Translation of "Wie wir annehmen" in English
Wie
könnten
wir
aber
annehmen,
alles
ließe
sich
im
Handumdrehen
ändern?
But
who
are
we
to
think
that
everything
can
change
in
an
instant.
Europarl v8
Zerstört
von
Sophias
Leuten,
wie
wir
annehmen
müssen.
Destroyed
by
Sophia's
people,
we
have
to
assume.
OpenSubtitles v2018
Dass
wir
uns
vielleicht
nicht
so
fremd
sind,
wie
wir
annehmen.
Maybe
we're
not
such
strangers
as
circumstances
would
imply.
OpenSubtitles v2018
Wird
sie
von
den
besten
Regisseuren
der
Welt
kommen,
wie
wir
das
wahrscheinlich
annehmen?
Is
it
going
to
come
from
the
best
directors
in
the
world
as
we
thought
it
probably
would?
TED2013 v1.1
Und
wie
wir
sie
annehmen.
As
we
accept
them.
OpenSubtitles v2018
Wenn
der
Kerl
so
übel
ist,
wie
wir
annehmen,
wird
das
'n
aufregender
Abend.
If
he's
half
as
bad
as
they
say,
we'll
have
a
full
dance
card.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
angenommen
werden,
werden
sie
selbstverständlich
angewendet
wie
alles,
was
wir
annehmen.
If
they
are
voted
through
they
will
obviously
be
implemented,
like
everything
else
we
vote
for.
Europarl v8
Wie
können
wir
also
annehmen,
dass
diese
Governance-Modelle
Gesellschaften
mit
einer
besonders
hohen
Lebensqualität
hervorbringen?
Thus,
how
can
we
expect
that
these
governance
models
would
lead
to
societies
with
the
highest
quality
of
life?
ParaCrawl v7.1
Für
viele
unserer
Kunden
ist
jedoch
der
Preis
gar
nicht
so
ausschlaggebend,
wie
wir
annehmen.
Most
of
us
are
not
as
price
sensitive
as
we
think
our
customers
are.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
Kommission
fragen,
wann
sie,
wie
wir
annehmen,
wegen
der
Menschenrechtsverletzungen
Druck
auf
Indonesien
macht,
um
diese
besondere
Verweigerung
des
demokratischen
Rechts
auf
Selbstbestimmung
ganz
oben
auf
die
Tagesordnung
zu
setzen,
so
daß
diese
Gebiete
bei
einer
letztendlichen
Rückkehr
Indonesiens
zur
Demokratie
befreit
werden
können,
so
wie
Katalonien
und
das
Baskenland
von
der
Einführung
der
Demokratie
in
Spanien
profitierten.
We
have
to
ask
the
Commission
when
it
is
pushing
Indonesia
-
as
we
assume
it
will
-
on
human
rights,
to
let
these
particular
denials
of
the
democratic
right
of
self-determination
be
to
the
fore
and
at
the
top
of
the
agenda,
so
that
when
Indonesia
finally
achieves
a
return
to
democracy
these
areas
can
be
liberated,
just
as
Catalonia
and
the
Basque
country
benefited
when
democracy
came
to
Spain.
Europarl v8
Wie
können
wir
annehmen,
dass
Europa
seine
Millenniums-Entwicklungsziele
erreichen
kann,
wenn
seine
Ressourcen
für
diese
entscheidenden
Jahre
bis
2013
begrenzt
werden
sollen?
How
can
we
believe
that
it
is
possible
for
Europe
to
meet
its
Millennium
Development
Goal
targets
if
resources
are
to
be
limited
for
those
critical
years
up
to
2013?
Europarl v8
Man
kann
dies
zwar
als
technische
Frage
sehen,
es
ist
jedoch
faktisch
eine
sehr
politische
Angelegenheit,
da
die
Art
und
Weise,
wie
wir
unsere
Rechtsvorschriften
annehmen,
unmittelbare
Folgen
für
unsere
Möglichkeiten
zur
Einflussnahme
auf
das
EU-Recht
hat.
While
this
can
be
seen
as
a
technical
matter
it
is
in
fact
highly
political
because
the
way
we
adapt
our
rules
directly
impacts
on
our
ability
to
influence
EU
legislation.
Europarl v8
Herr
Osanlou
benötigt
dringend
ärztliche
Hilfe,
die
ihm
bis
zum
jetzigen
Zeitpunkt
versagt
wurde,
wie
wir
stark
annehmen
müssen.
Mr
Osanlou
is
in
need
of
urgent
medical
treatment,
which,
we
have
reason
to
believe,
he
has
still
not
received.
Europarl v8
Sie
haben
die
Möglichkeit
sich
selber
vor
verschiedenen
Beschädigungen
zu
schützen,
was,
wie
wir
annehmen,
dazu
führt,
dass
sie
länger
leben.
They
have
the
ability
to
protect
themselves
from
many
kinds
of
damage,
which
we
think
makes
them
live
longer.
TED2013 v1.1
Diese
Gapminder-Grafik
zeigt
Ihnen,
wie
die
weltweite
Verbreitung
des
Virus
1983
aussah,
oder
wie
wir
annehmen,
dass
sie
aussah.
These
Gapminder
bubbles
show
you
how
the
spread
of
the
virus
was
in
1983
in
the
world,
or
how
we
estimate
that
it
was.
TED2013 v1.1
Egal
wie
viele
Bücher
wir
lesen,
wie
viele
Seminare
wir
besuchen,
wie
viele
Lebensberatungen
wir
annehmen,
wir
können
einfach
nicht
genug
von
ihr
bekommen.
No
matter
how
many
books,
how
many
seminars,
how
many
life-coaching
sessions
we
go
to,
we
just
can't
get
enough
of
it.
TED2020 v1
Der
Unterschied
zwischen
„uns“
und
„denen“
ist
nicht
so
groß,
wie
wir
oft
annehmen.
The
distinction
between
“us”
and
“them”
is
not
as
sharp
as
we
might
assume.
News-Commentary v14
Hier
geht
es
einerseits
um
die
Zusammenarbeit
mit
der
Europäischen
Kommission,
die
-
wie
wir
annehmen
dürfen
-
sowohl
die
hierfür
notwendigen
Mittel
wie
auch
die
Instrumente
und
das
Personal
zur
Verfügung
stellen
wird.
Firstly
this
involves
cooperation
with
the
European
Commission
which
-
we
may
assume
–
will
provide
not
only
the
resources
but
also
the
instruments
and
staff
needed
for
this.
TildeMODEL v2018
Scheinbar
hatte
dieser
Wachsoldat
eine
Affäre
mit
einer
japanisch-amerikanischen
Frau
im
Lager
und
dann
wurde
die
Frau
schwanger,
mit
Ihrem
Vater,
wie
wir
annehmen.
Apparently,
this
guard
had
an
affair
with
a
Japanese-American
woman
at
the
camp,
and
then
the
woman
became
pregnant
with
your
father,
we
believe.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
sind
sie,
äh,
unterwegs
zu
einer
zweiten
Adresse,
um
den
Typen
zu
ergreifen,
der,
äh,
wie
wir
annehmen,
verantwortlich
ist.
So,
uh,
now,
they're
en
route
to
a
second
location
to
apprehend
who
we,
uh,
think
is
responsible.
OpenSubtitles v2018
Ein
Terrorist,
verantwortlich
für
mehrere
Bombenattentate
in
Europa,
einschließlich
der
Diskothek
in
Frankfurt,
wo
über
30
Soldaten
umkamen,
und,
wie
wir
annehmen,
auf
die
beiden
amerikanischen
Einheiten
hier.
A
ruthless
terrorist
responsible
for
several
bombings
in
Europe...
including
the
discotheque
in
Frankfurt,
where
over
30
G.I.
S
were
killed...
and,
we
suspect,
both
American-owned
entities
bombed
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
die
Kommission
fragen,
wann
sie,
wie
wir
annehmen,
wegen
der
Menschenrechtsverletzungen
Druck
auf
Indonesien
macht,
um
diese
besondere
Verweigerung
des
demokratischen
Rechts
auf
Selbstbestimmung
ganz
oben
auf
die
Tagesordnung
zu
setzen,
so
daß
diese
Gebiete
bei
einer
letztendlichen
Rückkehr
Indonesiens
zur
Demokratie
befreit
werden
können,
so
wie
Katalonien
und
'das
Baskenland
von
der
Einführung
der
Demokratie
in
Spanien
profitierten.
We
have
to
ask
the
Commission
when
it
is
pushing
Indonesia
-
as
we
assume
it
will
-
on
human
rights,
to
let
these
particular
denials
of
the
democratic
right
of
selfdetermination
be
to
the
fore
and
at
the
top
of
the
agenda,
so
that
when
Indonesia
finally
achieves
a
return
to
democracy
these
areas
can
be
liberated,
just
as
Catalonia
and
the
Basque
country
benefited
when
democracy
came
to
Spain.
EUbookshop v2
Nur
wenn
wir
jetzt
hierüber
nachdenken,
können
die
entsprechenden
Systeme
und
Strukturen
rechtzeitig
geschaffen
werden
-
selbst
wenn,
wie
wir
annehmen,
nicht
eine
Revolution,
sondern
eher
eine
Evolution
erforderlich
ist.
Even
if,
as
we
think
likely,
no
revolution
will
be
required
but
rather
evolution.
EUbookshop v2
Gerade
für
die
Nacht,
die
wir
heilig
halten,
verwenden
sie
ein
heidnisches
Wort
und
nennen
sie
„modranecht“,
was
„Nacht
der
Mütter“
bedeutet
und
zwar
wegen,
wie
wir
annehmen,
der
Zeremonien,
die
sie
in
dieser
Nacht
ausführen.
That
very
night,
which
we
hold
so
sacred,
they
used
to
call
by
the
heathen
word
Modranecht,
that
is,
"mother's
night",
because
(we
suspect)
of
the
ceremonies
they
enacted
all
that
night.
WikiMatrix v1