Translation of "Wirtschaftseinbruch" in English

Der Zusammenbruch des Finanzsektors wird international zu einem ernsthaften Wirtschaftseinbruch führen.
And more, the collapse of the financial sector will lead to a serious economic downturn.
ParaCrawl v7.1

Der allgemeine Wirtschaftseinbruch nach dem 11. September führte das Unternehmen jedoch schließlich in die Insolvenz.
However, the general economic depression following 9/11 finally forced the company into bankruptcy.
ParaCrawl v7.1

Vieles wird jetzt auf den 11. 9. geschoben und behauptet, dass es eigentlich mit dem Wirtschaftseinbruch in den USA zu tun hätte.
A lot of things are now attributed to 11 September and to the economic downturn in the USA.
Europarl v8

Auch diese Änderungen sollten nach und nach umgesetzt werden, um die Begünstigten zu schützen und einen Wirtschaftseinbruch zu verhindern.
Those changes should also be phased in gradually to protect beneficiaries and avoid an economic downturn.
News-Commentary v14

Der Mangel an Geld und die fehlerhaften Vorstellungen der USA, wie der Krise begegnet werden sollte, haben zu einem viel längeren und stärkeren Wirtschaftseinbruch geführt, als eigentlich nötig gewesen wäre.
The lack of money, combined with America’s insistence on flawed ideas about how to respond to the crisis, caused the downturn to be far deeper and longer than it should have been.
News-Commentary v14

Der in der Ausgangsuntersuchung festgestellte Wirtschaftseinbruch, der zur Einführung der endgültigen Antidumpingmaßnahmen führte, wurde zum Stillstand gebracht, da nicht länger kontinuierlich Marktanteile, Rentabilität und Arbeitsplätze verloren gingen.
The economic free fall that was found in the original investigation and led to the imposition of definitive anti-dumping measures has been halted as the continuous loss of market share, profitability and employment came to end.
DGT v2019

Gleichzeitig macht der nunmehr zu erwartende massive Wirtschaftseinbruch die Einhaltung des ursprünglich ins Auge gefassten Defizitrückführungspfads unmöglich.
At the same time, the depth of the contraction in the economy that can now be expected makes the achievement of the initial deficit reduction path unfeasible.
DGT v2019

Sieht so aus, als ob das Projekt seit dem Wirtschaftseinbruch in der Schwebe hängt, aber alle Häuser sind immer noch unbewohnt.
Looks like the project's been in limbo since the economy crashed, but all the houses are still there unoccupied.
OpenSubtitles v2018

Der Begriff "Umstellung" hat eine wichtige Bedeutung - er steht meines Erachtens für vorbeugende Maßnahmen, die durchgeführt werden können, bevor ein Wirtschaftseinbruch erfolgt.
The term 'conversion' and one that is the subject of today has an important meaning - it implies to me a 'proactive' activity - one that can take place prior to an economic shock occurring.
EUbookshop v2

Wenngleich sich die Währungen und Finanzmärkte in Asien selbst in den letzten Monaten allmählich wieder stabilisiert haben, ist der dortige Wirtschaftseinbruch doch erheblich stärker als ursprünglich erwartet.
In Asia itself, while currencies and financial markets have gradually stabilised in recent months, contractions in economic activity have been signifi­cantly larger than originally expected.
EUbookshop v2

Kommt es zu einem weltweiten Wirtschaftseinbruch, wird es in Deutschland zu einem überproportionalen Einbruch im Vergleich zu anderen Ländern kommen.
If a worldwide economic downturn occurs there will be a disproportionately deep slump in Germany compared to other countries.
ParaCrawl v7.1

Allerdings haben wir schon vor langer Zeit darauf hingewiesen, dass die bürgerlichen Ökonomen wiederholt die Begriffe umformuliert haben, mit denen sie einen Wirtschaftseinbruch beschreiben, um ihn zu beschönigen.
However, we pointed out long ago how the bourgeois economists have repeatedly changed the terminology describing an economic slump in order to make it appear less serious than it is.
ParaCrawl v7.1

Doch der Wirtschaftseinbruch hat auch im Sigmarszeller Unternehmen nicht halt gemacht und man startete die Suche nach Alternativen.
The economical crisis did not spare the Sigmarszell company though, and the search for alternatives had to be started.
ParaCrawl v7.1

Umgekehrt führte die Eurokrise zu einem massiven Wirtschaftseinbruch am Mittelmeer, während die nordeuropäischen Länder kaum davon betroffen sind.
In turn, the Euro crisis massively affected the economic downturn in the Mediterranean countries, while the northern countries are hardly affected.
ParaCrawl v7.1

Ein lang anhaltender, deflationärer Wirtschaftseinbruch wie in der Weltwirtschaftskrise Anfang der dreißiger Jahre des vergangenen Jahrhunderts blieb uns so erspart.
As a result, we managed to avoid a prolonged deflationary economic slump reminiscent of the Great Depression of the early 1930s.
ParaCrawl v7.1

An Warnungen vor dem großen Wirtschaftseinbruch mangelte es nicht und das Top-Rating belgischer Schuldpapiere geriet in Gefahr .
There was no lack of warnings of a big economic crash and the top rating of Belgian debt was endangered.
ParaCrawl v7.1

Auch vier Jahre nach dem weltweiten Markt- und Wirtschaftseinbruch sind die Folgen für die privaten Geldvermögen immer noch nicht verarbeitet.
Although four years have passed since the global market and economic slump, the consequences on personal financial assets have yet to be digested in full.
ParaCrawl v7.1

Unter anderem wurde für Deutschland ein Wirtschaftseinbruch um kumuliert -3,3 % über den dreijährigen Zeithorizont bis 2020 simuliert (2016: -1,4 %).
Among other things, the test simulated an economic downturn of a cumulative -3.3% over the three-year period to 2020 for Germany (2016: -1.4%).
ParaCrawl v7.1

Die Wirtschaftsentwicklung verlief seit der Aufnahme in die EU im Jahr 2004 mustergültig, und vieles spricht dafür, dass es nach dem krisenbedingten Wirtschaftseinbruch auch zukünftig aufwärts geht.
Since the integration into the EU in 2004 the economical development of this country has been tremendous. The forecast for the time after the current financial crisis is very optimistic so it can be announced that the economy will start to grow again.
ParaCrawl v7.1

Dieser Wirtschaftseinbruch auf einen Stand von vor Jahren verläuft international in allen wichtigen Industrieländern relativ gleichzeitig und abrupt, statt versetzt und abgedämpft wie in den bisherigen Weltwirtschaftskrisen nach dem II. Weltkrieg.
This economic downturn to a level we had years ago, proceeds internationally in all important industrial countries relatively simultaneously and abruptly, and not in a staggered and dampened way like the world economic crises we have had since the Second World War.
ParaCrawl v7.1

Heise: "Es ist sehr unwahrscheinlich, dass es bei einer in Gang gekommenen Konjunkturer­holung, unterdurchschnittlich ausgelasteten Kapazitäten, einem abnehmenden Konsolidie­rungsdruck und privaten und außenwirtschaftlichen Anpassungserfolgen zu einem erneuten Wirtschaftseinbruch im Euroraum kommt.
Heise: "With an economic revival under way, below-average capacity utilization, easing consolidation pressure and adjustment successes in the private sector and on the external trade front, we believe that the euro area is very unlikely to be hit by another economic slump.
ParaCrawl v7.1

Ein neuer Wirtschaftseinbruch kündigt sich an, und die herrschende Elite geht in jedem Land in die Offensive.
Amid growing signs of a renewed economic slump, the ruling elite is going on the offensive in every country.
ParaCrawl v7.1

Sollte die EU auseinanderbrechen, würde ein Währungskrieg ausbrechen, wobei Währungsabwertungen und Handelskriege den Boden für einen tiefen Wirtschaftseinbruch mit weltweit katastrophalen Folgen bereiten würden.
If the EU breaks up it would open the door to currency wars, competitive devaluations and trade wars that would set the scene for a deep slump with catastrophic effects on a world scale.
ParaCrawl v7.1

Die Teilnehmer waren sich einig, dass die Krise auf den nationalen Arbeitsmärkten erst begonnen hat, und dass der Wirtschaftseinbruch in den vergangenen 6 Monaten erschreckend gewesen sei.
The participants agreed that the crisis in the national labour markets had only just begun and that the collapse of the economy in the past 6 months had been alarming.
ParaCrawl v7.1

Gemäß dem neuen DSGE-Modell des Instituts der deutschen Wirtschaft Köln haben sowohl die rückläufige Auslandsnachfrage als auch ein Produktivitätsrückgang den Wirtschaftseinbruch in Deutschland ausgelöst.
According to the new DSGE model developed by the Cologne Institute for Economic Research (IW Köln) the severe downturn in the German economy was triggered by both declining foreign demand and a drop in productivity.
ParaCrawl v7.1