Translation of "Wir haben ausgearbeitet" in English
Wir
haben
ausgearbeitet,
dass
Sie
wie
die
Speichen
eines
Rades
zusammenarbeiten.
We
profiled
that
you
operated
as
spokes
on
a
wheel.
OpenSubtitles v2018
Es
war
für
uns
beide
hart,
aber
wir
haben
einen
Ablauf
ausgearbeitet.
It
has
been
hard
on
both
of
us,
but
we've
worked
out
a
process.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
du
wirst
zufrieden
mit
dem
sein
was
wir
ausgearbeitet
haben.
I
think
you're
gonna
be
very
pleased
with
what
we
worked
out.
OpenSubtitles v2018
Detective
Tritter
und
ich...
wir
haben
einen
Deal
ausgearbeitet.
Detective
Tritter
and
I...
We
worked
out
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
einen
Basisplan
ausgearbeitet,
der
das
einfach
und
überkommbar
macht.
We
have
developed
a
preventive
basic
plan,
which
makes
it
easy
and
clear.
ParaCrawl v7.1
Sie
erhalten
somit
eine
Safari-Route,
die
wir
gemeinsam
ausgearbeitet
haben.
Later,
we
obtain
a
Safaris
itinerary
that
we
have
prepared
together.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
dies
ausgearbeitet
in
7
Schritten.
We
have
worked
this
out
in
7
Steps.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
ein
Öffentlichkeitsarbeitskonzept
ausgearbeitet,
speziell
um
die
Vorschläge
in
der
Öffentlichkeit
zu
diskutieren.
We
have
prepared
a
public
relations
strategy
specifically
so
as
to
ensure
that
the
proposals
are
discussed
in
the
public
domain.
Europarl v8
Wir
haben
viele
Änderungsanträge
ausgearbeitet.
We
proposed
a
great
many
amendments.
Europarl v8
Wir
haben
einen
Schlachtplan
ausgearbeitet.
We've
got
a
plan
of
operation
all
prepared.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
einen
Plan
ausgearbeitet,
sie
alle
zu
entfernen,
angefangen
mit
Nummer
eins.
We've
come
up
with
a
plan
to
remove
all
of
them,
starting
with
number
one.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
einige
Ideen
ausgearbeitet.
Yes,
we
were
working
on
some
ideas
there.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
verschiedene
Szenarien
ausgearbeitet.
We've
worked
up
several
military
scenarios
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
zehn
Gebote
ausgearbeitet,
die
zehn
Gebote
Menems...
für
die
Staatsreform.
We've
elaborated
our
Ten
Commandments,
the
Menemist
Ten
Commandments
for
the
Reform
of
the
State.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
verschiedene
Pakete
ausgearbeitet,
und
sie
auf
die
unterschiedlichen
Bedürfnisse
der
Nutzergruppen
abgestimmt.
We
have
worked-out
a
range
of
packages,
all
tailored
on
the
individual
needs
of
different
user-groups.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
ein
Konzept
ausgearbeitet,
stehen
jedoch
nun
vor
dem
Problem,
daß
zwei
Jahre
vergangen
sind
und
wir
sorgfältig
prüfen
müssen,
wieweit
sich
dieser
Prozeß
fortentwickelt
hat
und
was
künftig
geschehen
muß,
damit
wir
neue
Vorgaben
für
die
Europäische
Union
festlegen
können.
We
worked
out
the
concept
but
the
problem
now
is
that
we
have
moved
on
two
years
and
we
need
carefully
to
audit
how
far
this
process
has
been
developed
and
what
needs
to
happen
in
the
future
to
set
a
new
agenda
for
the
European
Union.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
begrüße
die
Haltung
von
Herrn
Patten
und
Herrn
Sasi
und
gratuliere
Herrn
Morillon,
Herrn
Cohn-Bendit
und
den
übrigen
Mitgliedern
zu
diesem
überzeugenden
Antrag,
den
wir
gestern
ausgearbeitet
haben.
Mr
President,
I
should
like
to
welcome
the
stand
taken
by
Mr
Patten
and
Mr
Sasi
and
compliment
Mr
Morillon,
Mr
Cohn-Bendit
and
others
on
this
very
strong
motion
we
put
together
yesterday.
Europarl v8
Wir
haben
das
schon
gemeinsam
erlebt,
wenn
wir
Gesetzesvorschläge
ausgearbeitet
haben
und
diese
dann
angesichts
wissenschaftlicher
Gutachten
wieder
ändern
mußten,
die
ganz
offensichtlich
etwas
anderes
besagten.
And
we
have
experienced
this
together,
drawing
up
legislative
proposals
only
to
have
to
change
them
in
the
light
of
scientific
advice
which
has
moved
in
an
opposite
direction.
Europarl v8
Nun
ein
kurzes
Wort
zu
dem
Mechanismus,
den
wir
ausgearbeitet
haben
und
der
tatsächlich
ab
1.
Februar,
d.
h.
ab
übermorgen,
funktionieren
wird.
Let
me
just
say
a
brief
word
on
the
mechanism
we
devised,
which
will
actually
become
operational
in
two
days'
time,
on
the
first
of
February.
Europarl v8
Wir
haben
die
politischen
Leitlinien
im
Bereich
der
Zuwanderungs-
und
Asylpolitik
festgelegt,
wir
haben
Detailregelungen
ausgearbeitet,
wir
haben
in
diesen
Bereichen
sowohl
Maßnahmen
gegen
die
illegale
Einwanderung
gesetzt
sowie
intensive
Justizkooperationen
vorbereitet,
und
nach
langen
Diskussionen
sogar
eine
Geldwäscherichtlinie
umgesetzt.
We
have
laid
down
the
political
guidelines
on
immigration
and
asylum
policy;
we
have
drafted
detailed
regulations;
we
have,
in
these
areas,
taken
steps
to
deal
with
illegal
immigration
and
also
prepared
for
intensive
judicial
cooperation;
and,
after
lengthy
discussions,
have
even
implemented
a
directive
on
money
laundering.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesem
Grundsatz
glaube
ich,
dass
der
Text,
den
wir
ausgearbeitet
haben,
von
allen
Akteuren
erwartet
wird.
On
this
basis,
I
believe
that
the
text
that
we
have
drafted
is
expected
by
all
traders.
Europarl v8
Wir
haben
Mechanismen
ausgearbeitet,
die
für
politische
Kohärenz
sorgen
werden,
und
wir
haben
Strategien
zur
Modernisierung
der
Geschäftspraktiken
entwickelt,
um
die
Leistung
und
Rechenschaftslegung
zu
erhöhen.
We
have
formulated
mechanisms
that
would
enable
policy
consistency
and
strategies
to
modernize
business
practices
for
better
performance
and
accountability.
MultiUN v1
Wir
haben
daher
Instrumente
ausgearbeitet,
haben
Fähigkeiten
definiert,
sind
Verpflichtungen
eingegangen,
um
die
gesteckt
en
Ziele
zu
erreichen,
und
haben
auch
in
realen
Krisensituationen
Erfahrungen
gesammelt
—
insbesondere
in
Bosnien,
in
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
und
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
(DRK).
We
have
therefore
developed
these
instruments,
defined
capabilities,
undertaken
to
achieve
the
goals
we
set
ourselves,
and
accumulated
experience
in
real
crisis
situations
–
in
particular
in
Bosnia,
in
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia(FYROM)
and
in
the
Democratic
Republic
of
Congo
(DRC).
EUbookshop v2
Wir
haben
einen
Bericht
ausgearbeitet,
und
ich
be
glückwünsche
unseren
Berichterstatter,
Herrn
West,
der
versucht
hat,
nach
Anhörung
der
qualifiziertesten
europäischen
Fachleute
die
großen
Linien
dieses
Pro
blems
herauszuarbeiten.
Well,
we
are
all
aware
that
the
subject
of
foodstuffs
and
trade
relations
is
new
and
original
for
the
Com
munity,
but
it
would
appear
that
this
was
the
sole
reason
for
the
visit
by
the
President
of
the
European
Parliament
to
Moscow
—
and
unfortunately
we
learned
of
it
purely
from
the
press.
EUbookshop v2
Wir
haben
ein
Arbeitsprogramm
ausgearbeitet,
das
in
vieler
Hinsicht
Anregungen
aus
jenen
Forderungen
gewonnen
hat,
die
das
Parlament
im
Rahmen
dieses
Verfahrens
zur
Haushaltsentlastung
sowie
auch
in
anderen
Zusammenhängen
aufgestellt
hat.
We
have
drafted
a
work
programme,
which
has
been
influenced
in
many
respects
by
Parliament's
demands
both
during
this
discharge
procedure
and
on
other
occasions.
EUbookshop v2
Wir
haben
einen
Kompromißvorschlag
ausgearbeitet,
an
dem
die
Kommission
ja
beteiligt
war,
so
daß
ich
als
Berichterstatter
davon
ausgegangen
bin,
daß
er
auch
akzeptiert
wird.
The
setting
up
of
an
internal
market
without
full
consideration
being
given
to
its
social
dimension
is
not,
Mr
President,
what
we
want
for
the
Europe
of
1992.
EUbookshop v2
Wir
haben
unsere
Vorschläge
ausgearbeitet
und
könnten
sofort
damit
beginnen,
wenn
sich
-
wie
ich
hoffe
-die
Meinung
dazu
in
den
Mitgliedsländern
ändert.
Because
I
have
met
this
same
reserve
in
other
Member
States
too
I
put
forward
a
proposal,
at
an
informal
meeting
of
industry
ministers
in
Lisbon,
to
find
out
how
willing
Member
States
are
to
begin
joint
action
in
this
field.
EUbookshop v2