Translation of "Wir beantragen" in English
Deswegen
beantragen
wir
die
Vertagung
der
Abstimmung
auf
November.
This
is
why
we
are
moving
that
the
vote
be
adjourned
until
November.
Europarl v8
Auch
für
den
Punkt
5
von
den
Grünen
beantragen
wir
eine
getrennte
Abstimmung.
With
regard
to
paragraph
5
from
the
Greens,
we
request
split
voting
there
as
well.
Europarl v8
Wir
beantragen
daher,
diese
Frist
bis
zum
1.
Januar
1999
zu
verlängern.
We
therefore
ask
for
the
date
to
be
carried
forward
to
the
1st
January
1999.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
beantragen
wir,
daß
er
vorgezogen
wird.
So,
we
would
ask
that
it
comes
forward.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
beantragen
wir
jetzt
die
Rücküberweisung
an
den
Ausschuß.
So,
we
are
now
calling
for
referral
back
to
committee.
Europarl v8
Im
Einvernehmen
mit
anderen
Fraktionen
beantragen
wir
daher
die
Möglichkeit
einer
Vertagung.
In
consultation
with
other
groups,
we
would
ask
to
delay
this
matter.
Europarl v8
Wir
beantragen
die
Änderung
in
"in
Kenntnis
".
We
move
that
this
be
amended
to
"in
the
knowledge
of"
.
Europarl v8
Daher
beantragen
wir
die
Vertagung
der
Prüfung
dieses
Berichts.
We
therefore
propose
postponing
examination
of
this
report.
Europarl v8
Wir
beantragen,
als
mündliche
Änderung
Folgendes
hinzuzufügen:
We
would
ask
to
add
as
an
oral
amendment:
Europarl v8
Daher
beantragen
wir
eine
Verschiebung
der
Debatte
auf
die
nächste
Straßburg-Tagung.
This
is
not
a
matter
of
party
politics,
as
all
political
groupings
in
Bulgaria
are
affected
by
this.
Europarl v8
Wir
beantragen
Abstimmung
über
unseren
Antrag.
We
call
for
a
vote
on
our
motion.
Europarl v8
Wir
beantragen
deshalb,
diesen
Punkt
zusätzlich
in
die
Tagesordnung
aufzunehmen.
We
would
therefore
ask
for
this
point
to
be
added
to
the
agenda.
Europarl v8
Daher
beantragen
wir,
dass
die
Aussprache
mit
einem
Entschließungsantrag
abgeschlossen
wird.
We
would
therefore
request
that
the
debate
be
wound
up
with
a
resolution.
Europarl v8
Mit
Unterstützung
des
Parlaments
werden
wir
neue
Verhandlungsmandate
beantragen.
With
Parliament’s
support,
we
are
going
to
continue
to
call
for
new
negotiating
mandates.
Europarl v8
Wir
beantragen
daher
zunächst
folgende
konkrete
Ergänzung:
Accordingly,
we
move
firstly
that
the
following
specific
wording
be
added:
Europarl v8
Aber
ich
kündige
an,
dass
wir
einen
Bericht
beantragen
werden.
But
I
should
like
to
inform
the
House
that
we
shall
be
putting
in
for
a
report.
Europarl v8
Wenn
die
Leichenhalle
aufmacht,
fahren
wir
und
beantragen
die
Herausgabe
der
Leiche.
As
soon
as
the
morgue
opens
we'll
claim
the
body
and
make
arrangements...
OpenSubtitles v2018
Sir,
wir
beantragen,
dass
Sie
uns
nach
Hause
bringen.
Now
we
respectfully
demand,
sir,
that
you
take
us
back
home.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
beantragen
wir
heute
eine
zweite
Schlichtung.
This
is
why
we
are
requesting
a
second
round
of
arbitration
today.
TildeMODEL v2018
Wir
beantragen
nicht
einen
bescheuerten
Führerschein.
It's
not
us
applying
for
some
damn
driver's
licence.
OpenSubtitles v2018
Wir
beantragen
einen
Haftbefehl
für
ihn.
We
arrest
him
in
absentia.
OpenSubtitles v2018
Wir
beantragen
die
Bestellung
als
Prozesspfleger.
We'll
file
an
application
for
appointment
as
guardian
ad
litem.
OpenSubtitles v2018
Wir
beantragen
Verlängerung
und
hoffen
das
Beste.
Well,
then
we'll
just
file
for
an
extension
and
hope
for
the
best.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
beantragen
wir
die
Streichung
des
Ausdrucks
„white
coat".
So
we
recommend
the
deletion
of
the
term
'white
coat'.
EUbookshop v2
Wenn
wir
es
jetzt
melden,
können
wir
eine
Adoption
beantragen.
If
we
report
it
now,
we
can
apply
to
adopt
her.
OpenSubtitles v2018
Weshalb
also
beantragen
wir
die
Beratung
im
Dringlichkeitsverfahren?
Why
then
are
we
asking
for
urgent
debate
?
EUbookshop v2