Translation of "Wirtschaftsflaute" in English

Angesichts der weltweiten Wirtschaftsflaute scheint das gar nicht so schlecht zu sein.
Given the economic doldrums in which the world finds itself, that may not seem so bad.
News-Commentary v14

Im Jahr 1992 waren die Auswirkungen auf die Beschäftigung wegen der Wirtschaftsflaute negativ.
In this particular year, the effect was negative due to sluggish economic conditions.
EUbookshop v2

Erstens zwang die Wirtschaftsflaute das Land zur Einleitung dringend erforderlicher Strukturreformen.
Firstly, the economic downturn forced the instigation of some much needed structural reforms.
EUbookshop v2

Darüber hinaus ist die gesamte Eurozone von einer Wirtschaftsflaute sowie in vielerlei Hinsicht von Sozialabbau betroffen.
In addition to these countries, the entire euro zone is experiencing an economic downturn and, in many ways, a downturn in social protection too.
Europarl v8

Wenn wir jetzt zögern, dann werden wir die Wirtschaftsflaute nicht mildern, sondern verschlimmern.
If we delay now, that will worsen, not ameliorate, economic downturns.
Europarl v8

Die momentane Wirtschaftsflaute darf daher nicht als Vorwand für eine Verlangsamung der Reformen benutzt werden.
The current economic slackness should thus not serve as a pretext to slow down the pace of reforms.
TildeMODEL v2018

In der derzeitigen Wirtschaftsflaute sorgen Unternehmensumstrukturierungen und damit verbundene Massenentlassungen für Schlagzeilen in den Medien.
Business restructuring and associated collective redundancies have become headline news in the present economic cool-off.
TildeMODEL v2018

Die Messe wurde in den letzten Jahren nicht vom Internet gefährdet, sondern von der Wirtschaftsflaute.
The trade fair has not been endangered by the Internet in recent years, but the economic depression.
ParaCrawl v7.1

Trotz der weltweiten Wirtschaftsflaute behauptet Alex Zhurba, dass die Umsätze von Aeroprakt-Flugzeugen stabil sind.
Despite the global economic downturn, Alex Zhurba claims that sales of Aeroprakt aeroplanes are robust.
ParaCrawl v7.1

Das im Programm umrissene makro-ökonomische Szenario ist recht optimistisch, doch es gibt einige Unsicherheiten bezüglich der Ertragsprognosetrends, speziell die geschätzte Auswirkung der Bemühungen, in einer Wirtschaftsflaute gegen Steuerhinterziehung vorzugehen.
The macro-economic scenario outlined in the programme is rather optimistic and there is some uncertainty about the underlying revenue projections, especially the estimated impact of efforts to tackle tax evasion during an economic downturn.
Europarl v8

Zum Abschluss möchte ich noch erwähnen, dass, wenn der Europäische Rat einmal sein umfängliches Engagement für diese Komponenten unserer umfassenden Wirtschaftsstrategie zur Überwindung der Krise bestätigt, die Europäische Union auf gutem Wege ist, die Wirtschaftsflaute dieses Jahres 2011 umzukehren.
To conclude, once the European Council confirms its full commitment to all of these elements of our comprehensive economic strategy to overcome the crisis, the European Union will be well on track for turning the economic tide this year, 2011.
Europarl v8

Dies wird mit diesen Vorschlägen möglich sein, und es wird auch sehr wichtig sein, die Bauindustrie anzukurbeln, die überall in der Europäischen Union durch die Wirtschaftsflaute sehr gelitten hat.
Under these proposals, that can be done, and also it will be very important in kick-starting the building industry, which has suffered hugely right across the European Union as a result of the economic downturn.
Europarl v8

Es ist ein äußerst bedeutender Prozess, besonders zu einer Zeit der Wirtschaftsflaute und angesichts der Wirtschaftskrise in Europa.
It is an extremely significant process, particularly at a time of sluggishness in the economy and in view of the economic crisis we are facing in Europe.
Europarl v8

Daher hoffe ich, dass es Korea und der EU gelingen wird, auf dem Wege der Zusammenarbeit die derzeitige Wirtschaftsflaute zu überwinden und den Weg zu gemeinsamem Wohlstand zu ebnen.
Thus, I hope that both Korea and the EU will be able to overcome today's economic downturn through mutual cooperation and jointly pave the way towards a new and common prosperity.
Europarl v8

Aber wir erkennen auch die Grenzen dieser Wohltaten, die Kürze der Expansionsphase zwischen 1997 und 2000 und die gegenwärtige Wirtschaftsflaute.
However, we can also see the limits to these benefits: the short-lived expansion phase from 1997 to 2000 and the current economic stagnation.
Europarl v8

Aber selbst in Bezug auf diesen konkreten Punkt möchte ich betonen, dass uns der Euro auch vor den Prozessen der Wirtschaftsflaute außerhalb der Europäischen Union schützt.
In relation to this specific point, however, I would like to insist that the euro is also protecting us from the process of slowdown, which is affecting economies outside the European Union.
Europarl v8

Die Wirtschaftsflaute in Deutschland ist ein Zeichen für die Krise eines alten Wirtschaftsmodells, des Modells eines alten Europas, das nicht mehr imstande ist, etwas zu riskieren.
The economic crisis in Germany is an indication of the crisis of an old economic model, the model of an old Europe which has nothing left to invest.
Europarl v8

Aufgrund der Ölkrise und der anschliessenden Wirtschaftsflaute in den 1970er Jahren wurden die Visionen nur zum Teil umgesetzt.
Because of the oil embargo and the economic crisis of the 1970s, the vision changed to a more modest development.
Wikipedia v1.0

Es wird jedoch schwieriger werden, finanzielle Umsicht walten zu lassen, weil die nicht-landwirtschaftlichen Wirtschaftssektoren einen Rückgang erfahren und der Außenhandel sowie die Zahlungsbilanz aufgrund der globalen Wirtschaftsflaute schwächer werden.
But with the non-agricultural sectors of the economy declining and external trade and the balance of payments weakening because of the global economic slowdown, fiscal prudence will be harder to accomplish.
News-Commentary v14

In der Zwischenzeit hat Ägyptens Wirtschaftsflaute, die hohe Arbeitslosenrate und die überall um sich greifende Korruption viele junge Ägypter zur Verzweiflung getrieben.
Meanwhile, Egypt's sagging economy, high unemployment rate, and rampant corruption have driven many Egyptian youngsters to despair.
News-Commentary v14

Doch wenn man einen Finanzmarkt unkontrolliert überdrehen lässt, bis er zusammenbricht, scheint es tatsächlich so zu sein, dass die Gefahr einer mehrjährigen Wirtschaftsflaute besteht.
But if you allow a financial market to spin wildly until it breaks down, it really does seem that you run the risk of years of economic malaise.
News-Commentary v14

China ist eine aufsteigende Macht, in Japan herrscht Wirtschaftsflaute und die koreanische Halbinsel ist nach wie vor geteilt.
China is rising, Japan is in the economic doldrums, and the Korean peninsula remains divided.
News-Commentary v14

Das Anhalten der Wirtschaftsflaute lässt darauf schließen, dass grundlegende Probleme vorhanden sind, die gelöst werden müssen, wenn in der Zukunft ein dauerhaftes, akzeptables Wachstum erzielt werden soll.
The sluggish performance of the EU economy over the long-term, however, suggests that there are more fundamental problems that need to be overcome if growth is to be sustained at an acceptable rate in future years.
TildeMODEL v2018