Translation of "Witzigerweise" in English

Witzigerweise wäre ich in meinem Alter auf dem Krypton schon eine alte Jungfer.
You know, what's funny is, on Krypton, by my age, I'd be a spinster.
OpenSubtitles v2018

Witzigerweise musste ich mit Grace diskutieren, ehe wir ein Angebot abgegeben haben.
Funny thing is I fought Grace like hell. Before we finally made the offer.
OpenSubtitles v2018

Witzigerweise wollte ich Lilys Geheimnis für mich behalten.
You know, the funny thing is, I was going to keep Lily's secret.
OpenSubtitles v2018

Und witzigerweise gibt es dann große Gemeinsamkeiten zwischen Kierkegaard und Kafka.
And, funnily enough, there are great similarities between Kierkegaard and Kafka in this respect.
ParaCrawl v7.1

Pierre: Der ist witzigerweise gar nicht von uns.
Pierre: Ironically it is not our creation.
ParaCrawl v7.1

Witzigerweise bin ich dann in eine Klasse mit IT Schwerpunkt gekommen.
Funnily enough, I then took a course with an IT focus.
ParaCrawl v7.1

Witzigerweise hab ich Disintegration als gesamtes Album erstmals ca. 15 Jahre später gehört.
Funnily, the first time I listened to the whole Disintegration album was about 15 years later.
ParaCrawl v7.1

Witzigerweise hatte er Fairfax in der BBC-Fassung gespielt und einen renommierten Fernsehpreis gewonnen.
Funnily enough, he had played Fairfax in the BBC version and won a prestigious television prize.
ParaCrawl v7.1

Aber witzigerweise will die EU der Ukraine jetzt mit 11 Milliarden helfen.
But strangely enough now the EU wants to help the Ukraine to the tune of 11 billion Euros.
ParaCrawl v7.1

Ich selbst habe die Musik witzigerweise gar nicht als Hauptsache erlebt.
Funnily enough I haven't experienced the music as the main thing personally.
ParaCrawl v7.1

Witzigerweise hat mir gerade dieses Öl den Titel der Kräuterhexe eingebracht.
Funny enough that this oil brought me the title of a herb-witch.
ParaCrawl v7.1

Witzigerweise, ja gibt es.
Anything new come up? Funnily enough, it did.
OpenSubtitles v2018

Witzigerweise hatten wir uns genauso gesetzt wie im letzten jahr, nur leider konnte…
Funnily enough, we were sitting in the same order as last…
ParaCrawl v7.1

Witzigerweise beantworten diese Frage in den meisten der Forschung nicht alles ist, was ich gefunden.
Funnily enough answer this question is not at all in most of the research that I found.
ParaCrawl v7.1

Verstärkte Subventionen veranlassen die Tabakanbauländer nicht, ihre Produktion umzustellen, sondern ermuntern eher dazu, so weiterzumachen wie bisher, denn die schädlichsten Zigaretten werden ja witzigerweise am stärksten gefördert.
Because increasing subsidies does not persuade tobacco-growing countries to switch to other crops, but if anything encourages them to carry on as before, because ironically enough the cigarettes that are most damaging to health are those that receive the greatest subsidy.
Europarl v8

Aber die Lösung des Problems ist nicht, was hier witzigerweise von meiner linken Seite gekommen ist, die Senkung der Steuern oder anderer Dinge.
But reducing taxation and other things - which, funnily enough, is what certain Members to my left have suggested - is no way to solve the problem.
Europarl v8

Witzigerweise brauchte die Reise um den Globus 20 Millisekunden weniger, als der Geistesblitz braucht, um den Kopf des Affen zu verlassen und seinen eigenen Muskel zu erreichen.
Funny thing, that round trip around the globe took 20 milliseconds less than it takes for that brainstorm to leave its head, the head of the monkey, and reach its own muscle.
TED2020 v1

Witzigerweise ist der extrordinäre Jim der Mann, der jetzt die Aufgabe hat, dem Regierungsapparat computerisierte Abhörgeräte zu beschaffen.
"Ironically, it is egregious Jim's department that is now responsible "for supplying all the government's computerised bugging equipment.
OpenSubtitles v2018

Aber witzigerweise will die EU der Ukraine jetzt mit 11 Milliarden helfen. Damit sie ihre viel höheren Schulden an die Russen besser zahlen kann?
But strangely enough now the EU wants to help the Ukraine to the tune of 11 billion Euros.
ParaCrawl v7.1

Witzigerweise kam gestern ein Kommentar zu Caro’s Beitrag, warum wir nicht auf alles pfeifen, unsere Pläne hinwerfen und zurück nach Island gehen würden, wenn wir es doch jetzt schon so sehr vermissten?
Funnily, there was a comment to Caro’s last post yesterday why we wouldn’t just screw everything and go back to Iceland if we really miss it that much?
ParaCrawl v7.1