Translation of "Willensübereinstimmung" in English

Diese Ansicht widerspricht dem Erfordernis des Nachweises einer Willensübereinstimmung.
The Court rejects such position as contrary to the requirement to prove a concurrence of wills.
TildeMODEL v2018

Ohne entsprechende Willensübereinstimmung ist nur eine Kündigung denkbar.
Without appropriate mutual consent only one notice is conceivable.
ParaCrawl v7.1

Entscheidung die Tatsachen dargelegt, aus denen sich die Willensübereinstimmung der betroffenen Unternehmen ergeben soll.
First, KTS criticises the Commission for refusing to impose only a symbolic fine on it, on the ground that the infringement was blatant.
EUbookshop v2

Der EuGH bestätigte, dass die von der Kommission vorgetragenen Tatsachen keine Willensübereinstimmung nachgewiesen hatten, und klärte damit den Begriff der „Vereinbarung“ im Sinne von Artikel 81 EG-Vertrag.
Confirming that, on the basis of the evidence adduced by the Commission, a concurrence of wills had not been established, the ECJ clarified the notion of agreement under Article 81 EC.
TildeMODEL v2018

Häufig besteht in großen urbanisierten Gebieten eine Diskrepanz zwischen den Städteplanern, die für die Raumentwicklung, Infrastruktur, Bebauung und allgemeinen Dienste zuständig sind, und denjenigen Akteuren, die sich für die Wirtschaftsentwicklung und -dynamik und die Schaffung von Arbeitsplätzen einsetzen, d.h. es gibt in der Regel keine Willensübereinstimmung.
In large urbanised areas there is often a gap between town planners who are responsible for spatial development, infrastructure, housing and general services, and those actors who promote economic development and dynamism, and job creation, in other words there is not usually a meeting of minds;
TildeMODEL v2018

Schließlich reiche die Feststellung der Kommission, dass die Parteien ihre Geschäftsbeziehungen beibehielten, zum Beweis für die Existenz einer Vereinbarung nicht aus, denn der Begriff der Vereinbarung beruhe auf einer Willensübereinstimmung zwischen den Wirtschaftsteilnehmern.
Finally, the Court of First Instance rejected the Commission's argument that it was sufficient, in order to prove the existence of an agreement, to establish that the parties continued to maintain their business relations, and held that the very concept of an agreement rests on a meeting of minds between economic operators.
TildeMODEL v2018

Da keine Willensübereinstimmung nachgewiesen ist, wird die Entscheidung der Kommission über die Verhängung eines Bußgelds gegen die Volkswagen AG für nichtig erklärt.
Since no agreement was proved, the Court has annulled the Commission's decision imposing a fine on Volkswagen A.G.
TildeMODEL v2018

Das Tätigwerden des Notars setzt daher voraus, dass zuvor eine Einigung oder Willensübereinstimmung der Parteien zustande gekommen ist.
The notary’s intervention thus presupposes the prior existence of an agreement or consensus of the parties.
TildeMODEL v2018

Mit ihrem vierten Rechtsmittelgrund wirft die Kommission dem Gericht vor, rechtsfehlerhaft angenommen zu haben, dass die Voraussetzungen für eine Willensübereinstimmung nicht erfüllt gewesen seien, weil der erklärte Wille der Großhändler, Arzneimittel nur für den Bedarf des heimischen Marktes zu bestellen, mit ihrem wirklichen Willen, Arzneimittel auch für die Ausfuhr zu bestellen, nicht übereingestimmt habe.
In its fourth plea, the Commission accuses the Court of First Instance of committing an error in law by holding that the conditions for a meeting of minds were not fulfilled because the declared intention of the wholesalers (to order medicinal products only for the needs of the domestic market) did not correspond to their real wishes (to order medicinal products for export also).
EUbookshop v2

Der die fehlende Willensübereinstimmung betreffende Rechtsmittelgrund setzt voraus, dass ein erklärter Wille der Großhändler vorlag, dem auf eine Verhinderung der Paralleleinfuhren gerichteten Willen von Bayer zu folgen.
The plea concerning the absence of a meeting of minds presupposes that there was a declared intention on the part of the wholesalers to join in with the intention of Bayer to prevent parallel imports.
EUbookshop v2

Diese Strategie beweist keineswegs eine Willensübereinstimmung, sondern stellte nur einen Versuch der Großhändler dar, die Anwendung der einseitigen Politik von Bayer, deren Umsetzung von ihrer Mitwirkung unabhängig war, zu ihrem Vorteil zu wenden.
Far from establishing the existence of a meeting of minds, that strategy merely constituted an attempt by the wholesalers to turn to their advantage the application of Bayer's unilateral policy, the implementation of which did not depend on their cooperation.
EUbookshop v2

Diese Willensübereinstimmung habe ihren konkreten Ausdruck im Ugine-Fax vom 20. Dezember 1993 gefunden, das an die Teilnehmer der Madrider Zusammenkunft sowie an Outokumpu gerichtet gewesen sei.
In this case the Commission found in the Decision that the duration of the applicants' infringement was four years and increased the amount decided on for the gravity of the infringement by 40%, namely 10% for each year.
EUbookshop v2

Die Schriftlichkeit erfordere nämlich, daß die Willensübereinstimmung hin­sichtlich der Gerichtsstandsvereinbarung aus den Schriftstücken selbst und nicht erst aus den Umständen hervorgehe.
The requirement of a form of writing was such that consensus regarding the forum for disputes must be ap­parent from the documentation itself and not from the circumstances of the matter.
EUbookshop v2

Als Ergebnis ist daher festzustellen, daß die Kommission den Beweis erbracht hat, daß die Klägerin zu den Polypropylenherstellern gehörte, zwischen denen es in der Sitzung vom 26. und 27. September 1979 zu einer Willensübereinstimmung über die in der Entscheidung für die Zeit von Juli bis Dezmeber 1979 erwähnte Preisinitiative gekommen ist, und daß diese Initiative Teil eines Systems war.
In view of the above considerations it must be concluded that the Commission has sufficiently established in law that the applicant was one of the polypropylene producers who reached agreements on sales targets for 1979 and 1980 referred to in the Decision and the agreements were part of a quota system.
EUbookshop v2

Der EuGH bestätigte, dass die von der Kommission vorgetragenen Tatsachen keine Willensübereinstimmung nachgewiesen hatten, und klärte damit den Begrider „Vereinbarung“ im Sinne von Artikel 81 EG-Vertrag.
Confirming that, on the basis of the evidence adduced by the Commission, a concurrence of wills had not been established, the ECJ clarified the notion of agreement under Article 81 EC.
EUbookshop v2

Ist keine explizite Vereinbarung über eine Willensübereinstimmung auffindbar, obliegt es der Kommission nachzuweisen, dass das einseitige Handeln eines Unternehmens mit Zustimmung der übrigen beteiligten Unternehmen erfolgte.
In case there is no explicit agreement expressing the concurrence of wills, the Commission will have to prove that the unilateral policy of one party receives the acquiescence of the other party.
TildeMODEL v2018

Die Provisionspflicht entsteht und wird fällig mit Einigung (Herstellung der Willensübereinstimmung) zum Abschluss eines Vertrags über das von uns angebotene Objekt bzw. mit dem von uns namhaft gemachten Interessenten.
A liability to pay commission shall arise and the sum shall be due upon agreement (establishment of mutual consent) on the conclusion of a contractpertaining to the property offered by us or with the interested party named by us.
ParaCrawl v7.1

Bei der freiwillig übernommenen Überstunden geht es um eine Willensübereinstimmung zwischen dem Arbeitgeber und dem Arbeitnehmer d.h. die Parteien können frei entscheiden, ob sie eine Vereinbarung zur freiwillig übernommenen Überstunden abschließen möchten.
Voluntary overtime is based on a consensus between the employer and the employee, i.e. the parties can freely decide whether they want to conclude the agreement on the voluntary overtime.
ParaCrawl v7.1

Zum Unterschied vom österreichischen Recht erfolgt der Eigentumsübergang bei Kauf nach luxemburgischem Recht durch Willensübereinstimmung von Käufer und Verkäufer über Kaufpreis und Gegenstand (Vertragsabschluss).
When compared with Austrian law, the assignment according to Luxemburg law is realized upon agreement on the price and the subject of purchase between the buyer and the purchaser (conclude a contract).
ParaCrawl v7.1