Translation of "Wieder ins gleichgewicht zu bringen" in English
Ziel
war,
die
Handelsströme
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
The
aim
was
to
restore
balance
to
trade
flows.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
ist
es,
den
Körper
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
The
goal
is
to
restore
the
body's
balance.
ParaCrawl v7.1
Dazu
werde
ich
als
erstes
meinen
Blutzuckerhaushalt
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
To
do
this,
I
will
first
bring
my
blood
sugar
level
back
into
balance.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
möglich,
diesen
Kreislauf
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen?
Is
it
possible
to
coax
this
loop
back
into
balance?
ParaCrawl v7.1
Um
die
Weltwirtschaft
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen,
scheinen
daher
ganz
andere
Strategien
gefragt.
This
would
seem
to
call
for
a
very
different
set
of
policies
to
rebalance
the
world
economy.
News-Commentary v14
So
hat
Mutter
Natur
versucht,
die
Dinge
durch
Regen
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
So
it
was
just
a
case
of
mother
nature
just
trying
to
put
things
back
into
balance
again.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
daher
notwendig,
diese
beiden
Schwerpunkte
der
Lehrerausbildung
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
What
is
really
needed
is
a
new
balance
between
these
two
strands
of
teacher
training.
TildeMODEL v2018
Deshalb
galt
es
unter
anderem,
die
verschiedenen
Bestandteile
der
Wirtschaftspolitik
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
It
was
necessary
for
the
ushers
to
intervene
in
order
to
stop
the
galleries
from
painting
a
picture
which
does
not
honour
us
at
all.
EUbookshop v2
Dementsprechend
streben
wir
an,
die
Struktur
des
Haushalts
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
That
leads
us
to
the
conclusion
—
on
which
we
would
appreciate
your
specific
reaction
—
that
a
very
important
and
useful
way
out
of
this
predicament
is
not
just
to
scorn
the
problem
but
to
find
a
solution
to
it.
EUbookshop v2
Ich
weiß
wie
es
ist...
eine
unausgeglichene
Welt
wieder
ins
Gleichgewicht
bringen
zu
wollen.
I
know
what
it
is
to...
Wanna
rebalance
an
unbalanced
world.
OpenSubtitles v2018
Es
bedeutet,
meine
Gedanken
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen
und
mental
zu
gesunden.
It's
when
I
rebalance
my
thoughts
and
mentally
heal.
ParaCrawl v7.1
Wir
bringen
Ihnen
bei,
das
autonome
Nervensystem
mit
Atemübungen
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
We
teach
the
autonomous
nervous
system
to
find
balance
through
breathing
exercises.
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
Traditionellen
Chinesischen
Medizin
ist,
das
Qi
im
Körper
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
The
goal
of
Traditional
Chinese
Medicine
is
to
restore
the
balance
of
the
body’s
Qi.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
man
darüber
spricht,
Flexibilität
und
Sicherheit
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen,
wissen
wir
ganz
genau,
dass
dies
mehr
Flexibilität
und
weniger
Sicherheit
bedeutet.
Indeed,
when
people
talk
about
rebalancing
flexibility
and
security,
we
know
full
well
that
this
means
more
flexibility
and
less
security.
Europarl v8
Es
ist
unglaublich,
dass
in
einem
Land
wie
Deutschland,
in
dem
so
viel
darüber
gesprochen
wird,
die
wirtschaftlichen
Verhältnisse
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen,
von
diesem
Problem
keine
Rede
ist.
It
is
unbelievable
that
in
a
country
such
as
Germany,
with
all
its
talk
of
economic
rebalancing,
there
is
no
mention,
no
talk
of
this
problem.
Europarl v8
Daher
ist
es
entscheidend,
dass
die
G20,
erst
auf
dem
Ministertreffen
diese
Woche
und
dann
auf
dem
Gipfel
in
zwei
Wochen,
in
der
Lage
sein
werden,
effektive
internationale
Strategiekoordinierungen
vorzunehmen,
um
das
globale
Wachstum
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
It
is
therefore
essential
that
the
G20,
first
the
ministerial
meeting
this
week,
and
then
the
summit
in
two
weeks,
is
able
to
pursue
effective
international
policy
coordination
to
rebalance
global
growth.
Europarl v8
Unter
dem
Druck
Deutschlands
hat
die
Kommission
mehrere
Varianten
vorgeschlagen
mit
dem
Ziel,
die
Beiträge
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
zum
Gemeinschaftshaushalt
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
Under
pressure
from
Germany,
the
Commission
has
submitted
several
options,
with
the
aim
of
rebalancing
the
national
contributions
to
the
Community
budget.
Europarl v8
Wir
sollten
auch
sicherstellen,
dass
die
Last,
das
globale
Wachstum
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen,
von
allen
G20-Mitgliedern
getragen
wird.
We
should
also
ensure
that
the
burden
of
rebalancing
global
growth
is
shared
by
all
G20
members.
Europarl v8
Viele
Kräfte
sind
am
Werk,
die
globale
Rettung
anzuführen
und
die
Weltwirtschaft
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
There
are
many
forces
at
work
in
leading
the
global
recovery
and
rebalancing
the
world
economy.
Europarl v8
Ich
pflichte
dem
Kommissionsmitglied
bei,
dass
es
erforderlich
ist,
den
Markt
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
I
agree
with
the
Commissioner
on
the
need
to
rebalance
the
market.
Europarl v8
Einerseits
Sofortmaßnahmen
zur
Marktbereinigung,
mit
denen
man
versuchen
will,
Angebot
und
Nachfrage
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
First,
there
are
the
emergency
measures
to
manage
the
markets
and
to
try
and
restore
the
balance
between
supply
and
demand.
Europarl v8
Es
ist
erforderlich,
den
Markt
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen,
denn
diesen
lehnt
hier
wohl
niemand
ab.
It
is
certainly
necessary
to
rebalance
the
market,
even
though
it
is
true
that
nobody
here
is
opposed
to
it.
Europarl v8
Ich
hatte
den
Eindruck,
dass
Regierungschef
Wen
Jiabao
sich
unlängst
auf
dem
Gipfel
unsere
großen
Bedenken
anhörte
und
sie
auch
verstand,
und
er
bot
an,
mit
der
EU
einen
strategischen
Mechanismus
auf
hoher
Ebene
zu
schaffen,
um
mit
dessen
Hilfe
unser
Handelsdefizit
mit
China
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
At
the
recent
summit,
the
Premier
of
China,
Wen
Jiabao,
appeared
to
hear
and
understand
our
strong
concern
and
offered
to
create
a
high-level
strategic
mechanism
with
the
EU
to
focus
on
rebalancing
our
trade
deficit
with
China.
Europarl v8
Zwar
haben
sie
weder
ausreichend
Bankbürgschaften
bereitgestellt
noch
ausreichende
Nachverhandlungen
für
Hypotheken
erzwungen,
die
Ausgaben
genügend
erhöht
oder
ausreichend
Beschäftigung
finanziert,
um
die
Finanzmärkte
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen,
wieder
normale
Konstellationen
bei
den
Vermögenspreisen
herzustellen
und
eine
rasche
Rückkehr
zur
Vollbeschäftigung
zu
erleichtern.
They
have
not
provided
enough
bank
guarantees,
forced
enough
mortgage
renegotiations,
increased
spending
enough,
or
financed
enough
employment
to
rebalance
financial
markets,
return
asset
prices
to
normal
configurations,
and
facilitate
a
rapid
return
to
full
employment.
News-Commentary v14
Die
Einkommensverteilung
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen,
die
soziale
Mobilität
zu
fördern
und
gleichzeitig
die
Anreize
für
Innovationen
und
Wachstum
zu
stärken,
wird
eine
der
wichtigsten
–
and
gewaltigsten
–
Aufgaben
des
21.
Jahrhunderts
sein.
Restoring
some
balance
to
the
income
distribution
and
encouraging
social
mobility,
while
strengthening
incentives
for
innovation
and
growth,
will
be
among
the
most
important
–
and
formidable
–
challenges
of
the
twenty-first
century.
News-Commentary v14
Tatsächlich
sind
diese
gegensätzlichen
Trends
eine
ideale
Möglichkeit,
die
globale
demografische
Entwicklung
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
In
fact,
these
contrasting
trends
present
an
ideal
opportunity
for
global
demographic
rebalancing.
News-Commentary v14
Tatsächlich
ist
es
ein
zentrales
wirtschaftliches
Ziel
der
chinesischen
Führung,
das
Wachstum
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.“
Indeed,
rebalancing
the
pattern
of
growth
is
a
central
economic
goal
of
China’s
leadership.”
News-Commentary v14
Wie
im
jüngsten
halbjährlichen
Bericht
des
US-Finanzministeriums
an
den
Kongress
dargelegt,
sieht
die
Strategie
für
China
vor,
seine
„Wirtschaft
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen:
Ankurbelung
der
Binnennachfrage
und
des
Wachstums
auf
Grundlage
von
Konsum,
Reform
des
Finanzsystems,
und
eine
größere
Flexibilität
des
Wechselkursregimes.
As
the
US
Treasury’s
recent
semiannual
report
to
America’s
Congress
noted,
for
China
these
plans
are
to
“rebalance
its
economy:
boosting
domestic
demand
and
consumption-led
growth;
reforming
its
financial
system;
and
achieving
greater
flexibility
in
its
exchange-rate
regime.
News-Commentary v14
Macron
glaubt,
dass
es
ohne
tiefgreifende
Wirtschaftsreformen
unmöglich
sein
wird,
die
Situation
in
Europa
zu
ändern
oder
die
französisch-deutschen
Beziehungen
wieder
ins
Gleichgewicht
zu
bringen.
Macron
believes
that
without
deep
economic
reforms,
it
will
be
impossible
to
change
the
situation
in
Europe,
or
to
restore
balance
to
Franco-German
relations.
News-Commentary v14