Translation of "Wirtschaftlichen umfeldes" in English

Aus einer Verbesserung des allgemeinen wirtschaftlichen Umfeldes kann noch immer einiges herausgeholt werden.
There are still important gains to be had from further improvements in the broader business environment.
News-Commentary v14

Angesichts des unsicherer gewordenen wirtschaftlichen Umfeldes hat aber das Tempo der Strukturreformen nachgelassen.
However, in this more uncertain economic environment, the pace of structural reform has slowed.
EUbookshop v2

Angesichts des unsicheren wirtschaftlichen Umfeldes wird der Personalaufbau aufmerksam verfolgt.
In view of the uncertain economic environment, recruitment of new staff is being monitored carefully.
ParaCrawl v7.1

Märkte verändern und die Auswirkungen des wirtschaftlichen Umfeldes erhöht.
Markets change and impact of the business environment increases.
ParaCrawl v7.1

Trotz des schwierigeren wirtschaftlichen Umfeldes wurden im zweiten Quartal wich- tige Neuaufträge gewonnen.
Despite the difficult economic environment, major new contracts were won in the second quarter of 2012.
ParaCrawl v7.1

Die neuen Mitgliedstaaten brauchen Unterstützung beim Wiederaufbau und bei der Stärkung des wirtschaftlichen Umfeldes.
The new Member States need support for reconstruction and for strengthening their economic environment.
Europarl v8

Und tatsächlich ist die massiv sinkende Nachfrage ein zentrales Merkmal des weltweiten wirtschaftlichen Umfeldes von heute.
And, indeed, severe demand constraints are a key feature of today's global economic environment.
News-Commentary v14

Trotz eines komplexeren sozialen und wirtschaftlichen Umfeldes zeigen die Jugendlichen einen hohen Grad an Anpassungsfähigkeit.
Despite the more complex social and economic context, young people are well equipped to adapt.
TildeMODEL v2018

Die Gesamtbeschäftigung könnte sich 1987 unter dem Einfluß eines günstigen wirtschaftlichen Umfeldes weiter verbessern.
Overall employment should continue to improve in 1987, under the impetus of a favourable economic environment.
EUbookshop v2

Sie paßt dabei ihre Tätigkeit laufend der Veränderung des wirtschaftlichen Umfeldes und der ge­meinschaftspolitischen Ziele an.
Its activities have con­stantly adapted to the way in which the Community and the Community's poli­cies have developed.
EUbookshop v2

Sie paßt dabei ihre Tätigkeit laufend der Veränderung des wirtschaftlichen Umfeldes und der gemein­schaftspolitischen Ziele an.
Its activities have constantly adapted to the way in which the Community and the Community's policies have developed.
EUbookshop v2

Dieser Rückgang entsprach angesichts eines negativen Einmaleffektes und des insgesamt noch angespannten wirtschaftlichen Umfeldes den Erwartungen.
In view of a negative one-time effect and the generally difficult business environment, these reductions are within expectations.
ParaCrawl v7.1

Für das gesamte Geschäftsjahr 2009/10 bekräftigt Südzucker trotz des schwierigen wirtschaftlichen Umfeldes die Prognose.
Despite the difficult economic environment, Südzucker confirms its forecast for the 2009/10 fiscal year overall.
ParaCrawl v7.1

Mercedes-Benz Vans geht trotz des schwierigen wirtschaftlichen Umfeldes von einer Absatzsteigerung gegenüber dem Jahr 2007 aus.
Mercedes-Benz Vans assumes, despite the difficult economic environment, that its unit sales will surpass the level of 2007.
ParaCrawl v7.1

Zur Reduzierung von Geldwäsche im nicht-regulierten Markt erwachse die Notwenigkeit eines wirtschaftlichen Umfeldes für lizenzierte Anbieter.
In order to reduce money laundering in the unregulated market, it is necessary to create a commercial environment for licenced providers.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge einer generellen Verbesserung des wirtschaftlichen Umfeldes ist von einem weiter anhaltenden Trend auszugehen.
As there appears to be a general improvement in the economic environment, the trend can be expected to continue.
ParaCrawl v7.1

Zwar ist es im Hinblick auf die Schaffung eines "gesunden" wirtschaftlichen Umfeldes lobenswert, Preisstabilität zu empfehlen, doch darf nicht das Ziel aus den Augen verloren werden, das sowohl von den Politikern wie von den Währungsfachleuten weiterhin als vorrangig betrachtet werden muß, nämlich der Abbau der Arbeitslosigkeit.
Of course, recommending monetary stability in order to institute a 'healthy' economic environment is commendable, but in no event should we lose sight of the aim, which should be a priority for both politicians and monetarists: to reduce unemployment.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit der Verbesserung des wirtschaftlichen Umfeldes der KMU wird die Europäisierung der Unternehmensstrategien der KMU durch die Bereitstellung von Informationen und unterstützenden Leistungen empfohlen.
In the context of improving the business environment of SMEs, it is recommended that there should be a Europeanization of business strategies of SMEs through the provision of information and support services.
Europarl v8

Allerdings werden sich die europäischen Regierungen der immensen Bedeutung eines unternehmerfreundlichen wirtschaftlichen Umfeldes immer stärker bewusst , und im Zuge mehrerer Initiativen auf nationaler und EU-Ebene wurde bereits damit begonnen , Maßnahmen für eine „bessere Regulierung » einzurichten .
The immense importance of having an entrepreneurial-friendly economic environment is however increasingly appreciated by European governments , and several initiatives at national or EU level have started to implement actions for « better regulation » .
ECB v1

Ein weiteres Merkmal des wirtschaftlichen Umfeldes, das die Erlöse mindern könnte, sind die Sanktionen, die die USA und Europa gegenüber Russland verhängt haben – Sanktionen, die sich verschärfen lassen, falls die Feindseligkeiten eskalieren.
Another feature of the economic environment that could undermine revenues is the sanctions that the United States and Europe have imposed on Russia – sanctions that could be tightened if hostilities escalate.
News-Commentary v14

Dazu gehören Ziele, die aus dem Liberalisierungsprozeß und aus dem raschen Wandel des wirtschaftlichen und technologischen Umfeldes resultieren.
These include objectives driven by the liberalization process and those resulting from the rapidly changing economic and technological environment.
TildeMODEL v2018

Bestimmte Maßnahmen zur Verbesserung des wirtschaftlichen Umfeldes sollten genauer bestimmt, zusätzliche Maßnahmen zugunsten der KMU und zur Förderung des Wettbewerbs sollten ergriffen werden.
A number of measures aimed at improving the economic environment need to be described in greater detail, and further measures should be adopted for SMEs and to promote competition.
TildeMODEL v2018

Damit wird deutlich gemacht, daß angesichts des derzeitigen wirtschaftlichen Umfeldes die Zuweisung von Mitteln für den Bildungsbe­reich eine Entwicklungslinie des Gemeinschaftshaushalts ist, die entschieden befürwortet wird.
In the current economic situation, it is clear that allocating resources to education is a budgetary guideline that is strongly supported.
TildeMODEL v2018

Die Wettbewerbsfähigkeit wird sowohl durch eine Verbesserung der Leistungsfähigkeit des Unternehmens als auch des wirtschaftlichen und ordnungspolitischen Umfeldes verstärkt.
Competitiveness is enhanced both through improvements of the airlines’ performances and the economic and regulatory environment surrounding the airlines.
TildeMODEL v2018

Er wird daher der Besonderheit der regionalen oder kleinen Institute nicht gerecht, denen gleichwohl eine wichtige Rolle bei der Finanzierung ihres wirtschaftlichen Umfeldes und insbesondere der KMU zukommt, wobei sie im Verhältnis zu ihren Eigenmitteln erhebliche Risiken eingehen.
It therefore takes no account of the specific nature of institutions which, although only limited in size or operating on a regional scale, play a vital role in financing their economic environment, especially small or medium-sized firms, by incurring exposures which are considerable in relation to their own funds.
TildeMODEL v2018

Er wird daher der Besonderheit der regionalen oder kleinen Institute nicht gerecht, denen gleichwohl eine wichtige Rolle bei der Finanzierung ihres wirtschaftlichen Umfeldes und insbesondere der KMU zukommt, wobei sie im Verhältnis zu ihren Eingenmitteln erhebliche Risiken eingehen.
It therefore takes no account of the specific nature of institutions which, although only limited in size or operating on a regional scale, play a vital role in financing their economic environment, especially small or medium-sized firms, by incurring exposures which are considerable in relation to their own funds.
TildeMODEL v2018

Ein stark ausgebauter Kündigungsschutz schützt zwar einerseits langjährige Mitarbeiter in Krisenzeiten eher vor Entlassungen als junge Beschäftigte, erweist sich aber auf Grund des unsicheren wirtschaftlichen Umfeldes als Hemmnis für die Einstellung von jungen unerfahrenen Arbeitskräften und verstärkt so die Segmentierung des Arbeitsmarktes.
While strong protection against dismissal rules ensure that long-serving employees are less likely than younger employees to lose their job during periods of crisis, in the uncertain economic climate they are also proving to be a barrier to the recruitment of young workers without experience, thereby exacerbating labour market segmentation.
TildeMODEL v2018

Ein stark ausgebauter Kündigungsschutz schützt zwar einerseits langjährige Mitarbeiter in Krisenzeiten eher vor Entlassungen als junge Beschäftigte, erweist sich aber auf Grund des unsicheren wirtschaftlichen Umfeldes als Hemmnis für die Einstellung von jungen unerfahrenen Arbeitskräften.
While strong protection against dismissal rules ensure that long-serving employees are less likely than younger employees to lose their job during periods of crisis, in the uncertain economic climate they are also proving to be a barrier to the recruitment of young workers without experience.
TildeMODEL v2018