
you.
OpenSubtitles v2018