Translation of "Wirtschaftlichen umfeldes" in English
Aus
einer
Verbesserung
des
allgemeinen
wirtschaftlichen
Umfeldes
kann
noch
immer
einiges
herausgeholt
werden.
There
are
still
important
gains
to
be
had
from
further
improvements
in
the
broader
business
environment.
News-Commentary v14
Angesichts
des
unsicherer
gewordenen
wirtschaftlichen
Umfeldes
hat
aber
das
Tempo
der
Strukturreformen
nachgelassen.
However,
in
this
more
uncertain
economic
environment,
the
pace
of
structural
reform
has
slowed.
EUbookshop v2
Angesichts
des
unsicheren
wirtschaftlichen
Umfeldes
wird
der
Personalaufbau
aufmerksam
verfolgt.
In
view
of
the
uncertain
economic
environment,
recruitment
of
new
staff
is
being
monitored
carefully.
ParaCrawl v7.1
Märkte
verändern
und
die
Auswirkungen
des
wirtschaftlichen
Umfeldes
erhöht.
Markets
change
and
impact
of
the
business
environment
increases.
ParaCrawl v7.1
Trotz
des
schwierigeren
wirtschaftlichen
Umfeldes
wurden
im
zweiten
Quartal
wich-
tige
Neuaufträge
gewonnen.
Despite
the
difficult
economic
environment,
major
new
contracts
were
won
in
the
second
quarter
of
2012.
ParaCrawl v7.1
Die
neuen
Mitgliedstaaten
brauchen
Unterstützung
beim
Wiederaufbau
und
bei
der
Stärkung
des
wirtschaftlichen
Umfeldes.
The
new
Member
States
need
support
for
reconstruction
and
for
strengthening
their
economic
environment.
Europarl v8
Und
tatsächlich
ist
die
massiv
sinkende
Nachfrage
ein
zentrales
Merkmal
des
weltweiten
wirtschaftlichen
Umfeldes
von
heute.
And,
indeed,
severe
demand
constraints
are
a
key
feature
of
today's
global
economic
environment.
News-Commentary v14
Trotz
eines
komplexeren
sozialen
und
wirtschaftlichen
Umfeldes
zeigen
die
Jugendlichen
einen
hohen
Grad
an
Anpassungsfähigkeit.
Despite
the
more
complex
social
and
economic
context,
young
people
are
well
equipped
to
adapt.
TildeMODEL v2018
Die
Gesamtbeschäftigung
könnte
sich
1987
unter
dem
Einfluß
eines
günstigen
wirtschaftlichen
Umfeldes
weiter
verbessern.
Overall
employment
should
continue
to
improve
in
1987,
under
the
impetus
of
a
favourable
economic
environment.
EUbookshop v2
Sie
paßt
dabei
ihre
Tätigkeit
laufend
der
Veränderung
des
wirtschaftlichen
Umfeldes
und
der
gemeinschaftspolitischen
Ziele
an.
Its
activities
have
constantly
adapted
to
the
way
in
which
the
Community
and
the
Community's
policies
have
developed.
EUbookshop v2
Sie
paßt
dabei
ihre
Tätigkeit
laufend
der
Veränderung
des
wirtschaftlichen
Umfeldes
und
der
gemeinschaftspolitischen
Ziele
an.
Its
activities
have
constantly
adapted
to
the
way
in
which
the
Community
and
the
Community's
policies
have
developed.
EUbookshop v2
Dieser
Rückgang
entsprach
angesichts
eines
negativen
Einmaleffektes
und
des
insgesamt
noch
angespannten
wirtschaftlichen
Umfeldes
den
Erwartungen.
In
view
of
a
negative
one-time
effect
and
the
generally
difficult
business
environment,
these
reductions
are
within
expectations.
ParaCrawl v7.1
Für
das
gesamte
Geschäftsjahr
2009/10
bekräftigt
Südzucker
trotz
des
schwierigen
wirtschaftlichen
Umfeldes
die
Prognose.
Despite
the
difficult
economic
environment,
Südzucker
confirms
its
forecast
for
the
2009/10
fiscal
year
overall.
ParaCrawl v7.1
Mercedes-Benz
Vans
geht
trotz
des
schwierigen
wirtschaftlichen
Umfeldes
von
einer
Absatzsteigerung
gegenüber
dem
Jahr
2007
aus.
Mercedes-Benz
Vans
assumes,
despite
the
difficult
economic
environment,
that
its
unit
sales
will
surpass
the
level
of
2007.
ParaCrawl v7.1
Zur
Reduzierung
von
Geldwäsche
im
nicht-regulierten
Markt
erwachse
die
Notwenigkeit
eines
wirtschaftlichen
Umfeldes
für
lizenzierte
Anbieter.
In
order
to
reduce
money
laundering
in
the
unregulated
market,
it
is
necessary
to
create
a
commercial
environment
for
licenced
providers.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
einer
generellen
Verbesserung
des
wirtschaftlichen
Umfeldes
ist
von
einem
weiter
anhaltenden
Trend
auszugehen.
As
there
appears
to
be
a
general
improvement
in
the
economic
environment,
the
trend
can
be
expected
to
continue.
ParaCrawl v7.1
Zwar
ist
es
im
Hinblick
auf
die
Schaffung
eines
"gesunden"
wirtschaftlichen
Umfeldes
lobenswert,
Preisstabilität
zu
empfehlen,
doch
darf
nicht
das
Ziel
aus
den
Augen
verloren
werden,
das
sowohl
von
den
Politikern
wie
von
den
Währungsfachleuten
weiterhin
als
vorrangig
betrachtet
werden
muß,
nämlich
der
Abbau
der
Arbeitslosigkeit.
Of
course,
recommending
monetary
stability
in
order
to
institute
a
'healthy'
economic
environment
is
commendable,
but
in
no
event
should
we
lose
sight
of
the
aim,
which
should
be
a
priority
for
both
politicians
and
monetarists:
to
reduce
unemployment.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
der
Verbesserung
des
wirtschaftlichen
Umfeldes
der
KMU
wird
die
Europäisierung
der
Unternehmensstrategien
der
KMU
durch
die
Bereitstellung
von
Informationen
und
unterstützenden
Leistungen
empfohlen.
In
the
context
of
improving
the
business
environment
of
SMEs,
it
is
recommended
that
there
should
be
a
Europeanization
of
business
strategies
of
SMEs
through
the
provision
of
information
and
support
services.
Europarl v8
Allerdings
werden
sich
die
europäischen
Regierungen
der
immensen
Bedeutung
eines
unternehmerfreundlichen
wirtschaftlichen
Umfeldes
immer
stärker
bewusst
,
und
im
Zuge
mehrerer
Initiativen
auf
nationaler
und
EU-Ebene
wurde
bereits
damit
begonnen
,
Maßnahmen
für
eine
„bessere
Regulierung
»
einzurichten
.
The
immense
importance
of
having
an
entrepreneurial-friendly
economic
environment
is
however
increasingly
appreciated
by
European
governments
,
and
several
initiatives
at
national
or
EU
level
have
started
to
implement
actions
for
«
better
regulation
»
.
ECB v1
Ein
weiteres
Merkmal
des
wirtschaftlichen
Umfeldes,
das
die
Erlöse
mindern
könnte,
sind
die
Sanktionen,
die
die
USA
und
Europa
gegenüber
Russland
verhängt
haben
–
Sanktionen,
die
sich
verschärfen
lassen,
falls
die
Feindseligkeiten
eskalieren.
Another
feature
of
the
economic
environment
that
could
undermine
revenues
is
the
sanctions
that
the
United
States
and
Europe
have
imposed
on
Russia
–
sanctions
that
could
be
tightened
if
hostilities
escalate.
News-Commentary v14
Dazu
gehören
Ziele,
die
aus
dem
Liberalisierungsprozeß
und
aus
dem
raschen
Wandel
des
wirtschaftlichen
und
technologischen
Umfeldes
resultieren.
These
include
objectives
driven
by
the
liberalization
process
and
those
resulting
from
the
rapidly
changing
economic
and
technological
environment.
TildeMODEL v2018
Bestimmte
Maßnahmen
zur
Verbesserung
des
wirtschaftlichen
Umfeldes
sollten
genauer
bestimmt,
zusätzliche
Maßnahmen
zugunsten
der
KMU
und
zur
Förderung
des
Wettbewerbs
sollten
ergriffen
werden.
A
number
of
measures
aimed
at
improving
the
economic
environment
need
to
be
described
in
greater
detail,
and
further
measures
should
be
adopted
for
SMEs
and
to
promote
competition.
TildeMODEL v2018
Damit
wird
deutlich
gemacht,
daß
angesichts
des
derzeitigen
wirtschaftlichen
Umfeldes
die
Zuweisung
von
Mitteln
für
den
Bildungsbereich
eine
Entwicklungslinie
des
Gemeinschaftshaushalts
ist,
die
entschieden
befürwortet
wird.
In
the
current
economic
situation,
it
is
clear
that
allocating
resources
to
education
is
a
budgetary
guideline
that
is
strongly
supported.
TildeMODEL v2018
Die
Wettbewerbsfähigkeit
wird
sowohl
durch
eine
Verbesserung
der
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens
als
auch
des
wirtschaftlichen
und
ordnungspolitischen
Umfeldes
verstärkt.
Competitiveness
is
enhanced
both
through
improvements
of
the
airlines’
performances
and
the
economic
and
regulatory
environment
surrounding
the
airlines.
TildeMODEL v2018
Er
wird
daher
der
Besonderheit
der
regionalen
oder
kleinen
Institute
nicht
gerecht,
denen
gleichwohl
eine
wichtige
Rolle
bei
der
Finanzierung
ihres
wirtschaftlichen
Umfeldes
und
insbesondere
der
KMU
zukommt,
wobei
sie
im
Verhältnis
zu
ihren
Eigenmitteln
erhebliche
Risiken
eingehen.
It
therefore
takes
no
account
of
the
specific
nature
of
institutions
which,
although
only
limited
in
size
or
operating
on
a
regional
scale,
play
a
vital
role
in
financing
their
economic
environment,
especially
small
or
medium-sized
firms,
by
incurring
exposures
which
are
considerable
in
relation
to
their
own
funds.
TildeMODEL v2018
Er
wird
daher
der
Besonderheit
der
regionalen
oder
kleinen
Institute
nicht
gerecht,
denen
gleichwohl
eine
wichtige
Rolle
bei
der
Finanzierung
ihres
wirtschaftlichen
Umfeldes
und
insbesondere
der
KMU
zukommt,
wobei
sie
im
Verhältnis
zu
ihren
Eingenmitteln
erhebliche
Risiken
eingehen.
It
therefore
takes
no
account
of
the
specific
nature
of
institutions
which,
although
only
limited
in
size
or
operating
on
a
regional
scale,
play
a
vital
role
in
financing
their
economic
environment,
especially
small
or
medium-sized
firms,
by
incurring
exposures
which
are
considerable
in
relation
to
their
own
funds.
TildeMODEL v2018
Ein
stark
ausgebauter
Kündigungsschutz
schützt
zwar
einerseits
langjährige
Mitarbeiter
in
Krisenzeiten
eher
vor
Entlassungen
als
junge
Beschäftigte,
erweist
sich
aber
auf
Grund
des
unsicheren
wirtschaftlichen
Umfeldes
als
Hemmnis
für
die
Einstellung
von
jungen
unerfahrenen
Arbeitskräften
und
verstärkt
so
die
Segmentierung
des
Arbeitsmarktes.
While
strong
protection
against
dismissal
rules
ensure
that
long-serving
employees
are
less
likely
than
younger
employees
to
lose
their
job
during
periods
of
crisis,
in
the
uncertain
economic
climate
they
are
also
proving
to
be
a
barrier
to
the
recruitment
of
young
workers
without
experience,
thereby
exacerbating
labour
market
segmentation.
TildeMODEL v2018
Ein
stark
ausgebauter
Kündigungsschutz
schützt
zwar
einerseits
langjährige
Mitarbeiter
in
Krisenzeiten
eher
vor
Entlassungen
als
junge
Beschäftigte,
erweist
sich
aber
auf
Grund
des
unsicheren
wirtschaftlichen
Umfeldes
als
Hemmnis
für
die
Einstellung
von
jungen
unerfahrenen
Arbeitskräften.
While
strong
protection
against
dismissal
rules
ensure
that
long-serving
employees
are
less
likely
than
younger
employees
to
lose
their
job
during
periods
of
crisis,
in
the
uncertain
economic
climate
they
are
also
proving
to
be
a
barrier
to
the
recruitment
of
young
workers
without
experience.
TildeMODEL v2018