Translation of "Wie sie vermuten" in English
Wie
Sie
alle
vermuten,
wird
das
Wetter
von
der
Unterwelt
regiert.
As
you
suspect,
Hell
governs
time.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
sicherlich
vermuten,
besteht
sein
Warenbestand
aus
Lügengeschichten.
As
you've
no
doubt
gathered,
his
big
stock-in-trade
is
the
tall
tale.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
vermuten,
wurde
Ihr
Gedächtnis
manipuliert.
As
you've
begun
to
suspect,
all
of
you
have
had
your
memories
altered.
OpenSubtitles v2018
Sie,
wie
Sie
vielleicht
vermuten,
sehr
viele.
Them,
as
you
might
guess,
a
great
many.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
gar
nicht
so
schwer,
wie
Sie
vielleicht
vermuten.
It's
not
as
difficult
as
you
might
think.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
vermuten,
ist
dies
die
weniger
verlustbehaftete
Komprimierung.
As
you
guessed
this
is
the
less
lossy
compression.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
Sie
wahrscheinlich
vermuten
können,
bekam
sie,
wofür
sie
herkam!
And
as
you
can
probably
guess,
she
got
what
she
came
for!
ParaCrawl v7.1
Und
so
wie
Sie
schon
vermuten,
ist
es
leicht
wie
Kinderspielen.
And,
as
you
might
already
suspect,
it's
easy
as
pie.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
der
Baldarelli-Bericht
zurückgezogen
wurde,
ist
die
Situation
nicht
so
schlimm,
wie
Sie
vermuten.
Now
the
Balderelli
report
has
been
withdrawn
the
situation
is
not
as
bad
as
you
think.
Europarl v8
Wie
Sie
vielleicht
vermuten
ist
das
Hotel
Restaurant
Dreiflüssehof
in
der
Drei-Flüsse-Stadt
Passau
gelegen.
As
you
might
suspect,
the
Hotel
Restaurant
Dreiflüssehof
is
located
in
the
three-river
city
of
Passau.
ParaCrawl v7.1
Mir
wurde
gesagt,
dass
dieses
Eis
nicht
so
fischig
schmeckt,
wie
Sie
vielleicht
vermuten.
I’m
told
this
cone
is
not
quite
as
fishy
as
you’d
imagine.
ParaCrawl v7.1
Linden
–
wie
Sie
vermuten.
Linden
trees
–
you
suspect.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
ist
es
sinnvoll,
darauf
hinzuweisen,
daß
nach
Kapitel
5
des
Vertrags
insbesondere
die
gemeinsamen
Wettbewerbsregeln,
wie
Sie
auch
schon
vermuten,
unter
die
Zuständigkeit
der
Kommission
fallen,
die
daher
wesentlich
besser
und
detaillierter
als
der
Rat
in
der
Lage
ist,
die
Fragen
des
Herrn
Abgeordneten
zu
beantworten.
In
this
connection,
it
would
be
useful
to
point
out
that
under
Chapter
5
of
the
Treaty,
common
rules
on
competition
are
the
particular
responsibility
of
the
Commission,
and
as
you
rightly
suspected,
it
would
be
in
a
position
to
answer
your
questions
considerably
better
and
in
more
detail.
Europarl v8
Und
wie
Sie
zweifellos
bereits
vermuten,
diese
Art
von
Regulierungsdruck,
hat
zu
steigenden
Preisen
in
dem
beginnenden
Schwarzmarkt
geführt.
And
as
you're
no
doubt
already
surmising,
that
kind
of
regulatory
pressure
has
led
to
soaring
prices
in
the
nascent
black
market.
OpenSubtitles v2018
Und
ja,
wie
Sie
vermuten,
Herr
Schiller,
man
kann
nicht
sagen,
daß
diese
glänzenden
Aussichten
der
Verbindung
mit
meiner
Tochter
im
Weg
gestanden
wären.
But
I
receive
guests
in
my
son-in-law's
quarters.
He
is
away.
In
Berlin.
OpenSubtitles v2018
Durch
diesen
Beitrag
soll
das
Lebensnotwendigste
gewährleistet
werden,
und
wie
Sie
vermuten
können,
stellt
er
keineswegs
eine
Entschädigung
für
die
Folgen
der
Katastrophe
dar,
sondern
ist
lediglich
eine
Solidaritätsbezeugung
der
Gemeinschaft
gegenüber
den
Erdbebengeschädigten.
So
I
shall
be
support
ing
Mr
O'Donnell,
whom
I
thank
very
much
for
all
his
work
and
for
his
initiative.
I
shall
not
be
supporting
the
amendments
of
the
terrified
Tory
Unionists.
EUbookshop v2
Was
die
Beamten
der
Europäischen
Gemeinschaften,
in
erster
Linie
die
des
Europäischen
Parlaments
selbst,
anbelangt,
so
benden
sie
sich
in
einer
privilegierten
Situation,
sowohl
weil
ihnen
die
Verfahrensmechanismen
vertraut
sind,
als
auch
weil
sie,
wie
zu
vermuten
ist,
über
nützliche
Kontakte
zu
den
EP-Mitgliedern
verfügen,
auch
wenn
ihre
Petitionen
im
Vergleich
zu
anderen
oensichtlich
keineswegs
bevorzugt
behandelt
werden.
As
regards
ocials
of
the
European
Communities,
primarily
from
the
European
Parliament
itself,
they
were
in
a
privileged
position
both
because
they
knew
the
procedural
mechanisms
and
because
they
presumably
had
useful
contacts
among
European
parliamentarians,
even
if
their
petitions
do
not
appear
to
have
received
any
sort
of
preferential
treatment.
EUbookshop v2
Wie
Sie
zweifellos
bereits
vermuten
mögen,
ist
die
Station
Sechs,
oder
"Die
Orchidee"
keine
botanische
Forschungseinrichtung.
As
you've
no
doubt
surmised,
Station
Six,
or
"the
orchid"
is
not
a
botanical
research
unit.
OpenSubtitles v2018
Falls
Sie
auf
der
Suche
nach
einer
teuren
5-Sterne-Mahlzeit
sind,
schauen
Sie
sich
besser
woanders
um
–
wie
Sie
vielleicht
schon
vermuten,
sind
diese
Gassen
vollgepackt
mit
erschwinglichen,
einfachen
und
ungezwungenen
Lokalen.
If
you're
looking
for
an
expensive,
5-star
meal,
look
elsewhere—as
you
might
expect,
these
alleyways
are
packed
with
affordable,
no-frills,
laid-back
establishments.
ParaCrawl v7.1
So,
wie
Sie
vielleicht
vermuten,
Hypnose
und
Gewichtsverlust
ist
nicht
die
Enden
an
den
Instrumenten.
So,
as
you
may
suspect,
hypnosis
and
weight
loss
is
not
the
end
means.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
Sie
es
vermuten,
wird
die
Studie
von
der
Linie
in
der
Malerei
sehr
Bai
Miao
entwickelt.
As
you
can
suspect
it,
the
study
of
the
line
is
very
developed
in
painting
Bai
Miao.
ParaCrawl v7.1
Wissenschaftler
versuchen
heute
durch
ständige
Vermessungen
festzustellen,
ob
nicht
der
Vulkan
Ätna,
wie
sie
vermuten,
in
sich
zusammensacke
und
im
Mittelmeer
verschwinde.
Scientists
nowadays
try
to
observe
by
constant
measurements
whether
Vulcan
Etna,
as
they
assume,
slumps
down
and
disappears
in
the
Mediterranean
Sea.
ParaCrawl v7.1
Drachen
sind,
wie
Sie
sicherlich
vermuten,
keine
Bestien
mit
denen
man
sich
gerne
auf
Kriegsfuß
befinden
möchte.
Dragons,
as
you
would
guess,
are
not
beasts
that
one
would
like
to
be
cross
with.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
vielleicht
vermuten,
gibt
es
in
der
Stadt
zahlreiche
Musikstätten
wie
Konzerthallen
und
Theater,
und
in
einem
Hotel
in
Opryland
sind
Sie
mitten
im
Herzen
des
Musikzentrums
von
Nashville.
As
you
might
expect,
the
city
is
full
of
music
venues,
including
concert
halls
and
theaters,
and
an
Opryland
hotel
will
place
you
in
the
heart
of
Nashville's
musical
center.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
wahrscheinlich
vermuten,
diese
Art
von
schädlichen
Anwendungen
speziell
zu
erpressen
Geld
von
dem
Opfer
in
Form
eines
Löse
entworfen.
As
you
probably
suspect,
this
type
of
harmful
applications
is
designed
specifically
to
extort
money
from
the
victim
in
the
form
of
a
ransom.
ParaCrawl v7.1