Translation of "Witzigerweise" in English
Witzigerweise
wäre
ich
in
meinem
Alter
auf
dem
Krypton
schon
eine
alte
Jungfer.
You
know,
what's
funny
is,
on
Krypton,
by
my
age,
I'd
be
a
spinster.
OpenSubtitles v2018
Witzigerweise
musste
ich
mit
Grace
diskutieren,
ehe
wir
ein
Angebot
abgegeben
haben.
Funny
thing
is
I
fought
Grace
like
hell.
Before
we
finally
made
the
offer.
OpenSubtitles v2018
Witzigerweise
wollte
ich
Lilys
Geheimnis
für
mich
behalten.
You
know,
the
funny
thing
is,
I
was
going
to
keep
Lily's
secret.
OpenSubtitles v2018
Und
witzigerweise
gibt
es
dann
große
Gemeinsamkeiten
zwischen
Kierkegaard
und
Kafka.
And,
funnily
enough,
there
are
great
similarities
between
Kierkegaard
and
Kafka
in
this
respect.
ParaCrawl v7.1
Pierre:
Der
ist
witzigerweise
gar
nicht
von
uns.
Pierre:
Ironically
it
is
not
our
creation.
ParaCrawl v7.1
Witzigerweise
bin
ich
dann
in
eine
Klasse
mit
IT
Schwerpunkt
gekommen.
Funnily
enough,
I
then
took
a
course
with
an
IT
focus.
ParaCrawl v7.1
Witzigerweise
hab
ich
Disintegration
als
gesamtes
Album
erstmals
ca.
15
Jahre
später
gehört.
Funnily,
the
first
time
I
listened
to
the
whole
Disintegration
album
was
about
15
years
later.
ParaCrawl v7.1
Witzigerweise
hatte
er
Fairfax
in
der
BBC-Fassung
gespielt
und
einen
renommierten
Fernsehpreis
gewonnen.
Funnily
enough,
he
had
played
Fairfax
in
the
BBC
version
and
won
a
prestigious
television
prize.
ParaCrawl v7.1
Aber
witzigerweise
will
die
EU
der
Ukraine
jetzt
mit
11
Milliarden
helfen.
But
strangely
enough
now
the
EU
wants
to
help
the
Ukraine
to
the
tune
of
11
billion
Euros.
ParaCrawl v7.1
Ich
selbst
habe
die
Musik
witzigerweise
gar
nicht
als
Hauptsache
erlebt.
Funnily
enough
I
haven't
experienced
the
music
as
the
main
thing
personally.
ParaCrawl v7.1
Witzigerweise
hat
mir
gerade
dieses
Öl
den
Titel
der
Kräuterhexe
eingebracht.
Funny
enough
that
this
oil
brought
me
the
title
of
a
herb-witch.
ParaCrawl v7.1
Witzigerweise,
ja
gibt
es.
Anything
new
come
up?
Funnily
enough,
it
did.
OpenSubtitles v2018
Witzigerweise
hatten
wir
uns
genauso
gesetzt
wie
im
letzten
jahr,
nur
leider
konnte…
Funnily
enough,
we
were
sitting
in
the
same
order
as
last…
ParaCrawl v7.1
Witzigerweise
beantworten
diese
Frage
in
den
meisten
der
Forschung
nicht
alles
ist,
was
ich
gefunden.
Funnily
enough
answer
this
question
is
not
at
all
in
most
of
the
research
that
I
found.
ParaCrawl v7.1
Verstärkte
Subventionen
veranlassen
die
Tabakanbauländer
nicht,
ihre
Produktion
umzustellen,
sondern
ermuntern
eher
dazu,
so
weiterzumachen
wie
bisher,
denn
die
schädlichsten
Zigaretten
werden
ja
witzigerweise
am
stärksten
gefördert.
Because
increasing
subsidies
does
not
persuade
tobacco-growing
countries
to
switch
to
other
crops,
but
if
anything
encourages
them
to
carry
on
as
before,
because
ironically
enough
the
cigarettes
that
are
most
damaging
to
health
are
those
that
receive
the
greatest
subsidy.
Europarl v8
Aber
die
Lösung
des
Problems
ist
nicht,
was
hier
witzigerweise
von
meiner
linken
Seite
gekommen
ist,
die
Senkung
der
Steuern
oder
anderer
Dinge.
But
reducing
taxation
and
other
things
-
which,
funnily
enough,
is
what
certain
Members
to
my
left
have
suggested
-
is
no
way
to
solve
the
problem.
Europarl v8
Witzigerweise
brauchte
die
Reise
um
den
Globus
20
Millisekunden
weniger,
als
der
Geistesblitz
braucht,
um
den
Kopf
des
Affen
zu
verlassen
und
seinen
eigenen
Muskel
zu
erreichen.
Funny
thing,
that
round
trip
around
the
globe
took
20
milliseconds
less
than
it
takes
for
that
brainstorm
to
leave
its
head,
the
head
of
the
monkey,
and
reach
its
own
muscle.
TED2020 v1
Witzigerweise
ist
der
extrordinäre
Jim
der
Mann,
der
jetzt
die
Aufgabe
hat,
dem
Regierungsapparat
computerisierte
Abhörgeräte
zu
beschaffen.
"Ironically,
it
is
egregious
Jim's
department
that
is
now
responsible
"for
supplying
all
the
government's
computerised
bugging
equipment.
OpenSubtitles v2018
Aber
witzigerweise
will
die
EU
der
Ukraine
jetzt
mit
11
Milliarden
helfen.
Damit
sie
ihre
viel
höheren
Schulden
an
die
Russen
besser
zahlen
kann?
But
strangely
enough
now
the
EU
wants
to
help
the
Ukraine
to
the
tune
of
11
billion
Euros.
ParaCrawl v7.1
Witzigerweise
kam
gestern
ein
Kommentar
zu
Caro’s
Beitrag,
warum
wir
nicht
auf
alles
pfeifen,
unsere
Pläne
hinwerfen
und
zurück
nach
Island
gehen
würden,
wenn
wir
es
doch
jetzt
schon
so
sehr
vermissten?
Funnily,
there
was
a
comment
to
Caro’s
last
post
yesterday
why
we
wouldn’t
just
screw
everything
and
go
back
to
Iceland
if
we
really
miss
it
that
much?
ParaCrawl v7.1