Translation of "Wie wir annehmen" in English

Wie könnten wir aber annehmen, alles ließe sich im Handumdrehen ändern?
But who are we to think that everything can change in an instant.
Europarl v8

Zerstört von Sophias Leuten, wie wir annehmen müssen.
Destroyed by Sophia's people, we have to assume.
OpenSubtitles v2018

Dass wir uns vielleicht nicht so fremd sind, wie wir annehmen.
Maybe we're not such strangers as circumstances would imply.
OpenSubtitles v2018

Wird sie von den besten Regisseuren der Welt kommen, wie wir das wahrscheinlich annehmen?
Is it going to come from the best directors in the world as we thought it probably would?
TED2013 v1.1

Und wie wir sie annehmen.
As we accept them.
OpenSubtitles v2018

Wenn der Kerl so übel ist, wie wir annehmen, wird das 'n aufregender Abend.
If he's half as bad as they say, we'll have a full dance card.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie angenommen werden, werden sie selbstverständlich angewendet wie alles, was wir annehmen.
If they are voted through they will obviously be implemented, like everything else we vote for.
Europarl v8

Wie können wir also annehmen, dass diese Governance-Modelle Gesellschaften mit einer besonders hohen Lebensqualität hervorbringen?
Thus, how can we expect that these governance models would lead to societies with the highest quality of life?
ParaCrawl v7.1

Für viele unserer Kunden ist jedoch der Preis gar nicht so ausschlaggebend, wie wir annehmen.
Most of us are not as price sensitive as we think our customers are.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die Kommission fragen, wann sie, wie wir annehmen, wegen der Menschenrechtsverletzungen Druck auf Indonesien macht, um diese besondere Verweigerung des demokratischen Rechts auf Selbstbestimmung ganz oben auf die Tagesordnung zu setzen, so daß diese Gebiete bei einer letztendlichen Rückkehr Indonesiens zur Demokratie befreit werden können, so wie Katalonien und das Baskenland von der Einführung der Demokratie in Spanien profitierten.
We have to ask the Commission when it is pushing Indonesia - as we assume it will - on human rights, to let these particular denials of the democratic right of self-determination be to the fore and at the top of the agenda, so that when Indonesia finally achieves a return to democracy these areas can be liberated, just as Catalonia and the Basque country benefited when democracy came to Spain.
Europarl v8

Wie können wir annehmen, dass Europa seine Millenniums-Entwicklungsziele erreichen kann, wenn seine Ressourcen für diese entscheidenden Jahre bis 2013 begrenzt werden sollen?
How can we believe that it is possible for Europe to meet its Millennium Development Goal targets if resources are to be limited for those critical years up to 2013?
Europarl v8

Man kann dies zwar als technische Frage sehen, es ist jedoch faktisch eine sehr politische Angelegenheit, da die Art und Weise, wie wir unsere Rechtsvorschriften annehmen, unmittelbare Folgen für unsere Möglichkeiten zur Einflussnahme auf das EU-Recht hat.
While this can be seen as a technical matter it is in fact highly political because the way we adapt our rules directly impacts on our ability to influence EU legislation.
Europarl v8

Herr Osanlou benötigt dringend ärztliche Hilfe, die ihm bis zum jetzigen Zeitpunkt versagt wurde, wie wir stark annehmen müssen.
Mr Osanlou is in need of urgent medical treatment, which, we have reason to believe, he has still not received.
Europarl v8

Sie haben die Möglichkeit sich selber vor verschiedenen Beschädigungen zu schützen, was, wie wir annehmen, dazu führt, dass sie länger leben.
They have the ability to protect themselves from many kinds of damage, which we think makes them live longer.
TED2013 v1.1

Diese Gapminder-Grafik zeigt Ihnen, wie die weltweite Verbreitung des Virus 1983 aussah, oder wie wir annehmen, dass sie aussah.
These Gapminder bubbles show you how the spread of the virus was in 1983 in the world, or how we estimate that it was.
TED2013 v1.1

Egal wie viele Bücher wir lesen, wie viele Seminare wir besuchen, wie viele Lebensberatungen wir annehmen, wir können einfach nicht genug von ihr bekommen.
No matter how many books, how many seminars, how many life-coaching sessions we go to, we just can't get enough of it.
TED2020 v1

Der Unterschied zwischen „uns“ und „denen“ ist nicht so groß, wie wir oft annehmen.
The distinction between “us” and “them” is not as sharp as we might assume.
News-Commentary v14

Hier geht es einerseits um die Zusammenarbeit mit der Europäischen Kommission, die - wie wir annehmen dürfen - sowohl die hierfür notwendigen Mittel wie auch die Instrumente und das Personal zur Verfügung stellen wird.
Firstly this involves cooperation with the European Commission which - we may assume – will provide not only the resources but also the instruments and staff needed for this.
TildeMODEL v2018

Scheinbar hatte dieser Wachsoldat eine Affäre mit einer japanisch-amerikanischen Frau im Lager und dann wurde die Frau schwanger, mit Ihrem Vater, wie wir annehmen.
Apparently, this guard had an affair with a Japanese-American woman at the camp, and then the woman became pregnant with your father, we believe.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt sind sie, äh, unterwegs zu einer zweiten Adresse, um den Typen zu ergreifen, der, äh, wie wir annehmen, verantwortlich ist.
So, uh, now, they're en route to a second location to apprehend who we, uh, think is responsible.
OpenSubtitles v2018

Ein Terrorist, verantwortlich für mehrere Bombenattentate in Europa, einschließlich der Diskothek in Frankfurt, wo über 30 Soldaten umkamen, und, wie wir annehmen, auf die beiden amerikanischen Einheiten hier.
A ruthless terrorist responsible for several bombings in Europe... including the discotheque in Frankfurt, where over 30 G.I. S were killed... and, we suspect, both American-owned entities bombed here.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen die Kommission fragen, wann sie, wie wir annehmen, wegen der Menschenrechtsverletzungen Druck auf Indonesien macht, um diese besondere Verweigerung des demokratischen Rechts auf Selbstbestimmung ganz oben auf die Tagesordnung zu setzen, so daß diese Gebiete bei einer letztendlichen Rückkehr Indonesiens zur Demokratie befreit werden können, so wie Katalonien und 'das Baskenland von der Einführung der Demokratie in Spanien profitierten.
We have to ask the Commission when it is pushing Indonesia - as we assume it will - on human rights, to let these particular denials of the democratic right of selfdetermination be to the fore and at the top of the agenda, so that when Indonesia finally achieves a return to democracy these areas can be liberated, just as Catalonia and the Basque country benefited when democracy came to Spain.
EUbookshop v2

Nur wenn wir jetzt hierüber nachdenken, können die entsprechenden Systeme und Strukturen rechtzeitig geschaffen werden - selbst wenn, wie wir annehmen, nicht eine Revolution, sondern eher eine Evolution erforderlich ist.
Even if, as we think likely, no revolution will be required but rather evolution.
EUbookshop v2

Gerade für die Nacht, die wir heilig halten, verwenden sie ein heidnisches Wort und nennen sie „modranecht“, was „Nacht der Mütter“ bedeutet und zwar wegen, wie wir annehmen, der Zeremonien, die sie in dieser Nacht ausführen.
That very night, which we hold so sacred, they used to call by the heathen word Modranecht, that is, "mother's night", because (we suspect) of the ceremonies they enacted all that night.
WikiMatrix v1