Translation of "Wiederzulassung" in English

Simbabwe sollte daher eine Wiederzulassung zum Kimberley-Prozess verweigert werden.
Zimbabwe should therefore be refused readmission to the Kimberley Process.
Europarl v8

Die Wiederzulassung der Grenzkontrollstelle kann nur gemäß Absatz 2 Buchstabe a) erfolgen.
The border inspection post may be restored to the list only in accordance with paragraph 2(a).
JRC-Acquis v3.0

Die Versicherung wird automatisch über die Wiederzulassung des Fahrzeugs informiert.
The insurance will be automatically formed of the re-registration of the vehicle.
ParaCrawl v7.1

Verfahrensablauf Sie oder Ihre Vertretung müssen die Wiederzulassung bei der zuständigen Zulassungsbehörde beantragen.
You or your representative must apply for the re-registration at the competent licensing authority.
ParaCrawl v7.1

Welche Papiere erhalte ich für die Wiederzulassung von Fahrzeugen?
Which documents would I receive to re-register vehicles?
ParaCrawl v7.1

Dies hat die Wiederzulassung von Glyphosat einen Monat später nicht verhindern können.
It was not sufficient to prevent the reauthorization of glyphosate use one month later.
ParaCrawl v7.1

Sie oder Ihre Vertretung müssen die Wiederzulassung bei der zuständigen Zulassungsbehörde beantragen.
You or your representative must apply for the re-registration at the competent licensing authority.
ParaCrawl v7.1

Die Entschliessung empfahl nur eine begrenzte Wiederzulassung mit bedeutenden Einschränkungen.
The resolution recommended limited reauthorization only, with important restrictions.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall wird die Zulassung oder die Wiederzulassung nach dem Verfahren des Artikels 26 erteilt.
In that case, the approval or re-approval shall be granted in accordance with the procedure laid down in Article 26.
JRC-Acquis v3.0

Zur Wiederzulassung wird das USDA eine erweiterte Umweltverträglichkeitsstudie – voraussichtlich bis Mitte 2012 – erstellen.
As part of the reapproval process, the USDA will compile an expanded environmental impact statement – presumably by mid-2012.
ParaCrawl v7.1

Eine Wiederzulassung müssen Sie auch beantragen, wenn Ihr Fahrzeug früher im Ausland zugelassen war.
You must also apply for re-registration if your vehicle was previously registered abroad.
ParaCrawl v7.1

Wenn Ihr Fahrzeug abgemeldet (außer Betrieb gesetzt) war, können Sie eine Wiederzulassung beantragen.
Should your vehicle have been de-registered (decommissioned), you can apply for a re-registration.
ParaCrawl v7.1

Erstens bin ich mir - was die spezifischen Fragen angeht - des Problems der Wiederzulassung von Kleinbetrieben bewusst.
Turning to specific issues, firstly, I am aware of the problem of the reapproval of small capacity establishments.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres habe ich bereits angesprochen, wobei es sich bei den Fragen des Asyls und der Wiederzulassung um Themen handelt, die zu den fünf wichtigsten Schwerpunkten des Aktionsplans gehören.
Cooperation in the sphere of justice and home affairs I have referred to already but in relation to asylum and readmission matters this is one of the plan's five major priorities.
Europarl v8

Aus diesem Grunde bedaure ich auch außerordentlich, dass der Änderungsantrag zur Harmonisierung der Wiederzulassung verunfallter Fahrzeuge in der Europäischen Union nicht angenommen wurde, obwohl unabhängige Gutachten eindeutig einen substantiellen Zusammenhang zwischen einmal verunfallten Fahrzeugen und erneuter Teilhabe an Unfällen mit erhöhter Todesfolge beweisen.
That is why I find it extremely regrettable that the amendment on harmonising the re-registration of cars that have been involved in accidents in the European Union was not adopted, although independent reports clearly demonstrate that there is a substantial link between vehicles that have been in an accident once and their renewed involvement in accidents with an ensuing higher death toll.
Europarl v8

Dieses Europäische Parlament muss die Freilassung der Verurteilten und ihrer Familienmitglieder sowie die Wiederzulassung des Rechtsanwaltsverbandes fordern.
Freeing those convicted and the members of their families and restoring the bar association should be demands from the European Parliament.
Europarl v8