Translation of "Wie sie vermuten" in English

Wie Sie alle vermuten, wird das Wetter von der Unterwelt regiert.
As you suspect, Hell governs time.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sicherlich vermuten, besteht sein Warenbestand aus Lügengeschichten.
As you've no doubt gathered, his big stock-in-trade is the tall tale.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie vermuten, wurde Ihr Gedächtnis manipuliert.
As you've begun to suspect, all of you have had your memories altered.
OpenSubtitles v2018

Sie, wie Sie vielleicht vermuten, sehr viele.
Them, as you might guess, a great many.
ParaCrawl v7.1

Das ist gar nicht so schwer, wie Sie vielleicht vermuten.
It's not as difficult as you might think.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie vermuten, ist dies die weniger verlustbehaftete Komprimierung.
As you guessed this is the less lossy compression.
ParaCrawl v7.1

Und wie Sie wahrscheinlich vermuten können, bekam sie, wofür sie herkam!
And as you can probably guess, she got what she came for!
ParaCrawl v7.1

Und so wie Sie schon vermuten, ist es leicht wie Kinderspielen.
And, as you might already suspect, it's easy as pie.
ParaCrawl v7.1

Nachdem der Baldarelli-Bericht zurückgezogen wurde, ist die Situation nicht so schlimm, wie Sie vermuten.
Now the Balderelli report has been withdrawn the situation is not as bad as you think.
Europarl v8

Wie Sie vielleicht vermuten ist das Hotel Restaurant Dreiflüssehof in der Drei-Flüsse-Stadt Passau gelegen.
As you might suspect, the Hotel Restaurant Dreiflüssehof is located in the three-river city of Passau.
ParaCrawl v7.1

Mir wurde gesagt, dass dieses Eis nicht so fischig schmeckt, wie Sie vielleicht vermuten.
I’m told this cone is not quite as fishy as you’d imagine.
ParaCrawl v7.1

Linden – wie Sie vermuten.
Linden trees – you suspect.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang ist es sinnvoll, darauf hinzuweisen, daß nach Kapitel 5 des Vertrags insbesondere die gemeinsamen Wettbewerbsregeln, wie Sie auch schon vermuten, unter die Zuständigkeit der Kommission fallen, die daher wesentlich besser und detaillierter als der Rat in der Lage ist, die Fragen des Herrn Abgeordneten zu beantworten.
In this connection, it would be useful to point out that under Chapter 5 of the Treaty, common rules on competition are the particular responsibility of the Commission, and as you rightly suspected, it would be in a position to answer your questions considerably better and in more detail.
Europarl v8

Und wie Sie zweifellos bereits vermuten, diese Art von Regulierungsdruck, hat zu steigenden Preisen in dem beginnenden Schwarzmarkt geführt.
And as you're no doubt already surmising, that kind of regulatory pressure has led to soaring prices in the nascent black market.
OpenSubtitles v2018

Und ja, wie Sie vermuten, Herr Schiller, man kann nicht sagen, daß diese glänzenden Aussichten der Verbindung mit meiner Tochter im Weg gestanden wären.
But I receive guests in my son-in-law's quarters. He is away. In Berlin.
OpenSubtitles v2018

Durch diesen Beitrag soll das Lebensnotwendigste gewährleistet werden, und wie Sie vermuten können, stellt er keineswegs eine Entschädigung für die Folgen der Katastrophe dar, sondern ist lediglich eine Solidaritätsbezeugung der Gemeinschaft gegenüber den Erdbebengeschädigten.
So I shall be support ing Mr O'Donnell, whom I thank very much for all his work and for his initiative. I shall not be supporting the amendments of the terrified Tory Unionists.
EUbookshop v2

Was die Beamten der Europäischen Gemeinschaften, in erster Linie die des Europäischen Parlaments selbst, anbelangt, so benden sie sich in einer privilegierten Situation, sowohl weil ihnen die Verfahrensmechanismen vertraut sind, als auch weil sie, wie zu vermuten ist, über nützliche Kontakte zu den EP-Mitgliedern verfügen, auch wenn ihre Petitionen im Vergleich zu anderen oensichtlich keineswegs bevorzugt behandelt werden.
As regards ocials of the European Communities, primarily from the European Parliament itself, they were in a privileged position both because they knew the procedural mechanisms and because they presumably had useful contacts among European parliamentarians, even if their petitions do not appear to have received any sort of preferential treatment.
EUbookshop v2

Wie Sie zweifellos bereits vermuten mögen, ist die Station Sechs, oder "Die Orchidee" keine botanische Forschungseinrichtung.
As you've no doubt surmised, Station Six, or "the orchid" is not a botanical research unit.
OpenSubtitles v2018

Falls Sie auf der Suche nach einer teuren 5-Sterne-Mahlzeit sind, schauen Sie sich besser woanders um – wie Sie vielleicht schon vermuten, sind diese Gassen vollgepackt mit erschwinglichen, einfachen und ungezwungenen Lokalen.
If you're looking for an expensive, 5-star meal, look elsewhere—as you might expect, these alleyways are packed with affordable, no-frills, laid-back establishments.
ParaCrawl v7.1

So, wie Sie vielleicht vermuten, Hypnose und Gewichtsverlust ist nicht die Enden an den Instrumenten.
So, as you may suspect, hypnosis and weight loss is not the end means.
ParaCrawl v7.1

Wie können Sie es vermuten, wird die Studie von der Linie in der Malerei sehr Bai Miao entwickelt.
As you can suspect it, the study of the line is very developed in painting Bai Miao.
ParaCrawl v7.1

Wissenschaftler versuchen heute durch ständige Vermessungen festzustellen, ob nicht der Vulkan Ätna, wie sie vermuten, in sich zusammensacke und im Mittelmeer verschwinde.
Scientists nowadays try to observe by constant measurements whether Vulcan Etna, as they assume, slumps down and disappears in the Mediterranean Sea.
ParaCrawl v7.1

Drachen sind, wie Sie sicherlich vermuten, keine Bestien mit denen man sich gerne auf Kriegsfuß befinden möchte.
Dragons, as you would guess, are not beasts that one would like to be cross with.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie vielleicht vermuten, gibt es in der Stadt zahlreiche Musikstätten wie Konzerthallen und Theater, und in einem Hotel in Opryland sind Sie mitten im Herzen des Musikzentrums von Nashville.
As you might expect, the city is full of music venues, including concert halls and theaters, and an Opryland hotel will place you in the heart of Nashville's musical center.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie wahrscheinlich vermuten, diese Art von schädlichen Anwendungen speziell zu erpressen Geld von dem Opfer in Form eines Löse entworfen.
As you probably suspect, this type of harmful applications is designed specifically to extort money from the victim in the form of a ransom.
ParaCrawl v7.1