Translation of "Wirtschaftseinbruch" in English
Der
Zusammenbruch
des
Finanzsektors
wird
international
zu
einem
ernsthaften
Wirtschaftseinbruch
führen.
And
more,
the
collapse
of
the
financial
sector
will
lead
to
a
serious
economic
downturn.
ParaCrawl v7.1
Der
allgemeine
Wirtschaftseinbruch
nach
dem
11.
September
führte
das
Unternehmen
jedoch
schließlich
in
die
Insolvenz.
However,
the
general
economic
depression
following
9/11
finally
forced
the
company
into
bankruptcy.
ParaCrawl v7.1
Vieles
wird
jetzt
auf
den
11.
9.
geschoben
und
behauptet,
dass
es
eigentlich
mit
dem
Wirtschaftseinbruch
in
den
USA
zu
tun
hätte.
A
lot
of
things
are
now
attributed
to
11
September
and
to
the
economic
downturn
in
the
USA.
Europarl v8
Auch
diese
Änderungen
sollten
nach
und
nach
umgesetzt
werden,
um
die
Begünstigten
zu
schützen
und
einen
Wirtschaftseinbruch
zu
verhindern.
Those
changes
should
also
be
phased
in
gradually
to
protect
beneficiaries
and
avoid
an
economic
downturn.
News-Commentary v14
Der
Mangel
an
Geld
und
die
fehlerhaften
Vorstellungen
der
USA,
wie
der
Krise
begegnet
werden
sollte,
haben
zu
einem
viel
längeren
und
stärkeren
Wirtschaftseinbruch
geführt,
als
eigentlich
nötig
gewesen
wäre.
The
lack
of
money,
combined
with
America’s
insistence
on
flawed
ideas
about
how
to
respond
to
the
crisis,
caused
the
downturn
to
be
far
deeper
and
longer
than
it
should
have
been.
News-Commentary v14
Der
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgestellte
Wirtschaftseinbruch,
der
zur
Einführung
der
endgültigen
Antidumpingmaßnahmen
führte,
wurde
zum
Stillstand
gebracht,
da
nicht
länger
kontinuierlich
Marktanteile,
Rentabilität
und
Arbeitsplätze
verloren
gingen.
The
economic
free
fall
that
was
found
in
the
original
investigation
and
led
to
the
imposition
of
definitive
anti-dumping
measures
has
been
halted
as
the
continuous
loss
of
market
share,
profitability
and
employment
came
to
end.
DGT v2019
Gleichzeitig
macht
der
nunmehr
zu
erwartende
massive
Wirtschaftseinbruch
die
Einhaltung
des
ursprünglich
ins
Auge
gefassten
Defizitrückführungspfads
unmöglich.
At
the
same
time,
the
depth
of
the
contraction
in
the
economy
that
can
now
be
expected
makes
the
achievement
of
the
initial
deficit
reduction
path
unfeasible.
DGT v2019
Sieht
so
aus,
als
ob
das
Projekt
seit
dem
Wirtschaftseinbruch
in
der
Schwebe
hängt,
aber
alle
Häuser
sind
immer
noch
unbewohnt.
Looks
like
the
project's
been
in
limbo
since
the
economy
crashed,
but
all
the
houses
are
still
there
unoccupied.
OpenSubtitles v2018
Der
Begriff
"Umstellung"
hat
eine
wichtige
Bedeutung
-
er
steht
meines
Erachtens
für
vorbeugende
Maßnahmen,
die
durchgeführt
werden
können,
bevor
ein
Wirtschaftseinbruch
erfolgt.
The
term
'conversion'
and
one
that
is
the
subject
of
today
has
an
important
meaning
-
it
implies
to
me
a
'proactive'
activity
-
one
that
can
take
place
prior
to
an
economic
shock
occurring.
EUbookshop v2
Wenngleich
sich
die
Währungen
und
Finanzmärkte
in
Asien
selbst
in
den
letzten
Monaten
allmählich
wieder
stabilisiert
haben,
ist
der
dortige
Wirtschaftseinbruch
doch
erheblich
stärker
als
ursprünglich
erwartet.
In
Asia
itself,
while
currencies
and
financial
markets
have
gradually
stabilised
in
recent
months,
contractions
in
economic
activity
have
been
significantly
larger
than
originally
expected.
EUbookshop v2
Kommt
es
zu
einem
weltweiten
Wirtschaftseinbruch,
wird
es
in
Deutschland
zu
einem
überproportionalen
Einbruch
im
Vergleich
zu
anderen
Ländern
kommen.
If
a
worldwide
economic
downturn
occurs
there
will
be
a
disproportionately
deep
slump
in
Germany
compared
to
other
countries.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
haben
wir
schon
vor
langer
Zeit
darauf
hingewiesen,
dass
die
bürgerlichen
Ökonomen
wiederholt
die
Begriffe
umformuliert
haben,
mit
denen
sie
einen
Wirtschaftseinbruch
beschreiben,
um
ihn
zu
beschönigen.
However,
we
pointed
out
long
ago
how
the
bourgeois
economists
have
repeatedly
changed
the
terminology
describing
an
economic
slump
in
order
to
make
it
appear
less
serious
than
it
is.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
Wirtschaftseinbruch
hat
auch
im
Sigmarszeller
Unternehmen
nicht
halt
gemacht
und
man
startete
die
Suche
nach
Alternativen.
The
economical
crisis
did
not
spare
the
Sigmarszell
company
though,
and
the
search
for
alternatives
had
to
be
started.
ParaCrawl v7.1
Umgekehrt
führte
die
Eurokrise
zu
einem
massiven
Wirtschaftseinbruch
am
Mittelmeer,
während
die
nordeuropäischen
Länder
kaum
davon
betroffen
sind.
In
turn,
the
Euro
crisis
massively
affected
the
economic
downturn
in
the
Mediterranean
countries,
while
the
northern
countries
are
hardly
affected.
ParaCrawl v7.1
Ein
lang
anhaltender,
deflationärer
Wirtschaftseinbruch
wie
in
der
Weltwirtschaftskrise
Anfang
der
dreißiger
Jahre
des
vergangenen
Jahrhunderts
blieb
uns
so
erspart.
As
a
result,
we
managed
to
avoid
a
prolonged
deflationary
economic
slump
reminiscent
of
the
Great
Depression
of
the
early
1930s.
ParaCrawl v7.1
An
Warnungen
vor
dem
großen
Wirtschaftseinbruch
mangelte
es
nicht
und
das
Top-Rating
belgischer
Schuldpapiere
geriet
in
Gefahr
.
There
was
no
lack
of
warnings
of
a
big
economic
crash
and
the
top
rating
of
Belgian
debt
was
endangered.
ParaCrawl v7.1
Auch
vier
Jahre
nach
dem
weltweiten
Markt-
und
Wirtschaftseinbruch
sind
die
Folgen
für
die
privaten
Geldvermögen
immer
noch
nicht
verarbeitet.
Although
four
years
have
passed
since
the
global
market
and
economic
slump,
the
consequences
on
personal
financial
assets
have
yet
to
be
digested
in
full.
ParaCrawl v7.1
Unter
anderem
wurde
für
Deutschland
ein
Wirtschaftseinbruch
um
kumuliert
-3,3
%
über
den
dreijährigen
Zeithorizont
bis
2020
simuliert
(2016:
-1,4
%).
Among
other
things,
the
test
simulated
an
economic
downturn
of
a
cumulative
-3.3%
over
the
three-year
period
to
2020
for
Germany
(2016:
-1.4%).
ParaCrawl v7.1
Die
Wirtschaftsentwicklung
verlief
seit
der
Aufnahme
in
die
EU
im
Jahr
2004
mustergültig,
und
vieles
spricht
dafür,
dass
es
nach
dem
krisenbedingten
Wirtschaftseinbruch
auch
zukünftig
aufwärts
geht.
Since
the
integration
into
the
EU
in
2004
the
economical
development
of
this
country
has
been
tremendous.
The
forecast
for
the
time
after
the
current
financial
crisis
is
very
optimistic
so
it
can
be
announced
that
the
economy
will
start
to
grow
again.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Wirtschaftseinbruch
auf
einen
Stand
von
vor
Jahren
verläuft
international
in
allen
wichtigen
Industrieländern
relativ
gleichzeitig
und
abrupt,
statt
versetzt
und
abgedämpft
wie
in
den
bisherigen
Weltwirtschaftskrisen
nach
dem
II.
Weltkrieg.
This
economic
downturn
to
a
level
we
had
years
ago,
proceeds
internationally
in
all
important
industrial
countries
relatively
simultaneously
and
abruptly,
and
not
in
a
staggered
and
dampened
way
like
the
world
economic
crises
we
have
had
since
the
Second
World
War.
ParaCrawl v7.1
Heise:
"Es
ist
sehr
unwahrscheinlich,
dass
es
bei
einer
in
Gang
gekommenen
Konjunkturerholung,
unterdurchschnittlich
ausgelasteten
Kapazitäten,
einem
abnehmenden
Konsolidierungsdruck
und
privaten
und
außenwirtschaftlichen
Anpassungserfolgen
zu
einem
erneuten
Wirtschaftseinbruch
im
Euroraum
kommt.
Heise:
"With
an
economic
revival
under
way,
below-average
capacity
utilization,
easing
consolidation
pressure
and
adjustment
successes
in
the
private
sector
and
on
the
external
trade
front,
we
believe
that
the
euro
area
is
very
unlikely
to
be
hit
by
another
economic
slump.
ParaCrawl v7.1
Ein
neuer
Wirtschaftseinbruch
kündigt
sich
an,
und
die
herrschende
Elite
geht
in
jedem
Land
in
die
Offensive.
Amid
growing
signs
of
a
renewed
economic
slump,
the
ruling
elite
is
going
on
the
offensive
in
every
country.
ParaCrawl v7.1
Sollte
die
EU
auseinanderbrechen,
würde
ein
Währungskrieg
ausbrechen,
wobei
Währungsabwertungen
und
Handelskriege
den
Boden
für
einen
tiefen
Wirtschaftseinbruch
mit
weltweit
katastrophalen
Folgen
bereiten
würden.
If
the
EU
breaks
up
it
would
open
the
door
to
currency
wars,
competitive
devaluations
and
trade
wars
that
would
set
the
scene
for
a
deep
slump
with
catastrophic
effects
on
a
world
scale.
ParaCrawl v7.1
Die
Teilnehmer
waren
sich
einig,
dass
die
Krise
auf
den
nationalen
Arbeitsmärkten
erst
begonnen
hat,
und
dass
der
Wirtschaftseinbruch
in
den
vergangenen
6
Monaten
erschreckend
gewesen
sei.
The
participants
agreed
that
the
crisis
in
the
national
labour
markets
had
only
just
begun
and
that
the
collapse
of
the
economy
in
the
past
6
months
had
been
alarming.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
dem
neuen
DSGE-Modell
des
Instituts
der
deutschen
Wirtschaft
Köln
haben
sowohl
die
rückläufige
Auslandsnachfrage
als
auch
ein
Produktivitätsrückgang
den
Wirtschaftseinbruch
in
Deutschland
ausgelöst.
According
to
the
new
DSGE
model
developed
by
the
Cologne
Institute
for
Economic
Research
(IW
Köln)
the
severe
downturn
in
the
German
economy
was
triggered
by
both
declining
foreign
demand
and
a
drop
in
productivity.
ParaCrawl v7.1