Translation of "Willkürakt" in English
Hätte
ich
für
diese
Entschließung
gestimmt,
dann
hätte
ich
einem
problematischen
Willkürakt
zugestimmt.
Had
I
voted
in
favour
of
this
resolution,
I
would
have
given
my
support
to
a
questionable
and
arbitrary
act.
Europarl v8
Ausgehend
von
dem
gestern
von
diesem
Parlament
gefassten
Beschluss,
wonach
mit
einem
Willkürakt
etwa
350
Änderungsanträge
vom
Tisch
gefegt
wurden,
frage
ich
Sie,
worüber
wir
abstimmen
werden,
falls
nun
eine
Ziffer
aus
dem
Text
annulliert
werden
sollte,
wo
es
doch
keinen
Änderungsantrag
mehr
gibt?
On
the
basis
of
the
decision
taken
yesterday
by
this
Parliament,
which
annulled
a
good
350
amendments
with
an
arbitrary
act,
I
would
like
to
ask
you
what
we
will
vote
on
if
a
paragraph
in
the
text
had
to
be
deleted,
since
there
is
no
amendment
left.
Europarl v8
Jetzt
hat
er
mit
dem
Ratsvorsitzenden
und
12
Ministerpräsidenten
einen
Willkürakt
ohne
Rechtsbasis
gegen
ein
Mitgliedsland
gesetzt,
ohne
Rechtsgrundlage
und
vor
allem
auch
gegen
die
europäischen
Institutionen.
Now
he,
as
President
of
the
Council,
and
the
12
prime
ministers
have
taken
an
arbitrary
decision
without
any
legal
basis
against
a
Member
State.
It
has
no
legal
basis
and
in
particular
it
goes
against
the
European
institutions.
Europarl v8
Das
europäische
Bewußtsein
ist
nicht
zuletzt
durch
den
Willkürakt
der
Vierzehn
gegen
Österreich
in
weitere
Ferne
gerückt
denn
je.
If
anything,
European
awareness
has
receded
even
further
into
the
distance
because
of
the
arbitrary
action
taken
by
the
Fourteen
against
Austria.
Europarl v8
Gegen
diesen
Willkürakt
legten
sieben
Professoren
der
Georgia
Augusta
schriftlich
Protest
ein:
der
Jurist
Wilhelm
Eduard
Albrecht,
der
Theologe
und
Orientalist
Georg
Heinrich
August
Ewald,
die
Historiker
Friedrich
Christoph
Dahlmann
und
Georg
Gottfried
Gervinus,
die
Germanisten
Jakob
und
Wilhelm
Grimm
und
der
Physiker
Wilhelm
Weber.
Seven
Göttingen
professors
expressed
their
protest
against
this
despotic
act
in
writing:
jurist
Wilhelm
Eduard
Albrecht,
theologist
and
orientalist
Georg
Heinrich
August
Ewald,
historians
Friedrich
Christoph
Dahlmann
and
Georg
Gottfried
Gervinus,
German
studies
professors
Jakob
and
Wilhelm
Grimm,
and
physicist
Wilhelm
Weber.
ParaCrawl v7.1
Dass
dieser
Willkürakt
der
Grenzziehung
durch
die
Fremdherrschaft
einschneidende
Folgen
für
die
Entwicklung
der
afrikanischen
Völker
hatte
und
weiter
hat,
ist
offensichtlich.
That
this
arbitrary
act
of
demarcation
by
the
foreign
rule
has
had
and
still
has
a
negative
impact
on
the
development
of
the
African
peoples,
this
is
more
than
obvious.
ParaCrawl v7.1
Es
wurden
also
nicht
jene
Menschen
vorherbestimmt,
welche
Gott
in
einem
Willkürakt
sondergleichen
„ausersehen”
hat,
sondern
Gott
hat
in
seiner
Allwissenheit
vor
Anbeginn
der
Schöpfung
jene
Menschen
gesehen
und
erkannt,
welche
sich
in
ihrem
Leben
für
ihn
und
seinen
Sohn
Jesus
Christus
entscheiden
werden.
So
it
is
not
that
those
people
have
been
predestined
whom
God,
in
an
egregiously
arbitrary
act,
“chose”,
but
rather
that
God
in
his
omniscience,
before
the
beginning
of
creation,
saw
and
recognized
(foreknew)
those
who
in
the
course
of
their
lives
were
going
to
decide
for
him
and
for
his
Son
Jesus
Christ.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Gesichtspunkt
einer
Prädestination
meint
dies
nämlich,
dass
sich
Gott
seiner
„Auserwählten”
vor
Anbeginn
der
Schöpfung
in
einem
Willkürakt
erbarmt
und
sie
-
ähnlich
wie
Marionetten
-
zum
ewigen
Leben
vorherbestimmt
hat.
From
the
point
of
view
of
predestination,
the
view
is
that
God
has
mercy
on
his
‘elect’
before
the
beginning
of
creation
in
an
arbitrary
act
of
will,
preordaining
them
to
eternal
life
as
if
they
were
puppets.
ParaCrawl v7.1
Auch
andere
Stellen
im
Neuen
Testament
bestätigen
die
Auffassung,
dass
die
Verhärtung
des
Menschen
immer
erst
eine
Folge
seiner
eigenen
Handlungen
und
nie
ein
Willkürakt
Gottes
ist,
sondern
dass
es
Gottes
Wille
ist,
dass
alle
Menschen
errettet
werden.
Other
passages
in
the
New
Testament
likewise
confirm
the
view
that
the
hardening
of
the
human
heart
is
always
just
the
consequence
of
the
individual’s
own
actions,
and
never
an
arbitrary
act
on
the
part
of
God
-
on
the
contrary,
it
is
God’s
will
that
all
human
beings
should
be
saved.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Gesichtspunkt
einer
Prädestination
meint
dies
nämlich,
dass
sich
Gott
seiner
"Auserwählten"
vor
Anbeginn
der
Schöpfung
in
einem
Willkürakt
erbarmt
und
sie
-
ähnlich
wie
Marionetten
-
zum
ewigen
Leben
vorherbestimmt
hat.
From
the
point
of
view
of
predestination,
the
view
is
that
God
has
mercy
on
his
'elect'
before
the
beginning
of
creation
in
an
arbitrary
act
of
will,
preordaining
them
to
eternal
life
as
if
they
were
puppets.
ParaCrawl v7.1
Somit
handelt
es
sich
hier
nicht
um
einen
planlosen
Willkürakt,
sondern
ganz
im
Gegenteil
um
ein
konkretes
Suchen,
Erkennen
und
Bestimmen
aufgrund
der
Allwissenheit
Gottes.
So
what
we
have
here
is
not
an
unplanned
and
arbitrary
act,
but
quite
on
the
contrary
-
a
definite
search,
recognition
and
determination,
based
on
the
omniscience
of
God.
ParaCrawl v7.1
Und
nun
kann
es
doch
wohl
nicht
so
sein,
dass
Paulus
in
Röm
9,18
einen
Willkürakt
Gottes
zur
Rettung
des
Menschen
postulieren
würde
und
dann
einige
Verse
später,
am
Ende
dieses
Kapitels,
dem
widerspricht
und
die
eigene
Entscheidung
jedes
einzelnen
Menschen
durch
den
Glauben
an
Jesus
Christus,
als
das
einzige
Kriterium
zur
Errettung
darstellt.
And
it
cannot,
surely,
be
the
case
that
Paul,
in
Rom
9,18,
would
postulate
an
arbitrary
act
of
God
for
the
salvation
of
human
beings,
and
then
just
a
few
verses
further
on,
at
the
end
of
the
chapter,
contradict
this
position
by
stating
that
it
is
the
personal
decision
of
every
individual
human
being,
through
faith
in
Jesus
Christ,
that
is
the
one
essential
condition
for
salvation.
ParaCrawl v7.1
Früher
oder
später
werden
sich
die
Massen
über
die
Wahrheit
bewusst
sein,
dass
nämlich
die
Teilung
des
deutschen
Volkes
ein
Willkürakt
der
Imperialisten
war,
vor
allem
der
beiden
imperialistischen
Supermächte
USA
und
Russland
und
ihre
bürgerlichen
deutschen
Lakaien
in
Ost-
und
West-Deutschland.
Earlier
or
later
the
masses
will
be
conscious
about
the
truth
that
the
division
of
the
German
people
was
an
despotic
act
of
the
imperialists,
especially
of
both
the
imperialist
superpowers
USA
and
RUSSIA
and
their
bourgeois
German
lackeys
in
East
and
West
Germany.
ParaCrawl v7.1
Doch
hauptsächlich
war
es
Luthers
falsche
Übersetzung
von
Röm
8,29,
welche
von
Calvin
dankend
übernommen
wurde
und
welche
zur
Lehre
der
"Auserwählung"
der
Menschen
-
die
einen
zum
ewigen
Leben
und
die
anderen
zur
ewigen
Verdammnis
-
durch
einen
reinen
Willkürakt
Gottes
ohne
Zutun
des
einzelnen
Menschen
geführt
hatte.
But
mainly
it
was
Luther’s
mistranslation
of
Rom
8,29,
which
was
gratefully
adopted
by
Calvin
and
which
resulted
in
the
doctrine
of
the
"election"
of
human
beings
-
some
to
eternal
life
and
the
rest
to
eternal
damnation
-
by
a
purely
arbitrary
act
of
God,
without
any
contribution
from
the
individual
person.
ParaCrawl v7.1
Es
wurden
also
nicht
jene
Menschen
vorherbestimmt,
welche
Gott
in
einem
Willkürakt
sondergleichen
"ausersehen"
hat,
sondern
Gott
hat
in
seiner
Allwissenheit
vor
Anbeginn
der
Schöpfung
jene
Menschen
gesehen
und
erkannt,
welche
sich
in
ihrem
Leben
für
ihn
und
seinen
Sohn
Jesus
Christus
entscheiden
werden.
So
it
is
not
that
those
people
have
been
predestined
whom
God,
in
an
egregiously
arbitrary
act,
"chose",
but
rather
that
God
in
his
omniscience,
before
the
beginning
of
creation,
saw
and
recognized
(foreknew)
those
who
in
the
course
of
their
lives
were
going
to
decide
for
him
and
for
his
Son
Jesus
Christ.
ParaCrawl v7.1
Um
nämlich
nicht
offen
aussprechen
zu
müssen,
dass
nach
ihrer
Lehre
Gott
in
einem
puren
Willkürakt
die
Menschen
ohne
ihr
Zutun,
die
einen
in
die
ewige
Verdammnis
und
die
anderen
in
das
ewige
Leben
schickt,
umschreiben
sie
das
mit
der
„Souveränität”
Gottes.
So
that
they
will
not
have
to
declare
openly
that
in
their
doctrine
it
is
a
pure
act
of
arbitrary
will
whereby
God
sends
some
people
to
eternal
life
and
other
to
damnation
without
any
action
on
their
part,
they
designate
it
as
the
“sovereignty”
of
God.
ParaCrawl v7.1