Translation of "Willensübereinstimmung" in English
Diese
Ansicht
widerspricht
dem
Erfordernis
des
Nachweises
einer
Willensübereinstimmung.
The
Court
rejects
such
position
as
contrary
to
the
requirement
to
prove
a
concurrence
of
wills.
TildeMODEL v2018
Ohne
entsprechende
Willensübereinstimmung
ist
nur
eine
Kündigung
denkbar.
Without
appropriate
mutual
consent
only
one
notice
is
conceivable.
ParaCrawl v7.1
Entscheidung
die
Tatsachen
dargelegt,
aus
denen
sich
die
Willensübereinstimmung
der
betroffenen
Unternehmen
ergeben
soll.
First,
KTS
criticises
the
Commission
for
refusing
to
impose
only
a
symbolic
fine
on
it,
on
the
ground
that
the
infringement
was
blatant.
EUbookshop v2
Der
EuGH
bestätigte,
dass
die
von
der
Kommission
vorgetragenen
Tatsachen
keine
Willensübereinstimmung
nachgewiesen
hatten,
und
klärte
damit
den
Begriff
der
„Vereinbarung“
im
Sinne
von
Artikel
81
EG-Vertrag.
Confirming
that,
on
the
basis
of
the
evidence
adduced
by
the
Commission,
a
concurrence
of
wills
had
not
been
established,
the
ECJ
clarified
the
notion
of
agreement
under
Article
81
EC.
TildeMODEL v2018
Häufig
besteht
in
großen
urbanisierten
Gebieten
eine
Diskrepanz
zwischen
den
Städteplanern,
die
für
die
Raumentwicklung,
Infrastruktur,
Bebauung
und
allgemeinen
Dienste
zuständig
sind,
und
denjenigen
Akteuren,
die
sich
für
die
Wirtschaftsentwicklung
und
-dynamik
und
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
einsetzen,
d.h.
es
gibt
in
der
Regel
keine
Willensübereinstimmung.
In
large
urbanised
areas
there
is
often
a
gap
between
town
planners
who
are
responsible
for
spatial
development,
infrastructure,
housing
and
general
services,
and
those
actors
who
promote
economic
development
and
dynamism,
and
job
creation,
in
other
words
there
is
not
usually
a
meeting
of
minds;
TildeMODEL v2018
Schließlich
reiche
die
Feststellung
der
Kommission,
dass
die
Parteien
ihre
Geschäftsbeziehungen
beibehielten,
zum
Beweis
für
die
Existenz
einer
Vereinbarung
nicht
aus,
denn
der
Begriff
der
Vereinbarung
beruhe
auf
einer
Willensübereinstimmung
zwischen
den
Wirtschaftsteilnehmern.
Finally,
the
Court
of
First
Instance
rejected
the
Commission's
argument
that
it
was
sufficient,
in
order
to
prove
the
existence
of
an
agreement,
to
establish
that
the
parties
continued
to
maintain
their
business
relations,
and
held
that
the
very
concept
of
an
agreement
rests
on
a
meeting
of
minds
between
economic
operators.
TildeMODEL v2018
Da
keine
Willensübereinstimmung
nachgewiesen
ist,
wird
die
Entscheidung
der
Kommission
über
die
Verhängung
eines
Bußgelds
gegen
die
Volkswagen
AG
für
nichtig
erklärt.
Since
no
agreement
was
proved,
the
Court
has
annulled
the
Commission's
decision
imposing
a
fine
on
Volkswagen
A.G.
TildeMODEL v2018
Das
Tätigwerden
des
Notars
setzt
daher
voraus,
dass
zuvor
eine
Einigung
oder
Willensübereinstimmung
der
Parteien
zustande
gekommen
ist.
The
notary’s
intervention
thus
presupposes
the
prior
existence
of
an
agreement
or
consensus
of
the
parties.
TildeMODEL v2018
Mit
ihrem
vierten
Rechtsmittelgrund
wirft
die
Kommission
dem
Gericht
vor,
rechtsfehlerhaft
angenommen
zu
haben,
dass
die
Voraussetzungen
für
eine
Willensübereinstimmung
nicht
erfüllt
gewesen
seien,
weil
der
erklärte
Wille
der
Großhändler,
Arzneimittel
nur
für
den
Bedarf
des
heimischen
Marktes
zu
bestellen,
mit
ihrem
wirklichen
Willen,
Arzneimittel
auch
für
die
Ausfuhr
zu
bestellen,
nicht
übereingestimmt
habe.
In
its
fourth
plea,
the
Commission
accuses
the
Court
of
First
Instance
of
committing
an
error
in
law
by
holding
that
the
conditions
for
a
meeting
of
minds
were
not
fulfilled
because
the
declared
intention
of
the
wholesalers
(to
order
medicinal
products
only
for
the
needs
of
the
domestic
market)
did
not
correspond
to
their
real
wishes
(to
order
medicinal
products
for
export
also).
EUbookshop v2
Der
die
fehlende
Willensübereinstimmung
betreffende
Rechtsmittelgrund
setzt
voraus,
dass
ein
erklärter
Wille
der
Großhändler
vorlag,
dem
auf
eine
Verhinderung
der
Paralleleinfuhren
gerichteten
Willen
von
Bayer
zu
folgen.
The
plea
concerning
the
absence
of
a
meeting
of
minds
presupposes
that
there
was
a
declared
intention
on
the
part
of
the
wholesalers
to
join
in
with
the
intention
of
Bayer
to
prevent
parallel
imports.
EUbookshop v2
Diese
Strategie
beweist
keineswegs
eine
Willensübereinstimmung,
sondern
stellte
nur
einen
Versuch
der
Großhändler
dar,
die
Anwendung
der
einseitigen
Politik
von
Bayer,
deren
Umsetzung
von
ihrer
Mitwirkung
unabhängig
war,
zu
ihrem
Vorteil
zu
wenden.
Far
from
establishing
the
existence
of
a
meeting
of
minds,
that
strategy
merely
constituted
an
attempt
by
the
wholesalers
to
turn
to
their
advantage
the
application
of
Bayer's
unilateral
policy,
the
implementation
of
which
did
not
depend
on
their
cooperation.
EUbookshop v2
Diese
Willensübereinstimmung
habe
ihren
konkreten
Ausdruck
im
Ugine-Fax
vom
20.
Dezember
1993
gefunden,
das
an
die
Teilnehmer
der
Madrider
Zusammenkunft
sowie
an
Outokumpu
gerichtet
gewesen
sei.
In
this
case
the
Commission
found
in
the
Decision
that
the
duration
of
the
applicants'
infringement
was
four
years
and
increased
the
amount
decided
on
for
the
gravity
of
the
infringement
by
40%,
namely
10%
for
each
year.
EUbookshop v2
Die
Schriftlichkeit
erfordere
nämlich,
daß
die
Willensübereinstimmung
hinsichtlich
der
Gerichtsstandsvereinbarung
aus
den
Schriftstücken
selbst
und
nicht
erst
aus
den
Umständen
hervorgehe.
The
requirement
of
a
form
of
writing
was
such
that
consensus
regarding
the
forum
for
disputes
must
be
apparent
from
the
documentation
itself
and
not
from
the
circumstances
of
the
matter.
EUbookshop v2
Als
Ergebnis
ist
daher
festzustellen,
daß
die
Kommission
den
Beweis
erbracht
hat,
daß
die
Klägerin
zu
den
Polypropylenherstellern
gehörte,
zwischen
denen
es
in
der
Sitzung
vom
26.
und
27.
September
1979
zu
einer
Willensübereinstimmung
über
die
in
der
Entscheidung
für
die
Zeit
von
Juli
bis
Dezmeber
1979
erwähnte
Preisinitiative
gekommen
ist,
und
daß
diese
Initiative
Teil
eines
Systems
war.
In
view
of
the
above
considerations
it
must
be
concluded
that
the
Commission
has
sufficiently
established
in
law
that
the
applicant
was
one
of
the
polypropylene
producers
who
reached
agreements
on
sales
targets
for
1979
and
1980
referred
to
in
the
Decision
and
the
agreements
were
part
of
a
quota
system.
EUbookshop v2
Der
EuGH
bestätigte,
dass
die
von
der
Kommission
vorgetragenen
Tatsachen
keine
Willensübereinstimmung
nachgewiesen
hatten,
und
klärte
damit
den
Begrider
„Vereinbarung“
im
Sinne
von
Artikel
81
EG-Vertrag.
Confirming
that,
on
the
basis
of
the
evidence
adduced
by
the
Commission,
a
concurrence
of
wills
had
not
been
established,
the
ECJ
clarified
the
notion
of
agreement
under
Article
81
EC.
EUbookshop v2
Ist
keine
explizite
Vereinbarung
über
eine
Willensübereinstimmung
auffindbar,
obliegt
es
der
Kommission
nachzuweisen,
dass
das
einseitige
Handeln
eines
Unternehmens
mit
Zustimmung
der
übrigen
beteiligten
Unternehmen
erfolgte.
In
case
there
is
no
explicit
agreement
expressing
the
concurrence
of
wills,
the
Commission
will
have
to
prove
that
the
unilateral
policy
of
one
party
receives
the
acquiescence
of
the
other
party.
TildeMODEL v2018
Die
Provisionspflicht
entsteht
und
wird
fällig
mit
Einigung
(Herstellung
der
Willensübereinstimmung)
zum
Abschluss
eines
Vertrags
über
das
von
uns
angebotene
Objekt
bzw.
mit
dem
von
uns
namhaft
gemachten
Interessenten.
A
liability
to
pay
commission
shall
arise
and
the
sum
shall
be
due
upon
agreement
(establishment
of
mutual
consent)
on
the
conclusion
of
a
contractpertaining
to
the
property
offered
by
us
or
with
the
interested
party
named
by
us.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
freiwillig
übernommenen
Überstunden
geht
es
um
eine
Willensübereinstimmung
zwischen
dem
Arbeitgeber
und
dem
Arbeitnehmer
d.h.
die
Parteien
können
frei
entscheiden,
ob
sie
eine
Vereinbarung
zur
freiwillig
übernommenen
Überstunden
abschließen
möchten.
Voluntary
overtime
is
based
on
a
consensus
between
the
employer
and
the
employee,
i.e.
the
parties
can
freely
decide
whether
they
want
to
conclude
the
agreement
on
the
voluntary
overtime.
ParaCrawl v7.1
Zum
Unterschied
vom
österreichischen
Recht
erfolgt
der
Eigentumsübergang
bei
Kauf
nach
luxemburgischem
Recht
durch
Willensübereinstimmung
von
Käufer
und
Verkäufer
über
Kaufpreis
und
Gegenstand
(Vertragsabschluss).
When
compared
with
Austrian
law,
the
assignment
according
to
Luxemburg
law
is
realized
upon
agreement
on
the
price
and
the
subject
of
purchase
between
the
buyer
and
the
purchaser
(conclude
a
contract).
ParaCrawl v7.1