Translation of "Wieder ins gleichgewicht zu bringen" in English

Ziel war, die Handelsströme wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
The aim was to restore balance to trade flows.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel ist es, den Körper wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
The goal is to restore the body's balance.
ParaCrawl v7.1

Dazu werde ich als erstes meinen Blutzuckerhaushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
To do this, I will first bring my blood sugar level back into balance.
ParaCrawl v7.1

Ist es möglich, diesen Kreislauf wieder ins Gleichgewicht zu bringen?
Is it possible to coax this loop back into balance?
ParaCrawl v7.1

Um die Weltwirtschaft wieder ins Gleichgewicht zu bringen, scheinen daher ganz andere Strategien gefragt.
This would seem to call for a very different set of policies to rebalance the world economy.
News-Commentary v14

So hat Mutter Natur versucht, die Dinge durch Regen wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
So it was just a case of mother nature just trying to put things back into balance again.
OpenSubtitles v2018

Es ist daher notwendig, diese beiden Schwerpunkte der Lehrerausbildung wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
What is really needed is a new balance between these two strands of teacher training.
TildeMODEL v2018

Deshalb galt es unter anderem, die verschiedenen Bestandteile der Wirtschaftspolitik wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
It was necessary for the ushers to intervene in order to stop the galleries from painting a picture which does not honour us at all.
EUbookshop v2

Dementsprechend streben wir an, die Struktur des Haushalts wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
That leads us to the conclusion — on which we would appreciate your specific reaction — that a very important and useful way out of this predicament is not just to scorn the problem but to find a solution to it.
EUbookshop v2

Ich weiß wie es ist... eine unausgeglichene Welt wieder ins Gleichgewicht bringen zu wollen.
I know what it is to... Wanna rebalance an unbalanced world.
OpenSubtitles v2018

Es bedeutet, meine Gedanken wieder ins Gleichgewicht zu bringen und mental zu gesunden.
It's when I rebalance my thoughts and mentally heal.
ParaCrawl v7.1

Wir bringen Ihnen bei, das autonome Nervensystem mit Atemübungen wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
We teach the autonomous nervous system to find balance through breathing exercises.
ParaCrawl v7.1

Ziel der Traditionellen Chinesischen Medizin ist, das Qi im Körper wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
The goal of Traditional Chinese Medicine is to restore the balance of the body’s Qi.
ParaCrawl v7.1

Aber wenn man darüber spricht, Flexibilität und Sicherheit wieder ins Gleichgewicht zu bringen, wissen wir ganz genau, dass dies mehr Flexibilität und weniger Sicherheit bedeutet.
Indeed, when people talk about rebalancing flexibility and security, we know full well that this means more flexibility and less security.
Europarl v8

Es ist unglaublich, dass in einem Land wie Deutschland, in dem so viel darüber gesprochen wird, die wirtschaftlichen Verhältnisse wieder ins Gleichgewicht zu bringen, von diesem Problem keine Rede ist.
It is unbelievable that in a country such as Germany, with all its talk of economic rebalancing, there is no mention, no talk of this problem.
Europarl v8

Daher ist es entscheidend, dass die G20, erst auf dem Ministertreffen diese Woche und dann auf dem Gipfel in zwei Wochen, in der Lage sein werden, effektive internationale Strategiekoordinierungen vorzunehmen, um das globale Wachstum wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
It is therefore essential that the G20, first the ministerial meeting this week, and then the summit in two weeks, is able to pursue effective international policy coordination to rebalance global growth.
Europarl v8

Unter dem Druck Deutschlands hat die Kommission mehrere Varianten vorgeschlagen mit dem Ziel, die Beiträge der einzelnen Mitgliedstaaten zum Gemeinschaftshaushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
Under pressure from Germany, the Commission has submitted several options, with the aim of rebalancing the national contributions to the Community budget.
Europarl v8

Wir sollten auch sicherstellen, dass die Last, das globale Wachstum wieder ins Gleichgewicht zu bringen, von allen G20-Mitgliedern getragen wird.
We should also ensure that the burden of rebalancing global growth is shared by all G20 members.
Europarl v8

Viele Kräfte sind am Werk, die globale Rettung anzuführen und die Weltwirtschaft wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
There are many forces at work in leading the global recovery and rebalancing the world economy.
Europarl v8

Ich pflichte dem Kommissionsmitglied bei, dass es erforderlich ist, den Markt wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
I agree with the Commissioner on the need to rebalance the market.
Europarl v8

Einerseits Sofortmaßnahmen zur Marktbereinigung, mit denen man versuchen will, Angebot und Nachfrage wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
First, there are the emergency measures to manage the markets and to try and restore the balance between supply and demand.
Europarl v8

Es ist erforderlich, den Markt wieder ins Gleichgewicht zu bringen, denn diesen lehnt hier wohl niemand ab.
It is certainly necessary to rebalance the market, even though it is true that nobody here is opposed to it.
Europarl v8

Ich hatte den Eindruck, dass Regierungschef Wen Jiabao sich unlängst auf dem Gipfel unsere großen Bedenken anhörte und sie auch verstand, und er bot an, mit der EU einen strategischen Mechanismus auf hoher Ebene zu schaffen, um mit dessen Hilfe unser Handelsdefizit mit China wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
At the recent summit, the Premier of China, Wen Jiabao, appeared to hear and understand our strong concern and offered to create a high-level strategic mechanism with the EU to focus on rebalancing our trade deficit with China.
Europarl v8

Zwar haben sie weder ausreichend Bankbürgschaften bereitgestellt noch ausreichende Nachverhandlungen für Hypotheken erzwungen, die Ausgaben genügend erhöht oder ausreichend Beschäftigung finanziert, um die Finanzmärkte wieder ins Gleichgewicht zu bringen, wieder normale Konstellationen bei den Vermögenspreisen herzustellen und eine rasche Rückkehr zur Vollbeschäftigung zu erleichtern.
They have not provided enough bank guarantees, forced enough mortgage renegotiations, increased spending enough, or financed enough employment to rebalance financial markets, return asset prices to normal configurations, and facilitate a rapid return to full employment.
News-Commentary v14

Die Einkommensverteilung wieder ins Gleichgewicht zu bringen, die soziale Mobilität zu fördern und gleichzeitig die Anreize für Innovationen und Wachstum zu stärken, wird eine der wichtigsten – and gewaltigsten – Aufgaben des 21. Jahrhunderts sein.
Restoring some balance to the income distribution and encouraging social mobility, while strengthening incentives for innovation and growth, will be among the most important – and formidable – challenges of the twenty-first century.
News-Commentary v14

Tatsächlich sind diese gegensätzlichen Trends eine ideale Möglichkeit, die globale demografische Entwicklung wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
In fact, these contrasting trends present an ideal opportunity for global demographic rebalancing.
News-Commentary v14

Tatsächlich ist es ein zentrales wirtschaftliches Ziel der chinesischen Führung, das Wachstum wieder ins Gleichgewicht zu bringen.“
Indeed, rebalancing the pattern of growth is a central economic goal of China’s leadership.”
News-Commentary v14

Wie im jüngsten halbjährlichen Bericht des US-Finanzministeriums an den Kongress dargelegt, sieht die Strategie für China vor, seine „Wirtschaft wieder ins Gleichgewicht zu bringen: Ankurbelung der Binnennachfrage und des Wachstums auf Grundlage von Konsum, Reform des Finanzsystems, und eine größere Flexibilität des Wechselkursregimes.
As the US Treasury’s recent semiannual report to America’s Congress noted, for China these plans are to “rebalance its economy: boosting domestic demand and consumption-led growth; reforming its financial system; and achieving greater flexibility in its exchange-rate regime.
News-Commentary v14

Macron glaubt, dass es ohne tiefgreifende Wirtschaftsreformen unmöglich sein wird, die Situation in Europa zu ändern oder die französisch-deutschen Beziehungen wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
Macron believes that without deep economic reforms, it will be impossible to change the situation in Europe, or to restore balance to Franco-German relations.
News-Commentary v14