Translation of "Wiederzulassung" in English
Simbabwe
sollte
daher
eine
Wiederzulassung
zum
Kimberley-Prozess
verweigert
werden.
Zimbabwe
should
therefore
be
refused
readmission
to
the
Kimberley
Process.
Europarl v8
Die
Wiederzulassung
der
Grenzkontrollstelle
kann
nur
gemäß
Absatz
2
Buchstabe
a)
erfolgen.
The
border
inspection
post
may
be
restored
to
the
list
only
in
accordance
with
paragraph
2(a).
JRC-Acquis v3.0
Die
Versicherung
wird
automatisch
über
die
Wiederzulassung
des
Fahrzeugs
informiert.
The
insurance
will
be
automatically
formed
of
the
re-registration
of
the
vehicle.
ParaCrawl v7.1
Verfahrensablauf
Sie
oder
Ihre
Vertretung
müssen
die
Wiederzulassung
bei
der
zuständigen
Zulassungsbehörde
beantragen.
You
or
your
representative
must
apply
for
the
re-registration
at
the
competent
licensing
authority.
ParaCrawl v7.1
Welche
Papiere
erhalte
ich
für
die
Wiederzulassung
von
Fahrzeugen?
Which
documents
would
I
receive
to
re-register
vehicles?
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
die
Wiederzulassung
von
Glyphosat
einen
Monat
später
nicht
verhindern
können.
It
was
not
sufficient
to
prevent
the
reauthorization
of
glyphosate
use
one
month
later.
ParaCrawl v7.1
Sie
oder
Ihre
Vertretung
müssen
die
Wiederzulassung
bei
der
zuständigen
Zulassungsbehörde
beantragen.
You
or
your
representative
must
apply
for
the
re-registration
at
the
competent
licensing
authority.
ParaCrawl v7.1
Die
Entschliessung
empfahl
nur
eine
begrenzte
Wiederzulassung
mit
bedeutenden
Einschränkungen.
The
resolution
recommended
limited
reauthorization
only,
with
important
restrictions.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
wird
die
Zulassung
oder
die
Wiederzulassung
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
26
erteilt.
In
that
case,
the
approval
or
re-approval
shall
be
granted
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
26.
JRC-Acquis v3.0
Zur
Wiederzulassung
wird
das
USDA
eine
erweiterte
Umweltverträglichkeitsstudie
–
voraussichtlich
bis
Mitte
2012
–
erstellen.
As
part
of
the
reapproval
process,
the
USDA
will
compile
an
expanded
environmental
impact
statement
–
presumably
by
mid-2012.
ParaCrawl v7.1
Eine
Wiederzulassung
müssen
Sie
auch
beantragen,
wenn
Ihr
Fahrzeug
früher
im
Ausland
zugelassen
war.
You
must
also
apply
for
re-registration
if
your
vehicle
was
previously
registered
abroad.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ihr
Fahrzeug
abgemeldet
(außer
Betrieb
gesetzt)
war,
können
Sie
eine
Wiederzulassung
beantragen.
Should
your
vehicle
have
been
de-registered
(decommissioned),
you
can
apply
for
a
re-registration.
ParaCrawl v7.1
Erstens
bin
ich
mir
-
was
die
spezifischen
Fragen
angeht
-
des
Problems
der
Wiederzulassung
von
Kleinbetrieben
bewusst.
Turning
to
specific
issues,
firstly,
I
am
aware
of
the
problem
of
the
reapproval
of
small
capacity
establishments.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
in
den
Bereichen
Justiz
und
Inneres
habe
ich
bereits
angesprochen,
wobei
es
sich
bei
den
Fragen
des
Asyls
und
der
Wiederzulassung
um
Themen
handelt,
die
zu
den
fünf
wichtigsten
Schwerpunkten
des
Aktionsplans
gehören.
Cooperation
in
the
sphere
of
justice
and
home
affairs
I
have
referred
to
already
but
in
relation
to
asylum
and
readmission
matters
this
is
one
of
the
plan's
five
major
priorities.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
bedaure
ich
auch
außerordentlich,
dass
der
Änderungsantrag
zur
Harmonisierung
der
Wiederzulassung
verunfallter
Fahrzeuge
in
der
Europäischen
Union
nicht
angenommen
wurde,
obwohl
unabhängige
Gutachten
eindeutig
einen
substantiellen
Zusammenhang
zwischen
einmal
verunfallten
Fahrzeugen
und
erneuter
Teilhabe
an
Unfällen
mit
erhöhter
Todesfolge
beweisen.
That
is
why
I
find
it
extremely
regrettable
that
the
amendment
on
harmonising
the
re-registration
of
cars
that
have
been
involved
in
accidents
in
the
European
Union
was
not
adopted,
although
independent
reports
clearly
demonstrate
that
there
is
a
substantial
link
between
vehicles
that
have
been
in
an
accident
once
and
their
renewed
involvement
in
accidents
with
an
ensuing
higher
death
toll.
Europarl v8
Dieses
Europäische
Parlament
muss
die
Freilassung
der
Verurteilten
und
ihrer
Familienmitglieder
sowie
die
Wiederzulassung
des
Rechtsanwaltsverbandes
fordern.
Freeing
those
convicted
and
the
members
of
their
families
and
restoring
the
bar
association
should
be
demands
from
the
European
Parliament.
Europarl v8