Translation of "Wirtschaftsflaute" in English
Angesichts
der
weltweiten
Wirtschaftsflaute
scheint
das
gar
nicht
so
schlecht
zu
sein.
Given
the
economic
doldrums
in
which
the
world
finds
itself,
that
may
not
seem
so
bad.
News-Commentary v14
Im
Jahr
1992
waren
die
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung
wegen
der
Wirtschaftsflaute
negativ.
In
this
particular
year,
the
effect
was
negative
due
to
sluggish
economic
conditions.
EUbookshop v2
Erstens
zwang
die
Wirtschaftsflaute
das
Land
zur
Einleitung
dringend
erforderlicher
Strukturreformen.
Firstly,
the
economic
downturn
forced
the
instigation
of
some
much
needed
structural
reforms.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
ist
die
gesamte
Eurozone
von
einer
Wirtschaftsflaute
sowie
in
vielerlei
Hinsicht
von
Sozialabbau
betroffen.
In
addition
to
these
countries,
the
entire
euro
zone
is
experiencing
an
economic
downturn
and,
in
many
ways,
a
downturn
in
social
protection
too.
Europarl v8
Wenn
wir
jetzt
zögern,
dann
werden
wir
die
Wirtschaftsflaute
nicht
mildern,
sondern
verschlimmern.
If
we
delay
now,
that
will
worsen,
not
ameliorate,
economic
downturns.
Europarl v8
Die
momentane
Wirtschaftsflaute
darf
daher
nicht
als
Vorwand
für
eine
Verlangsamung
der
Reformen
benutzt
werden.
The
current
economic
slackness
should
thus
not
serve
as
a
pretext
to
slow
down
the
pace
of
reforms.
TildeMODEL v2018
In
der
derzeitigen
Wirtschaftsflaute
sorgen
Unternehmensumstrukturierungen
und
damit
verbundene
Massenentlassungen
für
Schlagzeilen
in
den
Medien.
Business
restructuring
and
associated
collective
redundancies
have
become
headline
news
in
the
present
economic
cool-off.
TildeMODEL v2018
Die
Messe
wurde
in
den
letzten
Jahren
nicht
vom
Internet
gefährdet,
sondern
von
der
Wirtschaftsflaute.
The
trade
fair
has
not
been
endangered
by
the
Internet
in
recent
years,
but
the
economic
depression.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
weltweiten
Wirtschaftsflaute
behauptet
Alex
Zhurba,
dass
die
Umsätze
von
Aeroprakt-Flugzeugen
stabil
sind.
Despite
the
global
economic
downturn,
Alex
Zhurba
claims
that
sales
of
Aeroprakt
aeroplanes
are
robust.
ParaCrawl v7.1
Das
im
Programm
umrissene
makro-ökonomische
Szenario
ist
recht
optimistisch,
doch
es
gibt
einige
Unsicherheiten
bezüglich
der
Ertragsprognosetrends,
speziell
die
geschätzte
Auswirkung
der
Bemühungen,
in
einer
Wirtschaftsflaute
gegen
Steuerhinterziehung
vorzugehen.
The
macro-economic
scenario
outlined
in
the
programme
is
rather
optimistic
and
there
is
some
uncertainty
about
the
underlying
revenue
projections,
especially
the
estimated
impact
of
efforts
to
tackle
tax
evasion
during
an
economic
downturn.
Europarl v8
Zum
Abschluss
möchte
ich
noch
erwähnen,
dass,
wenn
der
Europäische
Rat
einmal
sein
umfängliches
Engagement
für
diese
Komponenten
unserer
umfassenden
Wirtschaftsstrategie
zur
Überwindung
der
Krise
bestätigt,
die
Europäische
Union
auf
gutem
Wege
ist,
die
Wirtschaftsflaute
dieses
Jahres
2011
umzukehren.
To
conclude,
once
the
European
Council
confirms
its
full
commitment
to
all
of
these
elements
of
our
comprehensive
economic
strategy
to
overcome
the
crisis,
the
European
Union
will
be
well
on
track
for
turning
the
economic
tide
this
year,
2011.
Europarl v8
Dies
wird
mit
diesen
Vorschlägen
möglich
sein,
und
es
wird
auch
sehr
wichtig
sein,
die
Bauindustrie
anzukurbeln,
die
überall
in
der
Europäischen
Union
durch
die
Wirtschaftsflaute
sehr
gelitten
hat.
Under
these
proposals,
that
can
be
done,
and
also
it
will
be
very
important
in
kick-starting
the
building
industry,
which
has
suffered
hugely
right
across
the
European
Union
as
a
result
of
the
economic
downturn.
Europarl v8
Es
ist
ein
äußerst
bedeutender
Prozess,
besonders
zu
einer
Zeit
der
Wirtschaftsflaute
und
angesichts
der
Wirtschaftskrise
in
Europa.
It
is
an
extremely
significant
process,
particularly
at
a
time
of
sluggishness
in
the
economy
and
in
view
of
the
economic
crisis
we
are
facing
in
Europe.
Europarl v8
Daher
hoffe
ich,
dass
es
Korea
und
der
EU
gelingen
wird,
auf
dem
Wege
der
Zusammenarbeit
die
derzeitige
Wirtschaftsflaute
zu
überwinden
und
den
Weg
zu
gemeinsamem
Wohlstand
zu
ebnen.
Thus,
I
hope
that
both
Korea
and
the
EU
will
be
able
to
overcome
today's
economic
downturn
through
mutual
cooperation
and
jointly
pave
the
way
towards
a
new
and
common
prosperity.
Europarl v8
Aber
wir
erkennen
auch
die
Grenzen
dieser
Wohltaten,
die
Kürze
der
Expansionsphase
zwischen
1997
und
2000
und
die
gegenwärtige
Wirtschaftsflaute.
However,
we
can
also
see
the
limits
to
these
benefits:
the
short-lived
expansion
phase
from
1997
to
2000
and
the
current
economic
stagnation.
Europarl v8
Aber
selbst
in
Bezug
auf
diesen
konkreten
Punkt
möchte
ich
betonen,
dass
uns
der
Euro
auch
vor
den
Prozessen
der
Wirtschaftsflaute
außerhalb
der
Europäischen
Union
schützt.
In
relation
to
this
specific
point,
however,
I
would
like
to
insist
that
the
euro
is
also
protecting
us
from
the
process
of
slowdown,
which
is
affecting
economies
outside
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Wirtschaftsflaute
in
Deutschland
ist
ein
Zeichen
für
die
Krise
eines
alten
Wirtschaftsmodells,
des
Modells
eines
alten
Europas,
das
nicht
mehr
imstande
ist,
etwas
zu
riskieren.
The
economic
crisis
in
Germany
is
an
indication
of
the
crisis
of
an
old
economic
model,
the
model
of
an
old
Europe
which
has
nothing
left
to
invest.
Europarl v8
Aufgrund
der
Ölkrise
und
der
anschliessenden
Wirtschaftsflaute
in
den
1970er
Jahren
wurden
die
Visionen
nur
zum
Teil
umgesetzt.
Because
of
the
oil
embargo
and
the
economic
crisis
of
the
1970s,
the
vision
changed
to
a
more
modest
development.
Wikipedia v1.0
Es
wird
jedoch
schwieriger
werden,
finanzielle
Umsicht
walten
zu
lassen,
weil
die
nicht-landwirtschaftlichen
Wirtschaftssektoren
einen
Rückgang
erfahren
und
der
Außenhandel
sowie
die
Zahlungsbilanz
aufgrund
der
globalen
Wirtschaftsflaute
schwächer
werden.
But
with
the
non-agricultural
sectors
of
the
economy
declining
and
external
trade
and
the
balance
of
payments
weakening
because
of
the
global
economic
slowdown,
fiscal
prudence
will
be
harder
to
accomplish.
News-Commentary v14
In
der
Zwischenzeit
hat
Ägyptens
Wirtschaftsflaute,
die
hohe
Arbeitslosenrate
und
die
überall
um
sich
greifende
Korruption
viele
junge
Ägypter
zur
Verzweiflung
getrieben.
Meanwhile,
Egypt's
sagging
economy,
high
unemployment
rate,
and
rampant
corruption
have
driven
many
Egyptian
youngsters
to
despair.
News-Commentary v14
Doch
wenn
man
einen
Finanzmarkt
unkontrolliert
überdrehen
lässt,
bis
er
zusammenbricht,
scheint
es
tatsächlich
so
zu
sein,
dass
die
Gefahr
einer
mehrjährigen
Wirtschaftsflaute
besteht.
But
if
you
allow
a
financial
market
to
spin
wildly
until
it
breaks
down,
it
really
does
seem
that
you
run
the
risk
of
years
of
economic
malaise.
News-Commentary v14
China
ist
eine
aufsteigende
Macht,
in
Japan
herrscht
Wirtschaftsflaute
und
die
koreanische
Halbinsel
ist
nach
wie
vor
geteilt.
China
is
rising,
Japan
is
in
the
economic
doldrums,
and
the
Korean
peninsula
remains
divided.
News-Commentary v14
Das
Anhalten
der
Wirtschaftsflaute
lässt
darauf
schließen,
dass
grundlegende
Probleme
vorhanden
sind,
die
gelöst
werden
müssen,
wenn
in
der
Zukunft
ein
dauerhaftes,
akzeptables
Wachstum
erzielt
werden
soll.
The
sluggish
performance
of
the
EU
economy
over
the
long-term,
however,
suggests
that
there
are
more
fundamental
problems
that
need
to
be
overcome
if
growth
is
to
be
sustained
at
an
acceptable
rate
in
future
years.
TildeMODEL v2018